=================================
「秘密を漏らす」や「秘密をばらす」は英語で?
=================================
秘密をばらしたり、内緒話を外部に漏らしたりすることを英語では様々な言い回しで表現することができますが、今回はその中でもアメリカでよく耳にする定番の表現を2つご紹介しよう思います。
--------------------------------------------------
1) Let the cat out of the bag
→「秘密を漏らす」
--------------------------------------------------
直訳で「袋に入っている猫を出す」を意味するこの表現は、秘密を暴露する意味として日常的に使われるイディオムです。昔、豚を袋に入れて売っていた時代、悪徳商人が豚ではなく猫を袋に入れて「豚が入っている」と嘘をついて売ろうとしたら、中には猫が入っていることがばれてしまった話しから成り立ったフレーズです。このことから、猫が袋の外に出る=悪徳商人の秘密がばれると言う意味になったそうです。
✔関連記事『「秘密にしてね!」を自然な英語で言おう。 (https://hapaeikaiwa.com/?p=14072) 』もぜひご覧ください。
<例文>
Don't let the cat out of the bag.
(秘密を漏らさないように。)
Who let the cat out of the bag?
(誰が秘密を漏らしたんだ?)
〜会話例〜
A: Peter let the cat out of the bag and told her about the surprise party.
(ピーターがサプライズパーティーのことをばらしてもうたで。)
B: Are you serious? He can never keep secrets.
(マジで?ほんま秘密の守れない奴やな。)
--------------------------------------------------
2) Give it away
→「秘密をばらす」
--------------------------------------------------
「Give it away」も秘密を漏らしたり、ばらしたりする意味として日常会話でよく使われるフレーズです。Itは、secret(秘密)を指しているので、「Give secret away」と言うこともできますが、一般的にはItを使って表現します。
<例文>
He already knows where we are going. Tim gave it away.
(彼はもうどこへ行くか知ってるよ。ティムがばらしたからね。)
Why did you give it away? It was supposed to be a surprise!
(なんで秘密をばらしたの?サプライズにするはずだったのに。)
〜会話例〜
A: Mom found out about the birthday party.
(お母さんが誕生日パーティーのことに気づいたみたいだよ。)
B: No way! Who gave it away?
(嘘でしょう?誰がばらしたの?)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過20萬的網紅加藤ミリヤ Official YouTube Channel,也在其Youtube影片中提到,映画『僕と彼女とラリーと』主題歌「JOYRIDE」 アルバム「WHO LOVES ME」より先行配信スタート! ▼「JOYRIDE」先行配信 https://miliyah.lnk.to/joyrideYC ▼『WHO LOVES ME』プリオーダー https://miliyah.lnk.to...
「give it away 意味」的推薦目錄:
- 關於give it away 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於give it away 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
- 關於give it away 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
- 關於give it away 意味 在 加藤ミリヤ Official YouTube Channel Youtube 的最佳解答
- 關於give it away 意味 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的精選貼文
- 關於give it away 意味 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最佳貼文
give it away 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
英語で「いいね!」をネイティブっぽく言いたいなら
=================================
Facebookが普及して以来、「いいね」という表現は多くの人にとってより身近なものになったのではないでしょうか?そこで今回は、良い判断や素晴らしいアイデアに対して、賛同の意味を込めて「いいね」と言いたい場合にピッタリの言い回しをご紹介いたします。
--------------------------------------------------
Good call
→ 「名案 / 正しい判断」
--------------------------------------------------
Good callはgood decisionと同じ意味合いを持ち、誰かの提案や意見に賛同する時にネイティブがよく使う口語的な表現です。日本語の「いいね」や「いい考えだね」に相当します。Callと言えば「呼ぶ」や「電話をする」の意味としての使い方が浸透しているかと思いますが、実は名詞として「判断」と言う意味もあります。日常会話だけに限らす、ビジネスシーンでも使われる表現なので覚えておきましょう!
✔「〇〇次第です」や「〇〇の判断」を「It's one's call.」と表現できる。
<例文>
Good call. I think that's a great idea.
(いいじゃん。良いアイデアだと思います。)
Good call. Let's push back the meeting 30 minutes.
(そうですね。ミーティングを30分遅らせましょう。)
Good call not having a BBQ today. It's pouring!
(今日はバーベキューをしないで正解でしたね。大雨です!)
It wasn't my call. My boss made the decision.
(私の判断ではなく、上司が決めたことです。)
〜会話例1〜
A: Why don't we run a sales promotion on YouTube next month?
(来月、YouTubeで販売キャンペーンをするのはどうでしょうか?)
B: Good call. We can give away a free gift to the first 50 people that sign up.
(いい考えですね。申込者先着50人に景品を出してもいいと思います。)
〜会話例2〜
A: Should we go to an Italian restaurant or a French restaurant tonight?
