#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有42部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !其實還可以這麼說!】 朋友們大家好!🙌 這個禮拜,我依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直...
「法文 je」的推薦目錄:
法文 je 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳貼文
虛擬式,現在時態的用法#3
(le subjonctif présent)
小心 #1
espérer動詞雖然有表達希望
可是他的後面要用直陳式(indicatif)
例如 :
- Bob l'éponge espère que tu sauras parler français l'année prochaine.
(這裡適合用簡單未來時, futur simple)
- 海綿寶寶希望你明年會講法文。
小心 #2
用虛擬式的時候que後面的補語詞開頭要有一個主詞
但是這個主詞一定要跟句子的主詞不一樣。
我們不會說 :
- Je veux que je sache parler français l'année prochaine.
因為句子的主詞(je)跟補語詞的主詞(je)是一樣的。
這裡可以改成 :
- Je veux savoir parler français l'année prochaine.
- 我要明年就學會法文。
這裡是 [Verbe 1 + Verbe 2] 的用法,
V2寫圓形動詞好了,這樣簡單多了 !
法文 je 在 法語兔子 Facebook 的最佳解答
🇫🇷 佛系
__________________________________
前兩天上課時請同學造句:
faire qqch de façon... (用...方式去做某事)
其中一位同學說:老師,請問「用佛系的方法學法文」怎麼說?🤗🤗🤗
怎麼聽起來好像很欠打的樣子?😆😆但是身為老師還是要好好地回答。
佛系這個詞起源於某日本雜誌所介紹的「佛男子」,意指無欲無求、看淡一切、對戀愛毫無興趣的男子。之後這個詞彙一發不可收拾地衍生出各種相關詞語:佛系青年、佛系購物、佛系減肥、佛系戀愛、佛系人生等等。
__________________________________
這個網路潮流語該怎麼用法文表達呢?
一共有三種說法:
🇫🇷 de façon zen 用禪的方法
🇫🇷 à la manière de Bouddha 用佛陀的方式
🇫🇷 de style bouddhiste 用佛祖的風格
👉我用佛系的方法學法文:
J’apprends le français de façon zen.
J’apprends le français à la manière de Bouddha.
J’apprends le français de style bouddhiste.
👉我佛系戀愛:
Je mène ma vie de couple de façon zen.
(聽起來好像很瀟灑,只是通常佛系戀愛一個月後我就變單身了也不知道是為啥。)
__________________________________
儘管網絡用語賦予佛系消極的意思,但真正的佛系可不是指放任不管,而是指保持平靜、築夢踏實!
如同佛家的這句話:
« la voie est sous nos pieds » (路在腳下)
只要一步步慢慢地走,就會有好的收穫。
法文 je 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !其實還可以這麼說!】
朋友們大家好!🙌
這個禮拜,我依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直覺想到要 « pouvoir » 這個動詞表達,有可能是因為中文直接翻譯的關係!
不過,你知道法文母語者,其實也很常使用 « arriver à »的用法嗎?
讓我們透過小影片來介紹到底怎麼用!在上次的影片中,妹妹關德琳👸似乎廣受歡迎,而你們的聲音我們聽到了!🙌
這次應各方邀約,我邀請她來友情客串,會不會到時候她的人氣反而超越我呢 ?🤣
💡在影片中常聽到的 « Je n’arrive pas à... » 跟 « Je ne peux pas... »中文翻譯好像都是「我不能、沒辦法」,究竟差在哪裡呢 ?
我們可以先看看 « arriver » 的意思是「到達」,「到達」的概念代表在這之前一定有一段過程。所以 « Je n’arriver pas à... » 就是「經過努力或是嘗試後,發現辦不到某事」。
而 « Je ne peux pas » 則是「天生不可以」或是「不被允許做某件事情」,就跟有沒有努力或嘗試沒有關係了。
例如:
« Je n’arrive pas à dormir le soir. »「我晚上睡不著」- 在床上翻來覆去,但是沒辦法睡著。
« Il ne peut pas dormir chez sa copine. »「他不能睡女朋友的家」- 可能是女朋友不讓伴侶在她家過夜,或者她的父母不允許。
💡另外如果不想要重複前面已經講過的話,就可以用 « y » 放到動詞前面,來代替介系詞 « à » 之後的東西唷 !
例如我在開頭問你們的問題:
« Est-ce que vous arrivez à faire ça avec votre langue ? »「你們的舌頭有辦法這樣嗎?」
回答時就可以說
« Oui, j’y arrive ! » 代替 « Oui, j’arrive à faire ça avec ma langue ! »
« Non, je n’y arrive pas ! » 代替 « Non, je n’arrive pas à faire ça avec ma langue ! »
朋友們,現在有比較理解 « arriver à » 的用法了嗎? !
現在要來驗收成果,你們的舌頭有沒有辦法捲起來呢 ?!
