Rachel Maclean〈Please, Sir…〉
[Please scroll down for English]
〈先生,可否請…〉改編自馬克‧吐溫的《王子與乞丐》,有一次王子愛德華與乞丐湯姆相遇了,發現彼此長得很像,於是決定交換衣服、交換了身份、和彼此截然不同的生活。
展場刻意設計成雙畫面呈現,營造王子愛德華與乞丐湯姆面對面對話的情境,讓觀者在觀看作品時似乎也身處其中,成為角色之一,十分有趣!
另外,作品中所有的角色都是藝術家本人扮演,人物對白剪接自電影、電視和廣播的聲音片段,並以綠幕和電腦後製技術完成,雖是以童話故事為基礎,卻使用有些諷刺、荒誕和幽默的方式來呈現社會階級等議題。
瑞秋‧麥克林1987年生於英國愛丁堡,畢業於愛丁堡藝術學院,2017年代表蘇格蘭參加威尼斯雙年展,是一名風格極為強烈的錄像藝術家。
The work〈Please, Sir…〉is adapted from Mark Twain’s〈The Prince and the Pauper〉by the artist, Rachel Maclean. Through the deliberate dual-monitor installation, the audience place themselves into the conversation between Prince Edward VI and Tom the Pauper, which becomes a very intriguing situation.
The artist played all the characters in her artworks. To edit the
dialogues extracted from movie clips, TV shows and audio program fragments, Rachel Maclean applies the green screen shooting and post-editing in computer, exposing social issues like class society with an ironic, absurd humor while based on a fairy tale.
about Rachel Maclean:http://www.rachelmaclean.com/
• 瑞秋‧麥克林│先生,可否請…│2014年
• #RachelMaclean│Please, Sir...│2014
---
#不存在的地方 A Nonexistent Place
時間│4/8-8/6 週二至週日10:00-18:00
地點│忠泰美術館
策展人│胡朝聖
主辦單位│忠泰美術館
執行單位│胡氏藝術
參觀資訊│全票100元、優待票80元(學生、65歲以上長者、10人以上團體
適用)、免票(身心障礙者與其陪同者一名、12歲以下兒童)
官網│https://goo.gl/OfHn9Y
+
❚❚❚❚ 特別活動 ❚❚❚❚
一日限定 ● #夜間開館 🌛
夏天到來,忠泰美術館跟著持續延伸的白晝,在6/10(六)這天,特別延長開放至20:00,幸運的話,也許能與藝術家本人相遇。藝術家專題講座、夜遊美術館,週六來忠泰美術館與藝術近距離接觸吧!
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅kormaruR,也在其Youtube影片中提到,二ノ国 白き聖灰の女王 非公式劇場版 (Ni no Kuni: Shiroki Seihai no Joou Hikoshiki Gekijouban) !!!Warning for SPOILERS!!! This video contains all the voiced cut-scene...
「english conversation dialogues」的推薦目錄:
- 關於english conversation dialogues 在 忠泰美術館 Jut Art Museum Facebook 的最佳解答
- 關於english conversation dialogues 在 kormaruR Youtube 的最佳解答
- 關於english conversation dialogues 在 Pin on correction - Pinterest 的評價
- 關於english conversation dialogues 在 english dialogue的推薦與評價,YOUTUBE、PINTEREST 的評價
- 關於english conversation dialogues 在 english dialogue的推薦與評價,YOUTUBE、PINTEREST 的評價
english conversation dialogues 在 kormaruR Youtube 的最佳解答
二ノ国 白き聖灰の女王 非公式劇場版 (Ni no Kuni: Shiroki Seihai no Joou Hikoshiki Gekijouban)
!!!Warning for SPOILERS!!!
This video contains all the voiced cut-scenes and certain non voiced event scenes that I think are important. All edited to make a movie like video.
CURRENTLY
Still working on the subtitles, when it's done
Turn on Captions - "English Fan subtitles"
There's only me that is working on doing the time setting and script translation, so it might take a long while.
Current Progress:
- Scripting dialogues: 100% done
- Time setting: 100% done
- Translation: 768/3140 done
Finished JP Srt: http://pastebin.com/gxwTWPcE
or
You can check out how the YT's caption feature looks like when I use it as subtitling (short few lines of translated script) Turn on caption "English - Preview"
Now finally working on the actual translation
Every seconds in the video there is someone talking... so it does take a while
Some scripts that are translated are written from what I feel the conversation should be instead of being an accurate translation (which sometimes might be a weird sentence).
Being that I am using Youtube's Caption feature, I can update the subtitles anytime I want. If you want to correct me, just post it on the comment with "Video time that is was said + translation" and I will try to put it in. Credits will be listed on the description too.
The reason why I could or want to do this was because of the furigana (There's no way I'll know how to read those kanjis without furigana...). This translation project can also help me learn a bit more japanese I hope.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Playthrough Playlist:
http://www.youtube.com/playlist?list=PL09443B0BA6FFEE48
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
H264 Video Codec @ 1280x720p 30FPS 8mb bitrate
AAC 44.1KHz 96,000bps Audio Bitrate
MP4 Container
english conversation dialogues 在 Pin on correction - Pinterest 的推薦與評價
English Dialogues. Urdu to English dialogues. English speaking conversation. English conversation practice. English to Urdu Dialogue. Hindi to English ... ... <看更多>