💕「愛台灣,我的選擇」系列第15發:臺虎董事長黃一葦(Peter Huang) 要讓臺虎精釀 Taihu Brewing成為台灣年輕人才發光發熱與實踐夢想的平台
「儘管我有著東方面孔,但我不是台灣人,家族根源也不在台灣。一直到我念大學時 (美國麻薩諸塞州的威廉斯學院,非常棒的學校),我才透過普林斯頓北京中文培訓班的機會,真正到東亞來闖蕩。
大學畢業之後,我埋首於數字和表格之間,精釀啤酒陪我撐過了這段辛苦的歲月。我的職涯始於紐約,但後來輾轉來到亞洲 (名義上是去新加坡,但主要是在印尼、緬甸和馬來西亞)。
在數字間打轉從來不是我的夢想。身為一個負責任且典型的千禧世代,我一直很想獨立開創自己的事業,如果能將個人興趣和創業機會相結合,那就太完美了。而精釀啤酒就是那完美的交集點!精釀工藝的精神我深有同感,這是一種對未來可能性充滿嚮往、不盲目接受現狀的精神;同時也代表著與一群優秀的人才,一起開發令人驚喜的產品,並打造屬於自己的社群。
成立臺虎精釀的契機出現之後,我立刻想到台灣。之所以選擇這裡,不是因為台灣文化很吸引人 (雖然確實是),不是因為台灣有著厚實的文化傳統 (雖然確實有),更不是因為台灣的好山好水。
我選擇台灣的主要原因是這裡遇到的人。很多人會說,人生中有兩個家庭,一個是你的原生家庭,另一個是你自己選擇的家庭。對我來說,那個我自己選擇的家庭,似乎就在台灣。
臺虎精釀的商標 (由台灣傑出設計師Jess Lee設計) 由老虎、啤酒花和葫蘆三個元素組成,葫蘆是古代盛酒的容器。
葫蘆就不需要多加解釋了,但啤酒花是當代精釀啤酒的基石,代表著創新創意的精神。事實上,我們使用的絕大多數啤酒花都來自美國,畢竟美國是精釀啤酒的中心 (過去20年一直都是)。美國的啤酒花產業 (還有麥芽產業) 可以說是世界之最,也難怪經典IPA啤酒中最受歡迎的啤酒花都來自美國。
商標中的老虎是為了向早期台灣作為「亞洲四虎」(亞洲四小龍) 的年代致敬。當年台灣經濟快速起飛,產業朝氣蓬勃,民眾無不對未來充滿樂觀和期待。
老虎代表的正是那樣的生機勃勃、神采煥發。臺虎167名員工幾乎都是台灣人。我們認為,與其說臺虎是一個釀酒廠,不如說臺虎是讓台灣年輕人才發光發熱、實踐夢想的平台。
我們的目標是吸引並培育人才,最終目標希望能夠在台灣發展出欣欣向榮的創業生態圈。Sway是我們成立初期的成員,她一開始是在吧台工作,非常優秀。在小公司工作的好處就是,你可以盡你所能所想去做,Sway後來開始慢慢接觸進口通關業務,現在是我們全球物流的主管 (很不簡單)。
也許有一天,她會開創自己的事業,進而將這份育才的信念在台灣新創圈繼續傳承下去。」— 臺虎董事長黃一葦 Peter Huang
💕Why I chose Taiwan #15 – Taihu Brewing Founder Peter Huang leads Taihu to become a platform for Taiwan young talents to carry out their dreams and express themselves
“Despite appearances, I’m neither Taiwanese nor have roots here. It took college (Williams College in Massachusetts – phenomenal place), to really bring me out to East Asia via Princeton’s immersion program in Beijing.
Post-graduation, I paid my dues shuffling numbers around in a spreadsheet. Craft beer made it bearable-ish. Working life began in New York, but ultimately landed me in Asia (nominally Singapore, primarily Indonesia, Myanmar, Malaysia).
Shuffling numbers was not the dream. So, as a responsibly stereotypical millennial, I had an urge to venture out on my own. Ideally, to try something at the intersection of opportunity and interest. Craft beer! The craft movement itself struck a chord - a yearning for what could be, rather than blind acceptance of what is. It is about building communities around delightful products and, critically, wonderful people.
When the opportunity to start Taihu appeared, my mind immediately went to Taiwan. Not necessarily because the culture is fantastic (though it is), nor because it has a strong cultural heritage (though it does), and not even because the island itself is a magical composition of mountains meeting oceans.
Ultimately, I chose Taiwan because of the people I met here. There’s a tired trope that you get two families in life, the one you’re born into and the one you choose. For me, that chosen family, well, it seemed like it could be in Taiwan.
Taihu Brewing’s logo (designed by brilliant local artist, Jess Lee) is comprised of a tiger and hops within a hulu (traditional Chinese alcohol vessel).
