我們家有兩間廁所
兩邊都有電動牙刷
兩間都有沖牙機
不知不覺已經很習慣
刷完牙後
再用沖牙機沖縫隙
或是帶到公司飯後,沖一下牙齒
有時看到菜渣被水柱噴出來
#就覺得相當滿意😁
除此之外
這次團購的牙刷殺菌機
除了可以直接當成牙刷架
只要按下一鍵
就能利用紫外線殺菌
細菌不殘留在牙刷上
當然就降低了病從口入的機會😆
#團購只到明天
▶️購買連結:https://p4.groupbuyforms.tw/vrytv?openExternalBrowser=1
#免運(上面連結下單)
#食物殘渣卡牙縫
#卡來卡去卡成愁😅
#牙周問題跟著來
#洗牙機幫助深入清潔
#水柱很夠力💪
#戴牙套或矯正器也能輕鬆沖洗
#另有團牙刷殺菌機
#只要六分鐘
#將牙刷上的細菌殺光光👍
你是否覺得奇怪了~😅
就算是
每天早晚都乖乖刷牙🦷
飯後也會用牙籤剔牙
但是為什麼還是會蛀牙?
有牙周問題?
因為 👉#刷牙
只能清潔到表面的牙垢
無法刷到殘留在牙縫的殘渣
而用 👉#牙籤或牙線
除了剔不乾淨之外
還容易讓牙齦發炎、萎縮、
牙間隙增大
而導致牙周疾病
所以妞家必備的兩大刷牙神器
除了 #電動牙刷 之外
就是 #沖牙機 惹
它的強力小水柱
能深入難以清潔的縫隙
降低口腔疾病的發生
而這次團的
🔻韓國OHELLA沖牙機🇰🇷
(外型時尚優雅很適合帶到公司飯後使用)
✔高壓脈衝水流
不放過卡在牙縫的殘渣
能確實地清洗
口腔異物和牙菌斑
#預防口腔疾病
✔四種沖洗模式
✔360度旋轉噴頭
(另附4個噴頭可更換)
✔切換Pulse模式
還能按摩牙齦
✔就算是戴牙套或矯正器
也可以輕鬆沖洗
➡使用方法:
1.向右轉動並拆除水箱後裝水(建議溫度:40°C以下)
2.裝上噴頭。
3.利用Mode模式設定按鈕調整至想要模式
使用中也可以變更Mode模式
Normal Mode:一般模式
Soft Mode:溫和模式
Experience/ Custom Mode:體驗模式/使用者模式
Pulse Mode:按摩模式
4.啟動電源按鈕
5.使用本產品
⚠使用注意事項⚠
請勿加入40°C以上的水至水箱中。
請勿使用於清洗口腔以外之用途上
請勿譲孩童接觸到噴頭
因噴頭口體積較小孩童可能誤食產生危險
若有牙齒或牙齦疼痛症狀,請於使用前先諮詢牙科醫師。
請勿使嘖嘴口太接近牙齒或牙齦·可能會造成傷害
使用時請小心!勿將產品摔落。
請勿於洗澡時使用本產
若不小心沾到水或泡水,請先拔除電線。
請勿自行拆解、改造・修理本產品。
清洗本產品時,只能搭配水和中性清潔劑清洗
電壓/電流:DC5V/1A
電功率:5W
電池:鋰離子電池DC3.7V/1400mAh
充電時間:完全充電約需24小時
無線充電頻率:320kHz(固定)
水柱大小:0.65mm
脈衝水流:1400(±200) Pulse/min
水箱容量:280m(9oz)
大小:72×72×224mm
重量:約287g(沖牙機+水箱)
防水等級(沖牙機):IPX7
同團加購的還有這款
🔻牙刷殺菌機
牙刷雖然天天用、天天洗
但你知道
放在潮溼的浴室裡
其實超容易滋生細菌
增生是其他環境的10~100倍😱😱
這款牙刷殺菌機
✔利用紫外線殺菌
只要花6分鐘
不僅能護一生
還能殺光在牙刷上的細菌
而且不只在
牙刷外層表面消毒而已
連刷毛間隙的細菌
也一網打盡😉
⚠注意事項⚠
使用過程中若直視LED光線可能造成眼晴受傷・請小心使用。
電池:3.7V、2000mAh、鋰電池
電壓:3.7V、0.8A
UV-C波長:約270~280mm
使用時間:約360秒/次
一次充飽電最多約可使用40次/約240分鐘
充電時間:約5小時
重量:約200g
大小:175×72x40mm
#沖牙機不使用時請將水倒掉
#把主機插乾後再充電
#預防牙周病
#深入沖洗
#還有按摩牙齦功能
#另有團牙刷殺菌機
#只要六分鐘
#將牙刷上的細菌殺光光
#連刷毛間隙細菌也殲滅
#一起努力牙齒保健
#否則老了看牙非常貴(可就傷荷包惹😂😂)
▶️韓國OHELLA 牙刷殺菌機/沖牙機團
◾️團購日期:即日起~9/21(二)
◾️購買連結:https://gbf.tw/vrytv
▶️【ikiiki伊崎 | 熱蒸美足機】
◾️團購日期:延長到 9/21(二)
◾️訂購連結:https://www.mashup.com.tw/lionheart/?page=groupBuy&uuid=MIEMO
◾️粉絲結帳碼:21lisa,記得要填寫才能進行下一步去結帳喔!
