「難得糊塗」英文怎麼說?
帶老外遊中國看古蹟,講故事典故沒問題,難的是詩詞的意境,因為不同的文化背景,要講得好也要了解歐美文化找出共同點,他們才會懂,妙的是意境一樣不能講全,點到為止,有些時候留白才是美。
難得糊塗講的是清朝鄭板橋題的字,正直清廉的他因為很難在黑暗官場中生存,聰明難,糊塗難,所以是在悲觀消極的情緒下寫出這行字的,對應到英文就是Where ignorance is bliss, it's folly to be wise ,是英國詩人Thomas Grey的詩 ,也變成了諺語,常常直接講Ignorance is bliss.
(圖為大邑古鎮上的四合院 裡面可做手工染房或招待貴賓)
#分享
Search