#看牙醫要一年後!
今天要跟大家談談法國的醫生!👩⚕️這是一個比較特別的話題,不過也是朋友們在法國很常會遇到的,那就是專科的牙醫。🦷 讓我們離開巴黎,特別看看鄉村地區的狀況!
如果在巴黎想要看牙醫或眼科,一般來說,預約後等幾天、或大不了兩個禮拜內一定看得到。在其他的法國大城市也是差不多,但如果是在鄉村地區...那麼事情就沒那麼簡單了。
鄉村的牙醫並不多,但想看診的人卻很多!而牙醫預約供不應求的結果就是...看個牙醫可能要等上個一年!朋友們,你們沒有看錯,用手機app預約到一年後的牙醫,在法國鄉村並不是什麼奇聞軼事,而且,辛辛苦苦約到後,還要記得不要錯過時間。🤯
不過如果真的情況緊急的話,還是有其他的方法:請自己的「主治醫師」« médecin traitant »開立「醫囑」« ordonnace »,就能讓你緊急掛號預約牙醫。或者是也可以直接上急診求助喔!
如果打給牙醫,結果他說預約看診要等一年,你們會怎麼辦呢?!
💡« Durer une éternité »「持續到永久」:大家應該看得出這個用法是一個誇飾,因為沒有東西能真的持續到永久的。這個用法是形容某事進行的非常慢,通常都是用在負面的情況,類似中文的「等到天荒地老」🙁
Voici une nouvelle situation à laquelle vous pouvez être confronté si vous allez en France. Aujourd'hui, on parle des médecins ! On ne parle cependant pas des médecins généralistes mais des médecins un peu plus spécialisés comme les ophtalmologistes, par exemple. On ne parle pas non plus de Paris aujourd'hui, mais de la province, en particulier la campagne.
Si vous voulez aller chez l'ophtalmologiste ou le dentiste à Paris, vous avez rendez-vous dans quelques jours, peut-être deux semaines, maximum. Cela est pareil dans les autres grandes villes de France. Si vous êtes en campagne, les choses se compliquent.
Les rendez-vous chez l'ophtalmologiste peuvent être quelque chose de rare car il n'y en a pas beaucoup mais il y a quand même beaucoup de patients. Le résultat est que vous pouvez attendre jusqu'à un an ! Oui oui, vous avez bien lu. Il n'est absolument pas rare de voir son rendez-vous être pris un an après l'appel téléphonique pour la réservation. Vaut mieux ne pas louper l'heure quand c'est le jour-j.
Il faut quand même savoir que si une situation est urgente, nous avons plusieurs possibilités : nous pouvons aller chez notre médecin traitant et celui-ci donnera une ordonnance pour avoir un rendez-vous dans l'urgence, ou nous pouvons tout simplement aller aux urgences.
Imaginez que vous appelez le médecin et que celui-ci vous dit que votre rendez-vous ne sera que dans un an. Que feriez-vous ?
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看牙醫的血淚史!
【🇫🇷每週一杰課|中高階】主題閱讀口說課,升級法語表達力!東京奧運剛結束, #2024 #巴黎奧運 即將開跑!一起在巴黎,在奧運為選手們加油!用法文成為奧運雙語志工!
🔥👉 報名連結
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅(適合沒過法語的你!)
🔥https://jella.tw/native_languages/66
attendre 中文 在 法語兔子 Facebook 的最佳貼文
法語和中文的差別很大,許多我們習以為常的中文用詞,一翻成法語,怎麼看都不對勁!在統整了台灣學生常犯的法語錯誤之後,以下推出「麻煩法語專欄」,保證讓你馬上打退堂鼓不想學法文!
--------------------------------------------------
👉同樣都是「需要」,法文的說法居然這麼多!
中文範例:
人類需要水才能生存
這份工作需要具備優秀的外語能力
需要很大的耐性來解決問題
法文的「需要」有 : avoir besoin de/ falloir/ nécessiter
可是中文卻都翻譯成 「需要」,真令人困惑!
究竟該如何使用以上三組不同的詞彙呢?
請服用以下規則 !
---------------------------------------------------
「以人或動物做為主詞」+「沒有這個東西你就會死或者非常不便」,請使用avoir besoin de
例:人類需要水才能生存Les humains ont besoin d'eau pour survivre.
「以無生命體做為主詞」,請使用nécessiter
例:這份工作需要具備優秀的外語能力
Cet emploi nécessite d'excellentes compétences en langues étrangères.
「虛主詞」,請使用falloir或nécessiter
例:需要很大的耐性來解決問題
Il faut/nécessite beaucoup de patience pour résoudre le problème.
-----------------------------------------------------
👉全部都是「讓」,到底有什麼不一樣?
中文範例:
請不要讓我等太久
這件新洋裝讓我好高興
在法國當地的生活讓我的法文能進步得更快
法文的「讓」有:rendre/laisser/permettre
記住以下規則就再也不會搞錯囉!
------------------------------------------------------
「接形容詞或名詞」+「改變事物原有狀態」,請使用rendre
例:這件新洋裝讓我好高興 Cette nouvelle robe me rend tellement heureux.
這個藥物能讓他活起來Ce remède peut le rendre à la vie.
「讓事物保持原本狀態or任其發展」,請使用laisser
例:請不要讓我等太久Ne me laissez pas attendre trop longtemps
「讓人or事物能夠達到某個目標」,請使用permettre
例:在法國當地的生活讓我的法文能進步得更快
La vie en France me permet de faire des progrès notables en français.