(今夜はイタリアンとフレンチどっちにしょ?)
B: It's your call. It's your birthday.
(自分の誕生日やねんし、あなたが決め〜や。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
give it away 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
「事前に調査する・試してみる」は英語で?
=================================
今回は、新製品の販売前に問題がないか事前に調査したり、商品を購入する前に試供品を試したりすることを意味する英語表現をご紹介します。
--------------------------------------------------
Test the water
→「(実行する前に)試してみる /(問題がないか)調査する」
--------------------------------------------------
実行する前に問題がないかを確認したり、最終決断をする前に調査を行う意味として、特にビジネスシーンでよく使われる表現です。また、何か新しいことを試すニュアンスとしても使われます。プールに飛び込む前に、水が冷たくないか足を入れて確認をすることから生まれた表現なので、その様子を想像すると覚えやすいでしょう。
✔Test the watersと複数形にしてもOK。
✔「See what something/someone is like(どんな人/物か知る)」も似た言い回しです。
<例文>
Let's test the water before we make a decision.
(決断をする前に試してみましょう。)
You should take a trial lesson to test the waters before you sign up.
(申込む前に体験レッスンを試してみた方がいいと思います。)
Let's test the water and give away samples first.
(まずはサンプルを配ってみましょう。)
Let's go to the event and see what it's like.
(とりあえずイベントに行ってみましょう。)
〜会話例1〜
A: I think we should test the waters before we launch our product.
(商品を売り出す前に、一度試してみた方がいいんじゃないかな。)
B: All right let's post it on our social media sites and see what kind of feedback we get.
(ソーシャルメディアにアップして、どんなフィードバックがあるのかみてみましょう。)
〜会話例2〜
A: Have you met Mark's girlfriend?
(マークの彼女に会ったことある?)
B: Nope. But we'll see what she's like when we meet her tonight.
(いや、ないけど、今夜会った時にどんな感じかわかるんじゃない。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
give it away 意味 在 加藤ミリヤ Official YouTube Channel Youtube 的最佳解答
映画『僕と彼女とラリーと』主題歌「JOYRIDE」
アルバム「WHO LOVES ME」より先行配信スタート!
▼「JOYRIDE」先行配信
https://miliyah.lnk.to/joyrideYC
▼『WHO LOVES ME』プリオーダー
https://miliyah.lnk.to/WLMY2/itunes
-Lyric-
I'll never come back here again
Empty memories
No words can explain it enough
Burnin` inside me like the sun
I want you but no second chance
Remember our days
I was really dumb before
Honestly now I miss you more
Now everything’s so far away
I’m so lonely
I’ve never felt this way
Don’t want to live with regrets
Won’t you come back here to me
I will see you in your dreams
I can feel you even though you are gone
I’ve been searching for a way
Another you is not the same
I’ma make it through and live one more day
In dreams give me a piece of your mind
Stay here with me for one last joy ride
心燃えるような
生まれた意味を探した
夢中になりLife燃やしたい
君の理想は?
未来のために今があるなら
こんな痛みくらいJust fine
Gonna find 行くべき道を
遠く離れひとりきり
迷ってもいつもここに
帰る場所がある
ここに集まれ共に笑おう
もう一度此の道を走ろう
君もおいでよ ここにおいでよ
愛する人たちと踊ろう
強く抱きしめるよ
自分を信じるよ
I’m gonna find a way
I won't waste all the pain you've given me
standing strong
to learn from suffering
just live day by day
Won’t you come back here to me
I will see you in your dreams
I can feel you even though you are gone
I’ve been searching for a way
Another you is not the same
I’ma make it through and live one more day
In dreams give me a piece of your mind
Stay here with me for one last joy ride
give it away 意味 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的精選貼文
Wham! 「Last Christmas」
アルバム:Music from the Edge of Heaven (1985)
(シングルとして1984年リリース)
作詞曲:George Michael
日本語詞:渡辺レベッカ
今日は、日本人の皆さんはご存知かと思われる、イギリス出身の80年代のポップデュオWham!(ワム!)の「Last Christmas」(意味:去年のクリスマス)を日本語でお届けします!EXILEも日本語で歌っていますが、本来の歌詞の意味と異なりすぎて納得が行きません(笑)
この曲では、主人公の男性が、去年のクリスマスの頃に彼を傷つけた女性を、今年のクリスマスパーティーで偶然見かけて、その女性に対しての思いを歌っています。
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
渡辺レベッカHP
http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞
※Last Christmas 君が傷つけた心を治すため
This year 預けるさ 大切な人に
Last Christmas 流してた涙を拭いてくれる人
This year 見つけるさ 大切な人を
君のせいで 恋を怖がる毎日
僕のこと 忘れただろう
あれからは一年だし
Merry Christmas 紙に包んだ心を
君に預けた愚かさに気づいても
その目にまた騙せれそうさ
※繰り返し
混雑の部屋の向こう
その目から身を隠す
たやすく僕を捨てた君が
特別だと思ってたんだ
君に吹き消された情熱
取り戻して 次の恋へ
う~う もう君になんて騙されないさ
Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special
Last Christmas, I gave you my heart
You gave it away
Oh, oh, I'll give it to someone special
A face on a lover with a fire in his heart
A man undercover but you tore me apart
Maybe next year… I’ll give it to someone…
I'll give it to someone special
Oh... someone...