▶️土耳其折疊收納籃系列
◾️團購日期:即日起~9/22(三)
◾️購買連結: https://groupbuyforms.tw/laj9e
▶️優惠日期:即日起-9/23
【DOSHISHA 】輕量吸塵器VSV-121D
https://meim.ai/becad0
【日本 mosh!】電烤箱 M-OT1 Kitty 聯名限量款
https://meim.ai/7b7b18
【Joseph Joseph】廚房好物分享
https://meim.ai/892f60
【NUEVA】HD高解析粉刺機
https://meim.ai/00361f
同時也有491部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...
按下hd 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的精選貼文
《泰國生產的AZ,負責出口台灣及馬來西亞、菲律賓,當地疫情失控,生產AZ疫苗2/3全扣留泰國,違反合約,拖累台灣等國》
●訂閱【TVBS 文茜的世界周報】YouTube頻道:https://pse.is/3b7x9h
並開啟🔔
1.
泰國自四月初爆發第三波疫情以來,確診數頻頻破紀錄;原先破口來自於英國的變種病毒Alpha,但現在傳染力更強的Delta已經成為泰國主要的流行毒株。
根據《曼谷郵報》報導,泰國衛生局12號透露,正在監測七名同時感染Alpha和Delta變種的病患。這七個病例是在對曼谷一個大型建築工地進行檢測後發現的,在1737名工人中,有1327人檢測呈陽性,其中23.3%感染了Alpha,73.7%則感染了Delta。
2.
泰國疫苗接種計畫進展遲緩,主要原因是疫苗數量不足。
泰國在野黨為泰黨就曾批評巴育政府,從一開始就押注在國產AZ疫苗。2020年末,泰國政府與AstraZeneca達成協議,計劃借助泰國"暹羅生物科學集團"的設備技術,在泰生產AZ疫苗,並號稱"年產2億,遠銷鄰國",讓泰國一舉成為"東南亞疫苗供應核心"。
泰國反對派領袖塔納通之前就在網上公開爆料,指責泰國的疫苗政策是在"向王室企業進行利益輸送"!
他說,泰國政府打一開始就認定了AZ疫苗,完全不考慮別國疫苗,將全部的身家性命全都寄託在與英國人的合作之上,孤注一擲,甘冒風險,原因是"暹羅生物科學集團"是國王全資控股的"王室企業",一旦這家企業獲得阿斯利康的技術轉讓,將會成為東南亞疫苗巨頭,得到大量的政府訂單,一舉扭虧為盈。
反對派批評泰國政府放棄了"疫苗來源多樣化"的政策,錯失了搶購疫苗的良;結果代工產能出不來,等到全球各大廠商疫苗都被搶購一空之後,才慌忙訂購中國科興疫苗救急。
有鑑於泰國疫情嚴峻,為確保泰國國產AZ供貨國內,官員14日表示,政府考慮限制國產AZ疫苗出口,引發疫苗保護主義疑慮。
隔天,泰國衛生部副部長說,英國藥廠AstraZeneca已要求將原定出貨給泰國的6100萬劑新冠疫苗交期延長5個月,也就是延到明年5月才交貨,這恐令泰國緩慢的疫苗接種進度雪上加霜。
阿斯特捷利康並未公開疫苗配發協議內容,但根據官網資訊,泰國廠的出貨供應數個東南亞國家,包括菲律賓、馬來西亞和印尼,同時也供應台灣。
台灣向AZ直接採購一千萬劑疫苗,對於泰國將限制疫苗出口,台灣衛福部次長薛瑞元表示,會持續密切觀察和注意這發展,也與阿斯特捷利康保持緊密聯繫。
3.
