Word 不是什麼高明的AI,它的簡轉繁功能常會轉錯字,就像這個案例。 這是《譯言全球書評‧吳爾芙的思想撤退》裡出現的,正確句子應該是「證明了其方式的合理性」。 ... <看更多>
「簡體轉繁體word」的推薦目錄:
- 關於簡體轉繁體word 在 Re: [閒聊] 最近看到的怪異用詞(Word簡轉繁) - 看板YuanChuang 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 老編垚順的出版手帳- Word不是什麼高明的AI,它的簡轉繁功能 ... 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 word 2019簡體轉繁體2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 word 2019簡體轉繁體2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 word簡轉繁的蘋果、安卓和微軟相關APP,YOUTUBE、PTT.CC 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 word簡轉繁的蘋果、安卓和微軟相關APP,YOUTUBE、PTT.CC 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 簡繁轉換器TS Word Converter 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 Word 的繁簡互換功能失效了 - Mobile01 的評價
- 關於簡體轉繁體word 在 Re: [閒聊] 繁中會在遊戲業界被淘汰嗎? - PTT評價 的評價
簡體轉繁體word 在 word 2019簡體轉繁體2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的推薦與評價
其实在word2019已经很简单了,word2019位我们提供了简体和繁体之间的转换, ... 至“审阅”选项卡,在“中文简繁转换”组内单击“简转繁”按钮,如图1所示 ... ... <看更多>
簡體轉繁體word 在 word 2019簡體轉繁體2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的推薦與評價
其实在word2019已经很简单了,word2019位我们提供了简体和繁体之间的转换, ... 至“审阅”选项卡,在“中文简繁转换”组内单击“简转繁”按钮,如图1所示 ... ... <看更多>
簡體轉繁體word 在 簡繁轉換器TS Word Converter 的推薦與評價
提供繁體及簡體中文簡單字句的轉換,以及整個檔案內大量文章轉換的功能,並分享給朋友的功能(藉由開啟網頁瀏覽器上傳至本app內。)。 iOS App. 螢幕截圖. App Store 連結. ... <看更多>
簡體轉繁體word 在 Word 的繁簡互換功能失效了 - Mobile01 的推薦與評價
記得去年時在我的Office 2010 內還可以做繁體和簡體字的轉換,可是昨天需要做轉換時,繁體轉出的還是繁體,簡體轉出的仍是簡體。這下可頭大了, ... ... <看更多>
簡體轉繁體word 在 Re: [閒聊] 繁中會在遊戲業界被淘汰嗎? - PTT評價 的推薦與評價
但是最近越來越多遊戲只有簡體中文沒有繁體中文 ... 我自己用文書軟體感覺簡轉繁功能都不太好word:會錯誤轉換或不轉換某些字比如「決」,簡體是兩點 ... ... <看更多>
簡體轉繁體word 在 Re: [閒聊] 最近看到的怪異用詞(Word簡轉繁) - 看板YuanChuang 的推薦與評價
另開一篇回覆Word簡轉繁功能容易造成的錯字及誤會。
情況一:一簡體字對多繁體字造成的錯字
由於簡體字隨著意思不同,有時可以對應多個繁體字,使簡轉繁比繁轉簡困難許
多,這是所有繁簡轉換系統都無法完全避免的問題。
舉例:
1.「复」可能為「復」、「覆」、「複」
2.「里」可能為「里」、「裡/裏」
3.「干」可能為「干」、「乾」、「幹」
→同居長幹裡(X)/同居長干里(O)
情況二:兩岸習慣用語不同但情境不對
有些是兩邊習慣的詞本就不同,Word「貼心」地幫你換好,但好像有哪裡不太對
勁......
舉例:
1.奔馳vs賓士(Benz譯名)
→他發動了車後賓士而去(X)→他發動了車後奔馳而去(O)
2.內存vs記憶體
→海記憶體存知己(X)/海內存知己(O)
情況三:音譯人名的轉換
有時候Word還會順便幫你換人名,問題是平常看文根本不需要這麼換,換掉後反而
認不出來這個角色是誰。
舉例:
1.西澤vs凱薩
2.弗朗vs法蘭
→凱薩爾·法蘭西斯(X)→西澤爾·弗朗西斯(O)
情況四:好像根本沒人這麼用
有時候日常用語其實根本沒人會這麼用,但因為一些電腦語言(?)的差異,Word
還是會換一些奇怪的字,導致兩岸讀者互以為對方的習慣用法就是這樣。
(詳細原因不甚清楚,歡迎補充更正)
舉例:
1.位vs位元
→共有三位元客人(X)/共有三位客人(O)
2.對象vs物件
→這是我物件(X)/這是我對象(O)
3.窗口vs視窗
→我一直在樓上的視窗中看你(X)/我一直在樓上的窗口中看你(O)
4.文件vs檔
→檔櫃(X)/文件櫃(O)
解決方式:
情況一目前各繁簡轉換系統只有轉得好壞之分,沒有100%的完美翻譯,需要靠人工
校對來調整,但校對有時也會眼殘沒抓到錯字。
情況二三四只要把Word的繁簡轉換功能中使用台港澳等地字元的選項取消掉應該
就能解決了,或是乾脆換一個不會動這些詞的轉換系統,不過反面來說用詞就會
完全保持簡體的習慣用詞。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.6.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/YuanChuang/M.1611310238.A.8EF.html
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:11:47
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:50:44
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:53:05
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:22:08
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:22:30
menu菜單會被word翻成功能表,我以為他們常用功能表這個詞過......
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:27:52
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:52:40
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 20:47:57
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/23/2021 21:02:07
※ 編輯: sliverink (1.164.143.72 臺灣), 01/24/2021 03:12:07
※ 編輯: sliverink (114.136.175.196 臺灣), 01/25/2021 12:44:27
※ 編輯: sliverink (114.136.161.59 臺灣), 01/25/2021 21:54:09
... <看更多>