歡迎你在下面的留言告訴我!
#法文邂逅
#關德琳來串場
#arriver à
🥂🇫🇷🇨🇭中階線上口說法文講座來囉!
【每週一杰課:2小時,重拾自信開口說!】新開課!
https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/
法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw
法文 je 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒!
今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運 » 之中探究 « voilà » 的奧秘吧!😎
【法文小學堂】
影片中出現的 « voilà » 的用法:
1️⃣第一種:給東西「來~」「給您~」
在電影院與我神似的售票員在給票時說的 « Voilà pour vous ! »
在這邊就跟英文 “Here you go” 的意思差不多,所以 « Voilà ! » 後面能直接替換成各種東西唷!
💡例句:
« Voilà votre commande ! » 「這是您的餐點!」
« Voilà votre café, Monsieur. »「先生,這是您的咖啡。」
2️⃣第二種:想讓人注意到某樣東西「這就是...」「來了」「好」「來」
這邊我與茱莉分別用了« voilà » 強調了我們的位置以及電影開始了!
我:« Voilà nos places. » 「我們的位置在這邊。」
茱莉:« Voilà ! Ça commence ! »「來了,電影開始了!」
也可以介紹別人時使用,關德琳介紹皮耶里克與父母認識時說:
« Voilà, maman, papa, je vous présente Pierrick. » 「爸爸媽媽,我向你們介紹皮耶里克。」
« Voilà Pierrick ! »「這就是皮耶里克。」
« Pierrick, voilà ma maman et mon papa ! »「皮耶里克,這是我媽媽和爸爸。」
3️⃣第三種:等待的人或東西來了。「...來了」
遲到的 Tristan 終於到了電影院之後他說:
« Voilà, je suis là ! »「我來囉!」
« Ah, te voilà enfin ! »「哎 你終於來啦!」
這句比較特別,直接在 « voilà » 前面加上 « te »「你」, « me »「我」, « le »「他」, « la » 「她」 就能直接表示誰來囉!
💡更多例句:
« Me voilà, je suis là ! » 「我來囉!」
« La voilà, maman est rentrée ! »「媽媽回來了!」
當然,後面也可以加一樣物件,表示期待已久的東西終於到了!
💡更多例句:
« Le voilà, mon cadeau de Noël ! »「我的聖誕節禮物來啦!」
或是在前面放上 « re » 字首代表又出現的意思
💡例句:
« Chut ! Revoilà l’actrice principale. »「噓!女主角又出現了!」
4️⃣第四種:語助詞「對呀...」「這樣子」
« Pierrick est très content de vous rencontrer… voilà. »「皮耶里克很開心能夠見到你們... 嗯,就這樣子」
« Voilà quoi… » 則是比較口語的用法,也是用在句子結束後,沒什麼要再多加補充,但是又想講話的時候 。類似中文對的「對啊」,「這樣子」!
5️⃣第五種:諷刺語氣「看吧!」「果然!」
用在放馬後砲時候🤣
💡例句:
Tristan: « Et voilà. Encore un vrai navet. »「看吧!果然又是一部大爛片!」
6️⃣第六種:一件事情結束後「好的」「好了」「結束了」
💡例句:
影片最後說的:« Et voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! »「今天的內容就到此為止!」
« Et voilà, c’est la fin de mon exposé ! Merci pour votre attention.»「我的報告結束了!謝謝各位!」
✍️額外補充
7️⃣第七種:肯定語氣「對」「沒錯」
聊天時如果很同意對方說的話,就能用 « Voilà » 回答喲!
💡更多例句:
« Porter le masque ne sert pas seulement à se protéger mais aussi à protéger les autres. »
「戴口罩不只是為了保護自己也是為了保護別人。」
« Voilà ! Tu as tout compris ! »
「 沒錯,就是這樣!」
Voilà ! 希望這次的影片能夠幫助到大家!這部影片,很幸運是在疫情升至第三級之前拍好的,也有做好消毒等防疫措施,希望透過這部影片,讓大家一起「防疫、追劇、學法文」!
Soyez gentils et prenez bien soin de vous !🙌😊
#法文邂逅
#夏季鉅獻
#關德琳的命運
#Voilà
🥂🇫🇷🇨🇭零基礎口說法文講座來囉!