超過77萬名泰國醫護人員在2月份都施打了中國科興疫苗,最近卻傳出有打了兩劑的醫護仍不幸染疫,比例為0.09%,仍引發科興疫苗保護力不足的疑慮。
7月12日,泰國國家傳染病委員會批准混打中國科興和AZ疫苗,且下令各大醫院立即執行的決議,即第一劑接種科興疫苗,第二劑接種阿斯利康疫苗,接種間隔3~ 4週,旨在短期內增強免疫力,以保護一線醫務人員的健康安全。
至於已經接種過兩劑科興的醫護人員,則安排接種第三劑AZ或是輝瑞疫苗作為加強針。
4.
世界銀行駐泰國代表處15日發布《2021年7月泰國經濟報告:經濟復甦之路》。報告中指出,世行對2021年泰國經濟增長預期由此前的3.4%調整為2.2%,主要原因是泰國第三撥新冠肺炎疫情導致消費低迷、旅遊業復甦緩慢。同時指出,疫苗接種是解決問題的關鍵因素。
報告指出,新冠疫苗接種是泰國經濟復甦的關鍵因素,對恢復泰國經濟支柱產業--旅遊業,以及刺激國內消費至關重要,但泰國政府的疫苗分配工作進展緩慢。
總理巴育宣布將在今年年底前為5000萬泰國民眾接種疫苗,形成全國的群體免疫。但從目前的疫苗接種情況來看,這一目標很難達成,這將影響旅遊和消費的復甦。
{內文}
暹羅暖武里基金會執行委員會 Peiruch Sudtoop:我們不知道今天還會不會有更多遺體送來,我們的火葬場運作得不是很順,因為不間斷使用已經過熱了。假如我把棺材放在裡面,不用按下按鈕就會自燃,這就是真相。
自從今年4月初爆發第三波疫情以來,泰國暖武里府這間寺廟的火葬場就一直不停運轉,至今已經舉辦了超過上百場的新冠患者喪禮。由於政府要求寺廟不得拒絕為往生的新冠患者舉行火葬,僧侶們只能蓋括承受,結果導致這間寺廟的焚屍爐屋頂過熱,起火崩塌。而這只是泰國疫情失控的縮影。
CNA新聞片段:泰國的新冠疫情描繪了一幅嚴峻的景象,因為幾乎每隔一天就有紀錄被打破。每天都有成千上萬的新病例,每天都有幾十人死亡,醫院的病床很快就擠滿了人,醫療系統已達到極限。
公共衛生部現在提出了為期兩週的嚴格封鎖,類似於一年前大流行初期的封鎖。這將意味著限制跨省流動,關閉不必要的業務,對大多數人來說,這也意味著盡可能呆在家裡。
泰國正遭遇Alpha與Delta變種病毒夾殺的威脅,根據《曼谷郵報》報導,泰國衛生局12號透露,正在監測七名同時感染Alpha和Delta變種的病患。這七個病例是在對曼谷一個大型建築工地進行檢測後發現的,在1737名工人中,有1327人檢測呈陽性,其中23.3%感染了Alpha,73.7%則感染了Delta。
雖然同時感染兩種變異株並不代表患者的情況會更嚴重,但醫學專家憂心,具有高度傳染性的Delta變異株將取代Alpha,成為泰國主要的流行毒株,更不能排除混合感染病例,恐導致新變種病毒出現。
疫情形勢不樂觀,導致泰國醫療及篩檢量能瀕臨崩潰,而政府從6月7號開始的大規模疫苗接種計畫,也因疫苗短缺,幾近牛步。關鍵之一,就在於負責代工AZ的暹羅生物科學集團,產能不足。按照協議,暹羅生物科學集團一年要生產1億8千萬劑AZ疫苗,其中1/3供應給泰國,另外2/3供應給台灣及東南亞其他國家。然而暹羅生物科學集團6月2號交付給泰國政府的首批AZ疫苗,僅有180萬,台灣訂購的AZ疫苗也延到7月7日才交貨,數量僅有62萬劑。眼看國內疫情延燒,為了自救,彭博社等皆報導泰國政府將依循印度限制AZ疫苗出口。
