此次非常幸運能受 聯合文學雜誌 之邀,與最初開始閱讀影評的起點,更是相當景仰的前輩 馬欣 展開一場對談。應其新書《邊緣人手記》的主題,不但聊電影,也聊電影映照之下顯影的孤獨。以下是三部我們心中與孤獨無法切割的作品,她選了與未來息息相關的《2009 月球漫遊》、《地心引力》、《雲端情人》,以及一部隱藏版的《鋼琴師與她的情人》,我則是挑了《醉鄉民謠》、《海上鋼琴師》、《艾蜜莉的異想世界》,隱藏版為《愛情,不用翻譯》。
⠀⠀⠀⠀⠀
印象深刻的是,我們從「何時覺察到孤獨的存在」作為話題的起點,聽馬欣講故事聽著聽著就入迷了,敏感纖細的她從不知孤獨為何物時,似乎就已清楚意識到孤獨的存在。反觀自己,孤獨之於我是有一定年紀之後才成形,或直接,或間接,促成了走入影像世界,並動念成立這裡的契機,雖無法因此擺脫孤獨的糾纏,有時又覺得如此孤獨令人上癮。
⠀⠀⠀⠀⠀
▍馬欣 ╳ Kristin 的孤獨放映室(上): https://bit.ly/3ksZjyH
▍馬欣 ╳ Kristin 的孤獨放映室(下):https://bit.ly/3mlNfBU
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
一些不相關的話寫在後面,少一點人看到也好。
⠀⠀⠀⠀⠀
今天剛好也是 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz 誕生第六年的日子,在過去這一年的時間,忐忑交出了第一本書,以及第一個節目,有 YouTube 有 Podcast。平心而論,同時投入新嘗試與兼顧生活收入兩件事的確很辛苦,文中才與馬欣聊到,這條路真的不好走,無論你付出多少心血、是否能寫能講能表現,衡量價值的標準仍是曝光與流量,數據遠比內容重要許多,大眾的反應決定一切。
⠀⠀⠀⠀⠀
即使已經很努力,依然還不夠好。
⠀⠀⠀⠀⠀
新書五月上市後我相當訝異,通常都是話題書籍或出版社邀請讀者閱讀,博客來才會有這麼多評論,就連同期出版的暢銷小說都只有少少兩、三則回應,《光影華爾滋》卻有到十五則,且是好壞參半,有些刻意打擊。那陣子,還加上金穗獎的選片指南,這是生平頭一遭,所以戰戰兢兢把所有入圍作品看了兩遍以上,尤其是負責介紹的部分,偏偏自己真的不是一個擅長上台演講的人,表現普通,因此也有陌生人的批評,畢竟,指教才會帶來進步。選片指南上見到聞天祥老師時,怯生生將準備好的書親手交給他,並說,內容可能不是很好,也不太成熟,有時間的話再翻就好,不好看也請多多包涵。老師一副難以置信地抬起頭來直視我的眼神,充滿了理解,彷彿透視一切不安與徬徨,於我而言,這個眼神勝過千言萬語。
⠀⠀⠀⠀⠀
日前,看到阿滴分享心路歷程,也忍不住流下淚水,反覆讀了好幾遍又好幾遍。雖然自己不是一個鑽牛角尖的人,但也因為這些事情,陷入強烈的自我懷疑,開始質疑自己的文字,甚至不知道該怎麼寫,該怎麼繼續經營這裡。如今,算是慢慢找到方向嗎?看到這麼雲霄飛車式的社群表現仍沒什麼信心,可我感受到自己的進步,尤其是透過錄製節目、與前輩對談互動的過程中慢慢成長,紮實的成長,學著不受他人影響並更願意相信自己一些,明年此時再來看看我們會走到哪裡吧。
⠀⠀⠀⠀⠀
金穗選片結束後稍晚,收到了一封 mail,短短幾句話給予當時的我極大的鼓勵,默默加上星號,內心動搖時便點開閱讀,同時,更期許自己也能成為這樣的人。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過4,240的網紅每天簡單說泰語,也在其Youtube影片中提到,🇹🇭[#看電影學泰語] #愛情太需要翻譯 PK #救救菜英文,想學更多泰語日常生活常用句,歡迎加Line@好友,可即時收到最新泰語教學通知: https://line.me/R/ti/p/%40bxy0128d |劇情介紹| 繼《救救菜英文》轟動全球後 又一「泰式英文」大鬧倫敦 躲阿兜仔出奇招 《...