【每週一杰課:2小時,輕鬆自信,開口說法語!】開放報名!
https://bonjouratous.com/product/trial-online-julie/
法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/?hl=zh-tw
法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw
法文 je 在 Oscar Ngan 顏昊天 Youtube 的最佳解答
#盧廣仲 #刻在我心底的名字 #OscarNganCover
「每個人的初戀,都跟史詩電影一樣偉大。」
盧廣仲《刻在我心底的名字》
—電影「刻在你心底的名字」主題曲
繼《魚仔》、《幾分之幾》之後
盧廣仲第三度應瞿友寧導演之邀演唱影視主題曲
為你刻骨銘心的初戀,寄出最後一封情書
///////// 數位平台全面發行 /////////
https://crowdlu.fanlink.to/YourName
iTunes:https://apple.co/34tvnfp
Apple Music:https://apple.co/31iPN8V
Spotify:https://spoti.fi/3ggZqcp
KKBOX:https://bit.ly/3hjrMDZ
MyMusic:https://bit.ly/3gri01m
friDay音樂:https://bit.ly/2FNt78x
LINE MUSIC:https://bit.ly/34kAnTx
網易雲音樂:https://bit.ly/34AkVm2
咪咕音樂:https://bit.ly/3la6tHD
MOOV:https://bit.ly/31nFGzB
JOOX:https://bit.ly/2CTVhgK
YouTube Music:https://bit.ly/34wtq1A
………………………………
刻在我心底的名字 - 電影《刻在你心底的名字》主題曲
詞曲:許媛婷、佳旺、陳文華
編曲:黃雨勳
演唱:盧廣仲
Oublie-le(法文:忘記你)
好幾次我告訴我自己
越想努力趕上光的影
越無法抽離 而已
Je t'aimais(法文:我愛你)
刻骨銘心只有我自己
好不容易交出真心的勇氣
你沉默的回應 是善意
刻在我心底的名字
忘記了時間這回事
於是謊言說了一次就一輩子
曾頑固跟世界對峙
覺得連呼吸都是奢侈
如果有下次 我會再愛一次
刻在我心底的名字
你藏在塵封的位置
要不是這樣我怎麼過一輩子
我住在霓虹的城市
握著飛向天堂的地址
你可以翱翔 可是我只能停滯
尋找你 茫茫人海卻又想起你
好不容易離開思念的軌跡
回憶將我連繫 到過去
刻在我心底的名字
忘記了時間這回事
既然決定愛上一次就一輩子
希望讓這世界靜止
想念才不會變得奢侈
如果有下次 我會再愛一次
刻在我心底的名字
你藏在塵封的位置
要不是這樣我怎麼過一輩子
我住在想你的城市
握著飛向天空的鑰匙
你繼續翱翔 還有我為你堅持
刻在我心底的名字
忘記了時間這回事
既然決定愛上一次就一輩子
希望讓這世界靜止
想念才不會變得奢侈
如果有下次 我會再愛一次
演唱:盧廣仲
詞曲:許媛婷、佳旺、陳文華
製作人 / 編曲 / 混音:黃雨勳
管樂錄音師:黃雨勳
管樂錄音室:夢想之翼創意多媒體工作室
民謠吉他:Josa
古典吉他:張仲麟
長笛:宮崎千佳
長號:宋光清
法國號:蕭崇傑
小號:古嘉訢
吉他錄音師:單為明
吉他錄音助理:于世政
吉他錄音室:Lights Up Studio
-----
「 各大數碼平台均可收聽 」
Itunes : https://apple.co/3eAHhZC
Joox :https://bit.ly/3uCjGgn
KKbox : https://bit.ly/3exdDEg
friday Music : https://bit.ly/3tAUeXe
My Music : https://bit.ly/3exencw
Amazon Music : https://amzn.to/3tCdhRb
QQ Music : https://bit.ly/3o5mKiP
顏昊天 Facebook: http://www.facebook.com/oscarngann
顏昊天 Instagram: https://instagram.com/oscar_ngann
Redstone Production : https://www.facebook.com/redstonepro.hk
「起點 Meet Again」
Composer:Oscar Ngan 顏昊天 / Gee.F
Lyrics:Oscar Ngan 顏昊天
Arrangement:Oscar Ngan 顏昊天 / 蔣航
Modeling @ 細糖
Director : Oscar Ngan
DOP : Pang Liu
Assistant Camera : Edward Chris
Recording Studio : Ho Tin Creative Production
Jewelry Sponsor : Marc Mirren
合作聯絡? :
+852 91777830 ?
oscarnganmusic@gmail.com ?
◼️
評判 | 司儀 | 歌手 | 教學 |
錄音 | 作曲 | 填詞 | 樂手 |
NEWAY卡拉OK
?顏昊天?
法文 je 在 刻在心底的名字法文歌詞 - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
... 有兩句法文不斷在吵發音,甚至諷刺歌手唱成Uber eat,忍不住想來討論一下發音,這兩句分別是Oublie-le和Je t'aimais。oub - 歌詞,歐語,西語,法文, ... ... <看更多>
法文 je 在 Je sais pas. » (我不知道) 你可以看出法文非 的推薦與評價
今天想邀請朋友們來討論一個法文中非常基本的觀念:«否定式»。 ... 組成(ne + 動詞+ pas) : « Je comprends » (我明白) → « Je ne comprends pas. ... <看更多>