#NBC將Hunter假新聞源頭指向台港_甘安捏
#Hunter硬碟內的資料可沒人敢說是假的
這兩天看到國內外網路出現駭人聽聞的標題,指稱NBC將Hunter假新聞源頭指向台港
本院詳細查詢NBC網站,核對如下:
#NBC方面
1.文章來自這一篇:How a fake persona laid the groundwork for a Hunter Biden conspiracy deluge
一個虛假的人設,如何為杭特拜登的陰謀論蔓延設下基礎
https://www.nbcnews.com/…/how-fake-persona-laid-groundwork-…
2.內容指稱網路一份64頁報告,關於Hunter與其父拜登在中國事業,是由Typhoon Investigations公司傳播,根據NBC查證,發表該文件的作者Martin Aspen,是虛傳的人名
3.該文檔的原始發布者之一,Christopher Balding承認文件作者Aspen是虛構出來的,Aspen頭像也被證實是AI合成
4.NBC連結New York post刊登的Hunter硬碟門,表示NYP 與Jiuliani的爆料可能都沒有依據
5.Balding表示自己受到蘋果日報(Apple Daily)委託撰寫報告
6.Typhoon Investigations的logo是#盜用台灣事實查核中心 的圖像
#蘋果日報釐清
1.Balding聲稱受蘋果日報委託發表一份調查Hunter 與中國生意往來的報告,香港蘋果及台灣蘋果日報,已先後發聲明否認有關。
2.黎智英的私人助理Mark Simon曾與Balding聯繫委託其調查,Simon並曾在黎智英的私人公司中提取1萬美元支付調查開支,目前Simon已經辭職負責。黎智英今日確認相關款項來自他的私人公司,但強調自己毫不知情,事件亦與壹傳媒集團及《蘋果日報》無關
3.香港蘋果日報今日發表聲明否認,從無委託Balding或任何人撰寫任何報告
4.台灣《蘋果日報》表示本月曾經獨家報道亨特拜登及其好友林俊良在台灣的活動,台蘋亦發表聲明否認曾經委託或參與撰寫報告
#水鏡分析
1.看完前因後果,可以知道這件事跟台灣與香港無關,就是NBC指控蘋果日報找Balding,用Aspen這個虛擬人物,做了一份64頁關於Hunter與中國公司聯繫的報告
2.NBC並沒有認為台灣跟香港散步陰謀論,而是劍指Balding與蘋果日報,把事件聯繫到香港跟台灣全體的,反而是中文的網路圈。
在評論『NBC指稱台港Hunter陰謀論』相關文章要小心,這可能是有心人可以利用該新聞來殺傷社群KOL的公信力
3.NBC把事件拉到Hunter的硬碟門真實性有待查驗,某方面也是在為其沒有刊登硬碟門開脫
4.找Balding發報告,黎智英是否知情,還是一切是其助理Simon搶功不得而知,有待後續調查。
5.即便Balding報告有杜撰之嫌,用虛擬人物發文涉及欺騙。但這跟Hunter硬碟資料是獨立事件。
如果說硬碟事件是原著,Balding的報告就是同人誌。
後者的虛假不會影響前者是否真實。
NBC的標題也有刻意引導人們:關於Hunter的不利醜聞都是來自虛擬人格的杜撰
越是選舉光怪陸離越多,大家一起小心求證
#鳳
deluge 中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
★ 你還只會用「國中英文單字」說英文、寫英文作文嗎?★
常常有英文程度已經很不錯的人跟我說覺得英文寫作很難。通常診斷這樣的人(如同在面試英文老師般),我會跟他說「你計時寫一篇英文作文讓我改看看。這樣的人,通常文法會錯很多口說因講話速度快偵查不出的小錯誤、用詞因為缺乏海量collocations (搭配詞)的學習導致很多「中文邏輯/思維湊出的合文法用法」、一句一句間的邏輯關係不夠緊密外,最常見的狀況,也是台灣學生普遍有的現象 (a pervasive/ubiquitous phenomenon) 就是只會用國中英文單字寫作,偶爾跑出一個最近從外語雜誌/新聞背的單字,但 因為缺乏在「有充分語境下的搭配字/用法」學習,而用得生硬無比。下面50個TOEFL/GRE字的用法,全部以這些字常出現的語境而呈現,希望大家能將他們抄下來記下來,這樣的學習,長年累積一定程度會大有增進。
[1] An imaginary adversary 假想敵
[2] To play the connoisseur 充當行家
[3] to be bigoted to one's opinion 堅持己見
[4] a deluge of fire 火海 a deluge of rain 傾盆大雨
[5] to do sth with a sense of detachment 以超脫的心態做~
[6] to get the ascendancy 佔上風
[7] to constitute a barrier to progress 造成進步的阻礙
[8] an economic calamity 經濟上的大災害
[9] reactionary elements 反動份子
[10] to be on the horns of a dilemma 面對進退維谷的情勢
[11] to be at enmity with sb 和~不和
[12] to win by a fluke 僥倖地獲勝
[13] to bring sb into disrepute 使~聲譽掃地
[14] to be against one's inclination 違背~的本意
[15] to make a scrutiny into 仔細徹查
[16] a speech full of banal platitudes 一充滿陳腔濫調的演講
[17] the vicissitudes of life 人生的起起伏伏
[18] to be at the zenith of sth 在~的全盛時期
[19] the potential pitfalls of sth ~所隱藏的危機/危險
[20] a reconnaissance airplane 偵察機
[21] arbitrary arguments 強詞奪理的議論
[22] an ambiguous answer 模棱兩可的回答
[23] to be adamant in opposition 反對立場堅定
[24] to be abstinent from alcohols 節制喝酒
[25] an abstruse theory 深奧難懂的理論
[26] a circumlocutory excuse 迂迴的藉口
[27] an inclement weather 惡劣的天氣
[28] a bleak prospect 前途黯淡
[29] an arduous employee 勤奮的員工
[30] a brusque refusal 斷然無禮的拒絕
[31] a boisterous commercial area 喧鬧的商業地帶
[32] a benign tumor 良性的腫瘤
[33] a chronic grumbler 一天到頭在埋怨發牢騷的人
[34] to give a compendious presentation 做簡明簡短的報告
[35] an avid reader 喜歡看書的人
[36] an acrimonious denunciation 辛辣的譴責
[37] a canny politician 精明的政客
[38] to be avaricious of wealth 貪財
[39] a compelling / convoluted argument 有說服力/複雜難懂的論據
[40] ephemeral pleasures/joys 轉瞬即逝的歡樂
[41] a discursive speech 散亂沒有重點的演講
[42] a conspicuous error 明顯的錯誤
[43] a fertile mind 想像力豐富的頭腦
[44] to have an exuberant imagination 擁有豐富的想像力的
[45] the fickle world of fashion 多變的時尚世界
[46] complimentary tickets 免費贈送的票
[47] three hours of feckless negotiations 三小時毫無結果的談判
[48] a foolhardy decision 有勇無謀的決策
[49] exacting terms 嚴苛的條件
[50] a curt reply 唐突草率的回應
deluge 中文 在 Deluge 1.3.15 免安裝中文版- 可攜版BT下載軟體類似utorrent... 的推薦與評價
Deluge 1.3.15 免安裝中文版- 可攜版BT下載軟體類似utorrent http://www.azofreeware.com/2015/05/deluge-portable.html. ... <看更多>