「忐忑電影翻譯」的推薦目錄:
- 關於忐忑電影翻譯 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的精選貼文
- 關於忐忑電影翻譯 在 楊遠壕 Facebook 的精選貼文
- 關於忐忑電影翻譯 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的精選貼文
- 關於忐忑電影翻譯 在 每天簡單說泰語 Youtube 的最佳貼文
- 關於忐忑電影翻譯 在 [討論] 取得很棒的片名- 看板movie - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 Dian看電癮- 蠻想去看的恐怖電影:忐忑(As Above, So Below)... 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 [討論] 『忐忑』觀看後極為推薦給大家- movie - PTT娛樂區 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 [討論] 『忐忑』觀看後極為推薦給大家- 看板movie - PTT網頁版 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 台灣翻譯的好片名 - 電影板 | Dcard 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 忐忑電影大陸、忐忑影評、忐忑邪教在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 忐忑電影大陸、忐忑影評、忐忑邪教在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 As above so below 中文& 正在還原舊版windows ptt - Sao web 版 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 [討論] 『忐忑』觀看後極為推薦給大家- 看板movie 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 【好雷】 忐忑as above, so below,2014美國- 電影板 的評價
- 關於忐忑電影翻譯 在 [好雷] 忐忑as above, so below,2014美國 - PTT推薦 的評價
忐忑電影翻譯 在 楊遠壕 Facebook 的精選貼文
—電影分享—
最近很常看以前最不想看的電影類型-恐怖片!!!
今天想跟大家分享我看完「忐忑」這部2014年上映的電影心得。
這部電影的英文名字叫作「As above, so below」,中文被台灣翻譯為「忐忑」,就字面上的意思來看的話,與劇情的相關性或許沒有忐忑二字本身意會出來的感覺來得多。
劇情說著幾位考古學家為了要尋找地下寶藏,偷偷潛入巴黎的地下墓穴,一路上的爭執直到尋獲寶藏最後卻又為了生命放棄到手的寶「葬」。
為了要逃出墓穴,慢慢意識到原來這一切都是down then up,也或許我該說AS ABOVE SO BELOW!!!!!
沒有生命,再多的財富也是枉然。
同理,給自己一個珍惜當下的機會,好好享受生命,當下和生命一樣可貴。
#忐忑
#asabovesobelow
忐忑電影翻譯 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的精選貼文
「許多人活得好像自己有兩個人生可活,一個是模型,另一個是成品,甚至有介於兩者之間的各種版本。但你只有一個人生,而在你終於領悟以前,你的心已經疲倦了。至於你的身體,總有一天沒有人要再看它,更沒有人願意接近。現在的我覺得很遺憾,我不羨慕痛苦本身,但我羨慕你會痛。」
⠀⠀⠀⠀⠀
─ ─《#以你的名字呼喚我》
⠀⠀⠀⠀⠀