泰國國家疫苗研究院主任 Nakorn Premsri :有兩個重要議程需要考慮,一是國家疫苗委員會會議批准了供應新冠疫苗的框架。根據疫苗委員會的決議,2022年關於新冠疫苗採購1億2千萬劑框架。此外還決議讓疾控司和國家疫苗所加快採購疫苗,實現2021年1億劑次目標。二,考慮公共衛生部根據2018年疫苗安全法第18條的通知草案,臨時確定2019年冠狀病毒疫苗出口到(泰)王國以外的比例。會議進行了廣泛的討論並考慮了影響,因此會議通過了發布本公告的原則。泰國有進行洽談,疫苗生產商給出的分配方針是,大約占生產能力的三分之一,因為我們的訂單量大約是總產能的三分之一。因此,疫苗生產商將在每個時期交付不少於三分之一產能的疫苗。
儘管官員並未提及可能的出口限制額度,但路透社解讀,泰國一旦實施疫苗出口管制,將進一步推遲包括台灣、馬來西亞、越南、印尼等國的疫苗接種進度。泰國在野黨為泰黨就曾批評巴育政府,從一開始就搞砸疫苗管理工作,先是因為押注在AZ疫苗,未採購保護力較高的莫德納與輝瑞;之前大量採購的中國科興疫苗,如今也傳出有醫護人員接種兩劑後仍染疫的消息,雖然比例僅有0.09%,仍引發民怨與擔憂。在疫苗短缺,疫情又煞不住的情況下,泰國衛生部12日宣布,全民接種計畫即日起採用科興+AZ混打的方式,冀能增強民眾的抵抗力。
聲音來源 泰國PBS電視台記者:泰國紅十字會新興傳染病健康科學中心負責人Tiravarhi Matuta博士與BionTech的病毒學家安南博士進行了一項聯合研究,他說,兩劑牛津AZ疫苗可以使人免疫,中和抗體水準超過90% ,對抗暴力的delta變體。研究表明,兩次劑量的科興加上一次劑量的AZ,比單獨接種兩劑科興疫苗能更好地預防Delta感染。但醫生說,效果沒有比施打兩劑AZ來得好。
聲音來源 臨床病毒學卓越中心朱拉隆功大學博士 Yong Poovorswan:鑑於當前的大流行情況,我們不能等待12週(打第二劑)。我們需要快速獲得免疫力,所以通過混打疫苗只需要6週(如果有效的話),我們可以獲得與12週幾乎同等的高免疫力,所以這是對泰國最有利的(方式)。
至於已經接種過兩劑科興的醫護人員,則安排接種第三劑AZ或是輝瑞疫苗作為加強針。泰國政府採取非常手段,無非是為了達成總理巴育120天後開放國門的目標,只是這波防疫行動來得太慢,不僅再度重創泰國經濟,更波及望穿秋水,苦等疫苗的近鄰。
CNA泰國特派 Saksith Saiyasombut:現在看來,到10月份泰國重新開放的目標似乎非常遙遠,儘管他們最近剛剛啟動了所謂的普吉島沙盒試驗,在那裡,接種過疫苗的遊客可以跳過檢疫,在島上漫步兩週。這仍然不受曼谷和周邊地區以及南部地區最新(禁制)措施的影響。包括普吉島在內的泰國其他地方,不僅受到最嚴格限制措施影響,重新開放國家的一個主要因素是疫苗接種,速度仍然非常緩慢;接種第一劑的甚至不到總體14%,甚至不到4%的人打過第二劑,完全接種。在年底前完全70%的全民接種目標,這似乎非常遙遠。當然,這些都增加了巴育將軍政府的壓力。在過去的幾個月裡,許多人責備和指責他們做得不夠。但隨後總理也表示,"經濟損失和醫療系統損失之間需要均衡。"但現在規模似乎正在向另一個方向傾斜。因此政府不得不採取所有這些(禁制)措施。不過有必要關注實際(確診)數字會下降多少。
而台灣的AZ疫苗,AZ英國總公司是否可以從其他國家調度,也左右著台灣解封的進度。
https://youtu.be/lv1soI8z8zk
按下hd 在 投資旅遊寫作人 - 高Sir Facebook 的最佳貼文
📣喂! - 堅正~! 名額限定! - [✨限定頭一百個✨]
⛩華盛開戶, 送STAYCATION! 可以免費入住酒店! 真的很興奮😆😆
先到先得呀!即刻SWIPE右睇下有咩酒店可以選擇🚀
🙏🙏🙏記得記得記得🙏🙏🙏-
<<此項目已完結, 已完結>>
開戶按下面連結, 咁先ok!