-------------------------------------------------------
最後,考考大家!
1.法語學習需要很大的毅力。是哪個需要?
2.這篇文章讓我好困惑啊。是哪個讓?
3.法語兔子讓我們知道法語很難沒事不要來學。這又是哪個讓呢?
attendre 中文 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的精選貼文
【法國樂🎤🎶😍 Puisque vous partez en voyage 因為你要去旅行】
這是一首男女合唱曲, 還有口白喔! 詮釋這首歌的歌手 Françoise Hardy 跟 Jaques Dutronc 都是法國流行音樂界的翹楚~今天點播這首歌的原因是要跟一些同學告別了, 兩年的時間我們一起把一本法文課本學完, 很不容易呢!! 希望有一天還有緣份能成為同學喔 <3
這首歌翻譯成中文之後, 怎麼感覺歌曲裏的男女主角很中二呢?XDDD
[Jacques 男] Il la remercie de l'avoir accompagnée à la gare.他謝謝她陪他去車站
[Françoise 女] Vous parlez sérieusement ou vous vous moquez de moi? 你是說真的還是開我玩笑啦!?
[Jacques 男] Mais non, il se moque pas d'elle, regardez.
Ces journaux, ces cigares, tout ça. 沒有啦! 他沒有笑她, 妳看! 這些報紙, 這些雪茄, 這些東西!
[Françoise 女] Ah je manque d'originalité, c'est vrai. 好啦, 我缺乏原創性~
Savez-vous que nous nous séparons pour la toute première
fois? 不過你知道這是我們第一次分別嗎?
[Jacques 男] Oui mais enfin c'est pas très long et puis il ne part que quinze jours. 我知道啦! 不過我們分開兩個禮拜不算太久啦!
[Françoise 女] Attendez un p'tit peu, dois-je comprendre que vous allez passer ces quinze horribles jours sans compter
les heures? 等一下! 所以你在這兩個禮拜不會度日如年嗎?(有沒有那麼傲嬌XDD)
[女] Puisque vous partez en voyage 由於你要去旅行
[男] Puisque nous nous quittons ce soir 由於我們今夜要別離
Mon cœur fait son apprentissage 我的心開始學習
[女] Je veux sourire avec courage. 我想要有勇氣地微笑
Vous avez posé vos bagages marche avant, côté du couloir. 你把行李安置在走廊邊, 走吧走吧!
[男] Et pour les grands signaux d'usage 我準備好我的大手帕
J'ai préparé mon grand mouchoir. 好跟妳揮手說再見
Dans un instant, le train démarre. 火車馬上就要開了~
[女] Je resterai seule sur le quai et vous me verrez 我將獨自待在月台
dans la gare 而你將在車站遙望我
[男] Me dire adieu, là-bas, avec votre bouquet. 在那兒跟我告別, 帶著妳的花束
[女] Promettez-moi d'être bien sage 答應我要乖乖的
De penser à moi tous les jours. 每天要想我
[男] Et retournez dans notre cage pour mieux attendre
mon retour. 回到我們的愛巢, 等我回家
[女] Hé bien voilà, vous avez une place tout à
fait tranquille 看~ 你的座位真安靜
Sans voisine, sans vis-à-vis, personne pour vous déranger. 沒有女鄰居不用面對面, 沒人會吵你
[男] Il espère que c'est non-fumeurs au moins. 他希望至少是禁煙區座位
[女] Décidément, vous êtes incorrigible! Et moi qui pensais 這是當然的啦!你真是無可救藥~
Qu'un peu d'isolement vous aiderait à vous détendre... 我覺得這小小的清靜能讓你放鬆點兒
[Jacques] Et puis quoi encore? Ah lala! 然後餒? 歐啦啦(XD)
[女] Puisque vous partez en voyage 由於你要去旅行
[男] Vous m'avez promis, mon chéri 妳答應過我, 親愛的
[女] De vous écrire quatorze pages 寫14頁的長信給你
[男] Tous les matins ou davantage. Pour que je voie
votre visage 每個早上或其他時間, 為了看到妳的臉
[女] Baissez la vitre, je vous prie! 親親玻璃窗吧~拜託
[男] C'est affreux, je perds tout courage! 這太可怕了,我失去所有的勇氣!
[女] Et moi je déteste Paris. 而我討厭巴黎
[男] Le contrôleur crie "en voiture" l'enfoiré, il
sait pourtant bien 查票員開始喊要上車了, 混蛋, 他什麼都知道!
[女] Que je dois rester, mais je jure 他知道我應該留下來, 但我發誓
Que s'il le crie encore une fois, moi je viens. 要是他再大喊一次, 我就跟你一起走
[男 & 女] J'ai mon amour pour seul bagage 我的愛情只有一個行李
Et tout le reste? On s'en fout. 其他的呢? 我不在乎
[女] Puisque vous partez en voyage 由於你要去旅行
[男 & 女] Mon chéri, je pars avec vous! 親愛的, 我跟你一起走吧!
attendre 中文 在 杰宇的法文邂逅- 【每日一杰課|單字篇】 « Attente - Facebook 的推薦與評價
它的動詞是« Attendre » 你可能對這個字有印象,因為這個字出現的頻率很高! ... 這門課程的教材是由來自巴黎,主修法語對外教學,精通日文及會說中文的Tristan ... ... <看更多>