台灣同婚合法化滿兩週年,即使 Netflix 已下片,還是想來回顧這部與《斷背山》、《墨利斯的情人》同等並列心中愛片的《以你的名字呼喚我》。那一年義大利的夜晚還很年輕,令人神傷,在 1983 年的夏天, 17 歲的男孩 Elio 總會隨著歷史教授的父親和翻譯學者的母親在十七世紀的莊園享受古典樂和閱讀薰陶之下的度假時光,由於家學淵源和潛移默化,他雖然稚氣未脫,卻天資聰穎、飽讀詩書也相當早熟,與多數孩子無異的是那尚未定型的內心世界。
⠀⠀⠀⠀⠀
每年暑假,都會挑選一位攻讀歷史的學者擔任父親的暑期實習生,一方面幫忙教授,一方面也希望自己的研究能有所進展,然而今年這位迷人英俊的美國學者 Oliver 的出現,不只是他們家來來去去的無數過客之一,在陽光普照浪漫愜意的美麗海岸,帶著文人的默契和浪漫,Elio 和 Oliver 發現彼此被喚醒了靈魂深處的強烈渴望,在永恆夏夜寫下真實動人、情感奔騰,也令人心碎的愛情故事。
⠀⠀⠀⠀⠀
愛意開始萌芽時,Elio 的目光就像黃昏追逐黎明,孤鳥追逐天空,在背影消失後放肆蔓延,在夜闌人靜時低喃自語,在抑鬱難挨時尋求回應,那是似愛非愛的雛形,是故作堅強的泡沫,也是脆弱易碎的武裝,更是那記憶中每個人難以回首、不願回首也不敢回首的純粹,深怕眼前的未知一旦清醒就成了殘花敗柳。
⠀⠀⠀⠀⠀
Timothée Chalamet 渾然天成的將自己全然融入了 Elio 的身體,不帶一絲刻意,沒有一點表演痕跡,深深賦予了人物立體的靈魂,Luca Guadagnino 的鏡頭善於呈現自然細膩的情感流動,一如 Andre Aciman 的文字立體描述掙扎刺痛的內心感受,透過眉宇雙眸和舉手投足取代層層堆疊的文字,兩個男性之間的戀情可想而知不會有太多親暱的互動,因此導演含蓄傾瀉了溢於言表的濃情和不知分寸的蜜意,從鏡頭到音樂,連床戲都相當內斂的將角色間的慾望、矛盾與道德衝突細膩揉和,透過典雅傳統的手法,以心有靈犀的頻率讀透彼此的淵博,望穿世間遲疑,包容笨拙假象。
⠀⠀⠀⠀⠀
滿腹猜測走到赤裸坦承,才下眉頭卻又上心頭,手指劃過顫抖的身軀,兩顆心中間那堵透明冰冷的高牆宛若瞬間蕩然無存,即使深藏著離別之日漸漸逼近的恐懼,也不要讓生命完整的最後一天湧上遺憾,但無奈的是,遺憾往往和空氣一般永遠如影隨形。
⠀⠀⠀⠀⠀
火車緩緩行駛的剎那,距離越拉越遠,靈魂越拉越遠,共同擁有的時光也漸漸越拉越遠,就像手握著人生中的其中一顆球,掉了,就碎了,同時將悲傷與幸福一並擁入懷中,只剩慢慢冷卻的掌心、淚眼迷濛的殘影。好在這一對世界上最善體人意的父母,為孩子不辭千里,為孩子敞開心胸。夜幕降臨之際煙火才會完美,爐火劈啪地響,凝視漸趨模糊,落寞停滯於空氣之中,在慢慢成熟而滿是遺憾的收尾,完整了這部電影不落俗套的美麗印記。
⠀⠀⠀⠀⠀
有時候,繞了很遠的一大段路,才會往彼此身邊靠近一步,滿腹猶疑和忐忑的摸索自己觀察對方,縱使這個世界再如何單一的去定義每個人,我們也不應輕易侷限自己。人都有必須成長,無法成長,與不可能成長的部分,曾經狠狠烙印在靈魂深處的火焰不會消失,這些際遇因此讓我們與眾不同,帶著傷痕走的姿態只會更美。Andre Aciman 另一本作品《愛的變奏曲》這樣寫著,相當適合成為《以你的名字呼喚我》的註解:
⠀⠀⠀⠀⠀
「我們這一輩子只愛一次,父親曾經說過,有時太早,有時太遲,而其他時候則總是有幾分蓄意的。」
⠀⠀⠀⠀⠀
We love only once in our lives, my father had said, sometimes too early, sometimes too late; the other times are always a touch deliberate.
忐忑電影翻譯 在 每天簡單說泰語 Youtube 的最佳貼文
🇹🇭[#看電影學泰語] #愛情太需要翻譯 PK #救救菜英文,想學更多泰語日常生活常用句,歡迎加Line@好友,可即時收到最新泰語教學通知: https://line.me/R/ti/p/%40bxy0128d
|劇情介紹|
繼《救救菜英文》轟動全球後 又一「泰式英文」大鬧倫敦
躲阿兜仔出奇招 《愛情太需要翻譯》預告惹網友笑到噴飯!