I’ll give it to someone special
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
Romanized Lyrics
*Last Christmas kimi ga kizu-tsuketa
kokoro wo naosu tame
This year azukeru sa taisetsu na hito ni
Last Christmas nagashite'ta
namida wo fuite kureru hito
This year mitsukeru sa taisetsu na hito wo
kimi no sei de koi wo kowagaru mainichi
boku no koto wasureta darou
are kara wa ichinen da shi
Merry Christmas kami ni tsutsunda
kokoro wo kimi ni azuketa
orokasa ni kizuite mo
sono me ni mata damasare-sou sa
*repeat
konzatsu no heya no mukou
sono me kara mi wo kakusu
tayasuku boku wo suteta kimi ga
tokubetsu da to omotte'ta n' da
kimi ni fuki-kesareta jounetsu
tori-modoshite tsugi no koi e
mou kimi ni nante damasare-nai sa
Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special
Last Christmas, I gave you my heart
You gave it away
Oh, oh, I'll give it to someone special
A face on a lover with a fire in his heart
A man undercover but you tore me apart
Maybe next year… I’ll give it to someone…
I'll give it to someone special
Oh... someone...
I’ll give it to someone special
give it away 意味 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最佳貼文
Colbie Caillat「Try」
アルバム:Gypsy Heart (2014)
作詞曲:Colbie Caillat, Antonio Dixon, Babyface, Jason Reeves
日本語詞:渡辺レベッカ
大好きなアメリカ人シンガーソングライターのColbie Caillatの最新アルバムから「Try」という曲を和訳して提供します♪
この曲は、主に若い女性に向けて、「周りの目を気にしてイメージを変えなくてもいい」「そのままの自分で輝けばいい」というメッセージが込められていて、リリースされた時にそのポジティブなメッセージが注目された曲です。新しいアルバムの中で一番好きな曲です(*゚▽゚*)
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
渡辺レベッカHP
http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞
化粧して マニキュアを塗って
体重も髪も気にして どうする?
色っぽく振舞って みんなと
同じようにする 意味などないのに
そんなに無理をしなくていいのにね
そのまま素敵な君を何ひとつ変えないで
生きていればいいの 無理はしなくていいの
頑張らなくていいの You don't have to try
You don't have to try
今流行っている おしゃれ着を
無思慮に全て買い込んで どうする?
どうしてそこまで人の目を気にするの?
自分を好きになろうよ
そんなに無理をしなくていいのにね
そのまま素敵な君を何ひとつ変えないで
心の声を 裏切らなくていい
そのまま素敵な君を何ひとつ変えないで
生きていればいいの 無理はしなくていいの
頑張らなくていいの You don't have to try
You don't have to try
You don't have to try so hard
You don't have to give it all away
You just have to get up, get up, get up, get up
You don't have to change a single thing
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, you don't have to try
メイク落として 髪ほどいたら
鏡に映る君が ほら 素敵よ
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
Romanized Lyrics
keshou shite MANIKYUA wo nutte
taijuu mo kami mo ki ni shite dou suru?
iroppoku furumatte minna to
onaji you ni suru imi nado nai no ni
sonna ni muri wo shinakute ii no ni ne
sono mama suteki na kimi wo
nani hitotsu kaenaide ikite ireba ii no
muri wa shinakute ii no ganbara-nakute ii no
You don't have to try, you don't have to try
ima hayatte iru osharegi wo
mushiryo ni subete kai-konde dou suru?
doushite soko made hito no me wo ki ni suru no?
jibun wo suki ni narou yo
sonna ni muri wo shinakute ii no ni ne
sono mama suteki na kimi wo nani hitotsu kaenaide
kokoro no koe wo uragira-nakute ii
sono mama suteki na kimi wo
nani hitotsu kaenaide ikite ireba ii no
muri wa shinakute ii no ganbara-nakute ii no
You don't have to try, you don't have to try
You don't have to try so hard
You don't have to give it all away
You just have to get up, get up, get up, get up
You don't have to change a single thing
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, you don't have to try
MEIKU otoshite kami hodoitara
kagami ni utsuru kimi ga hora suteki yo