👉🏻https://hk.vbkr.com/hd/register/2019/0517?_scnl=OWZxZnExMzl1Zjhi
-
.
✨✨✨
酒店入住時間:8月3日起! 開戶後可以即刻搵左小助手BOOK定酒店先!
禮物領取條件:成功開戶口,同埋7月8月各交易一次
例子:7月30日買左一股美股,8月1日沽出,即合資格!
如果最後選擇唔到日期同酒店,都可以有HKD600既酒店優惠或者APPLE GIFT CARD拎
*有任何問題搵小助手: 62120784 (WHATSAPP)
**優惠受細節及條款約束: shorturl.at/behAC
#高sir #投資 #理財 #股票 #高俊權 #窩輪 #ipo #富途優惠碼 #富途 #秒投 #美股 #短炒 #比特幣 #bitcoin #一世免佣 #開戶優惠 #富途開戶 #code #狗狗幣 #以太幣 #dogecoin #華盛 #華盛開戶 #ibond #TSLA #維珍 #spce #太空 #staycation
按下hd 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《pop'n music 15 ADVENTURE》
凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
作詞 / Lyricist:あさき
作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
歌 / Singer:オカマチコ
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the wiki
背景 / Background - 灯篭 - カット:
https://www.pixiv.net/artworks/58137405
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562
英文翻譯 / English Translation :
https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る
花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか
つまさきであやす月の兎は踊り
星の間を飛び回る 口笛吹き
飛沫 あがる わたし 掛ける
追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま
見下ろして小さくなった雲の間に
芽を出した線香花火 つぶらな夢
飛沫 あがる 火花 翔る
問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた
さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!
弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
さいた あった! まあるい花が
さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず
さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身
月兔墊著爪稍舞蹈
吹著口哨,在群星間來回穿梭
水濺花揚,我奔跑著
追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
因俯瞰而微渺的從雲間隙
綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢
激起水沫、揚起火花
於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌
「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!
舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊
綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心
英文歌詞 / English Lyrics :
The outline of spring's deep dream
That had blurred way too much returns to me
When the flower petals chased after my moves,
Quiet under the dim twilight
Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
Whistling and flying through the stars
In a splash of color,
I begin chasing
A star spinning round,
Spinning round, a small flower bud
"Bloom, bloom!" I begged of the moon,
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I still don't know where this little flower bud will end up.
Looking down through the shrinking clouds of smoke,
A sparkler suddenly blossomed to life
In a blinding dream.
In a splash of color,
Sparks begin
And the strange stars
One after another, changed their faces
Bloom, bloom! Twirl right around
Like a ballerina for a fleeting moment
But I think, I think something's moving in the shadows
From behind my back, ah, run away!
The arc of shadow drawn
On the moon extends beyond the heat haze
And, it bloomed already! Into a round flower,
It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
The hidden rabbits continued
To draw an arc
"Bloom, bloom!" I begged of the moon
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I don't know these little flower buds,
But they bloom, they bloomed!
Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
Their footsteps ring, whistling to one another
From their dignified, quietly beautiful hearts.
按下hd 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
按下hd 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《夜の国》
トリル / Trill / 顫音
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Genius Lyrics
背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
https://i.imgur.com/qOHDm0q.png
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
美しく輝く星屑を探してたんだね?
ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
Only oneのLonely night 眠れないまま
揺れるトレモロのように囁く言葉が
失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
平気なんて嘘ばかりで
君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた
明日になれば また この空は違って見えるかな?
大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
繋がれた鎖や せわしない時計の針が
美しく輝く星屑を連れて行くんだね
交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
Only oneのLonely night 聞こえてるかな?
君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて
揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて
愛していて
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?
午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠
夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號
倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧
自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?
與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」
夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」
「深愛著你。」
英文歌詞 / English Lyrics :
My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
For beautiful, shining pieces of stardust
Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
Only one lonely night, I'm still unable to sleep
Like a wavering tremolo, the whispered words
Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
The seeming composure is just a lie
Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell
If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
Are taking away with them the beautifully shining stardust
From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Though day after day passes, I can't just spend each one like this
Only one lonely night, will you be able to hear me?
You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
"When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"
In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell
Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
"When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
"Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
"I'll always love all of you"