繼「印式英文」動人喜劇《救救菜英文》轟動全球後,又一「泰式英文」愛情喜劇大鬧倫敦!橫跨泰國、英國兩地拍攝,由泰國奧斯卡(金天鵝獎)導演柯帝恩拉西李昆團隊「炒蛋天團」打造,泰國超模冠軍梅拉達蘇里、《限時好友》奈沙斯寇帝曼紐史瓦尼奇及《淒厲人妻》奈特朋查爾朋攜手主演的新世代浪漫愛情喜劇《愛情太需要翻譯》,即將於3月29日在台上映。《愛情太需要翻譯》在泰國上映吸金1400萬泰銖,更在首週末奪下泰國片票房冠軍、今年泰國電影票房亞軍。片中來自泰國的三位主角因一口不流利「菜英文」,想盡各種奇招避免與阿兜仔交談,其中一招「假裝打電話」濃濃的既視感更掀起網路討論聲浪,被網友封為「年度背包客必看電影」!
超模冠軍梅拉達超犧牲素顏演出 「純天然搞笑」演技成泰國影壇新星!
今年最ㄎㄧㄤ愛情喜劇《愛情太需要翻譯》,電影預告一釋出立刻讓無數網友笑到噴飯,由其是海關檢查行李時,在奈特朋的行李箱發現一件胸罩,當海關問那胸罩是不是他的,聽不懂英文的奈特朋只好露出燦笑直回:「Yes!」從此變成了片中的「Yes Man」;另一位主角奈沙斯則使用「假裝打電話」來躲避英文對談,影迷紛紛坦言:「這招我用過!」、「直接打去訂披薩,用食物拉近距離。」意外勾起每個人初學英語的爆笑回憶。而女主角泰國超模冠軍梅拉達更挑戰素顏超犧牲演出,她說:「柯帝恩導演希望我們素顏演出,就算偷偷上淡妝或裸妝還是會被他抓到。」此外,梅拉達曾獲兩大泰國娛樂指標獎項「暹羅之星」和「KAZZ雜誌大賞」最具潛力女演員獎,在電影處女作《愛情太需要翻譯》一展渾然天成的搞笑演技,成為泰國影壇新星。
不怕英文菜 只怕不敢愛
小朋(梅拉達飾)的姐姐要嫁給英國人,一緊張講英文就卡卡的小朋帶著忐忑不安的心情隻身前往倫敦;英文破到只會講「Yes」的阿波(奈特朋飾),為了見在英國留學的女友一面,勇敢賣掉老家跨海追愛;在英國泰菜餐廳工作的阿裘(奈沙斯飾)半句英文都不會說,他愛上餐廳女同事,卻因語言不通不敢開口…三個因「泰式英文」在倫敦鬧出不少笑話的老同鄉,在語言學校學英文時相識相逢。
阿裘的法國混血兒友人安東尼對小朋一見鍾情,但一個不會泰文、一個不會法文,究竟兩個「菜英文」阿兜仔是否能跨越語言障礙,順利譜出異國戀曲呢?
|看電影學泰語-愛情太需要翻譯|
泰文片名-愛情不用語言 รักไม่เป็นภาษา
(我也)很高興認識你!ยินดีที่ได้รู้จัก (เช่นกัน)
我也是!เช่นกัน
自個兒看著辦! คุยกันเองนะ
海南雞飯 ข้าวมันไก่
是嗎?หรอ / ใช่ไหม
嗎?ไหม (書面)/ มั้ย(口語)
去看人妖秀 ไปดูโชว์กระเทย
超級揪心 โคตรอิน
走路 เดิน
直走 ตรงไป
左轉 เลี้ยวซ้าย
右轉 เลี้ยวขวา
了 แล้ว
💡喜歡這支影片的粉絲們,記得按👍及也可留一句鼓勵團長Ricky的話吧!
