台語的"牽手"是伴侶的意思也就是執子之手,與子偕老英文當然也有類似的說法囉! 除了今天小編分享的金句也可以聽聽The Beatles(披頭四)---I want to hold your hand ... ... <看更多>
執子之手與子偕老english 在 執子之手與子偕老|蘇軾一首詞感動千年| 桃之夭夭灼灼其華之子 ... 的推薦與評價
面對現代社會的種種嘈雜與煩惱,雅蘭和您一同探尋中國傳統文化中身心安和之道。安和系列內容將分為三季:第一季「人與自然之和」(從第1集「天地有大 ... ... <看更多>
執子之手與子偕老english 在 [翻譯] 執子之手,與子偕老的各國語言表達方式… - 看板Francais 的推薦與評價
※ [本文轉錄自 Language 看板]
作者: CuteSelena (鳳凰四重奏) 看板: Language
標題: [翻譯] 執子之手,與子偕老的各國語言表達方式 ^^"
時間: Tue Aug 12 20:20:47 2008
hello
最近突然想到這句話,
不知道各國語言這句話是如何表達的呢?
我知道英文大概是
Hold your hands, live on to the ends.
那法文、義大利文、西班牙文.......等等語言呢?
麻煩大家囉!!
謝謝!
--
相思欲寄無從寄 畫個圈兒替 _▁▂▄▃▂_
話在圈兒外 心在圈兒裡 ﹀ ▁▂▃▄▂_
我密密加圈 妳須密密知儂意 ﹎﹎﹎﹎﹎﹎ ﹊﹊ ﹀
單圈兒是我 雙圈兒是妳 ﹊﹊﹊﹊﹊
整圈兒是團圓 破圈兒是別離 ▁▂▂▄▅
還有那訴不盡的相思 把一路圈兒圈到底 Davidoff▁▂▃▄▅▆▇██████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.57.29.188
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.57.29.188
... <看更多>