🗣記得加入FB粉絲團: https://www.facebook.com/eztalk.Thai
🗣記得加入FB社團,可與其他粉絲互動及獲得更多完整情報:
https://www.facebook.com/groups/eztalk.Thai
🇹🇭更多泰語分享影片,請按「訂閱」及「鈴鐺」,將可第一時間收到影片更新訊息: https://goo.gl/E3kzAK
🇹🇭 IG 上線,字卡隨身帶! 🙏歡迎大家加入~
IG帳號: eztalk.thai
https://www.instagram.com/eztalk.thai/
🇹🇭 想快樂及無壓力的學習道地曼谷腔泰語?!歡迎大家一同來學說泰語,當「 #每天簡單說泰語 」版主Ricky的學弟妹吧!也邀請大家加入Line@好友,可以隨時查詢教學過的單字及句子喔!
https://line.me/R/ti/p/%40bxy0128d
#泰國 #曼谷 #清邁 #泰語 #泰文 #學泰語 #學泰文 #看電影學泰語 #每天簡單說泰語 #Thai #Thailand #BKK #BANGKOK #讀書會 #家教 #團體班 #分享會 #座談會 #甲上娛樂

忐忑電影翻譯 在 Dian看電癮- 蠻想去看的恐怖電影:忐忑(As Above, So Below)... 的推薦與評價
蠻想去看的恐怖電影:忐忑(As Above, So Below) 是赫密斯學中的概念, ... 忐忑本身有其含意,字形則又賦予了另一層意思,算是蠻有趣的翻譯我就喜歡 ... ... <看更多>
忐忑電影翻譯 在 [討論] 『忐忑』觀看後極為推薦給大家- movie - PTT娛樂區 的推薦與評價
剛小弟在網飛上看到有上架忐忑電影雖不長且極為緊湊驚悚真得好看絕對 ... 6 F 推pttdouble: 忐忑的中英片名翻譯電影電視史上最棒沒有之一 02/21 17:57. ... <看更多>
忐忑電影翻譯 在 [討論] 取得很棒的片名- 看板movie - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
如題
剛剛在我一個FB電影社團有個人說到
說台灣在取電影名稱都不考慮原文電影標題或者電影的主題
我雖然認同很多神鬼、魔鬼、絕地、王牌等等的很瞎的
但我覺得不能一竿子打翻所有人啊!
還是有許多取得很好,甚至更棒的片名
(搜尋過以前文章好像沒什麼人討論 難道真的太少!?)
像是魔戒的雙城奇謀(Two Towers)王者再臨應該會比單純翻兩座塔還棒啊,不過好吧這是書名
王者之聲King's Speech 單純翻國王的演講就很弱(但後面加什麼開戰宣戰時刻就很瞎...)、
忐忑(As above, So Below)雖然看到快嚇死不過劇情跟中文造字美學整個超貼切!
圍雞總動員 (Blockers)的台灣翻譯
還被賽斯羅根帶上Jimmy Kimmel的節目
還從中文翻回去英文XD
(Operation chicken container) 超讚的 可以看看影片
https://youtu.be/Mla2rNqeP84
而且他們還不知道有危機的諧音XD
愛在系列三部曲 也超美的 原文都只是before 時間點
我們翻譯成 愛在黎明破曉前/日落黃昏時/午夜降臨前
其實很多好萊塢片名都用一個單字或是主角名字當片名
真的很難翻吧 末路狂花(Thelma and Louise)就覺得翻的好美
阿甘正傳(Forrest Gump也覺得很有正能量的感覺)
想到的大概是這樣 希望各位可以分享一下覺得翻譯得很棒或是很貼切的片名
取得很爛的以前也有很多文章討論過就可以不用了XD
P.S. 神鬼傳奇(The mummy)應該算是少數神鬼用的對的電影吧?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.72.39 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1566044983.A.321.html
"的"用在所有物(我的他的爸爸的)或是形容詞(好看的電影)請先去把國文學好再糾正
這樣看下來忐忑最多票
噓 *[33mla1aco *[m*[33m: 月經文 08/18 11:33
※ 編輯: dendenomg (114.46.61.18 臺灣), 08/18/2019 14:24:45
※ 編輯: dendenomg (114.46.61.18 臺灣), 08/18/2019 14:28:05
... <看更多>
相關內容