The hulu needs no explanation, but hops are the cornerstone of modern craft beer. They represent the innovation inherent in the space. In fact, the vast majority of the hops that we use are from the United States. Since the US is the epicenter of craft brewing (and has been over the last twenty years), the American hop industry (malt too, actually) is arguably the best in the world. It is for good reason that the most popular hops in category-defining IPAs are American.
The tiger is a nod to an earlier era when Taiwan was one of the “Four Asian Tigers.” Taiwan’s meteoric economic rise was accompanied by deterministic optimism, vibrancy, and general excitement about the future.
The tiger represents that energy. That sense of opportunity, positivity, and hope. Taihu’s 167 employees are almost entirely Taiwanese. Internally, we think of Taihu as more of a platform for young Taiwanese talent than as a brewery, a medium for that energy to express itself.
Our goal to attract and develop talent with the ultimate goal of developing the burgeoning entrepreneurial ecosystem here in Taiwan. One of our earliest team members, Sway, came on board as a bartender -- a fantastic bartender. At a small company, you do what you can, where you can, and Sway ended up taking up some of the slack in our logistics. Now she runs all of Taihu’s international supply chain (no small feat).
With luck, one day she’ll be running her own successful Taiwanese business, and, in doing so, perpetuate the cycle.” — Peter Huang, founder of Taihu Brewing
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅SMART Mandarin - Katrina Lee,也在其Youtube影片中提到,In our lessons (Making Questions in Mandarin 1-2), you'll learn all the basic question words in Mandarin. If you are interested in our Chinese lesson...
「good with numbers 中文」的推薦目錄:
- 關於good with numbers 中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文
- 關於good with numbers 中文 在 譚凱邦 Roy Tam Facebook 的最佳解答
- 關於good with numbers 中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最佳貼文
- 關於good with numbers 中文 在 SMART Mandarin - Katrina Lee Youtube 的精選貼文
- 關於good with numbers 中文 在 今天有學生問, number跟可數名詞一起使用(a great... - Facebook 的評價
- 關於good with numbers 中文 在 Numbers are our good friends - 我们再来数一数 的評價
good with numbers 中文 在 譚凱邦 Roy Tam Facebook 的最佳解答
作為中大校友,支持﹗
【山城士多就 Ztore 創辦人言論之回應】
(Please scroll down for English version)
早前 士多 Ztore 創辦人之一凌俊傑 (Clarence Ling) 在 Facebook 發表支持《逃犯條例》修訂案的言論,除了在社會上引起很大的反響,亦令我們山城士多一眾現任及創辦成員為之側目。雖然事隔一星期,我們還是不得不作出回應。
山城士多於 2015 年 9 月由一班中文大學的同學創辦,開初是為了抗衡中文大學內百佳超級市場的壟斷。我們一直致力推廣本地製造的產品,拉近消費者與生產者的距離,鼓勵良心消費。成立一段時間後,我們喜見支持香港製造的風潮在社會漸漸流行,有關店舖更有如雨後春筍般冒起。作為其中一員,Ztore 將支持香港製造理念商業化,使更多市民可購買本地產品。正因理念一致,我們慢慢開始與 Ztore 合作,讓中大同學透過我們的平台,訂購部分 Ztore 代理的本地產品,而我們亦有提供部分本地社企的產品予 Ztore。一直以來,我們都合作愉快。
可是,Ztore 創辦人之一凌俊傑近日公開發表支持《逃犯條例》修訂案的言論,對充滿理想的示威者冷嘲熱諷,實在令人髮指。其言論亦不禁令人懷疑 Ztore 創立真是為推廣香港製造的理念,抑或只是打著香港製造的旗號謀利。
香港正處於存亡危急之秋。《逃犯條例》修訂案通過定必扼殺香港的未來,更枉論對香港製造行業的深遠影響。一直以來,香港極優良的營商環境都有賴公正、健全的法治制度所保護。《逃犯條例》修訂案通過後將為本港的司法制度打開缺口,使在香港生活及工作的本地和外國人處於被引渡到中國接受不公平審訊的恐懼。此舉將大大打擊外資在港營商的信心。如各大公司撒資,將使本港經濟衰退。
儘管 Ztore 在推廣香港產品曾有所貢獻,我們亦不能接受自己付出的金錢會讓這樣一個人得益。雖然我們微不足道,但我們深信,每一次付款都是一種投票;而我們堅決不會投給 Ztore。
在此,山城士多鄭重宣布,即時終止與 Ztore 的所有合作及來往。
山城士多上下都十分關注近來的抗爭運動。我們對政府仍未回應廣大市民的五大訴求深表遺憾,並強烈譴責警隊使用過分武力鎮壓示威,令眾多香港市民受傷。我們促請政府立即撤回《逃犯條例》修訂案、收回 6 月 12 日示威「暴動」的定性、釋放被補示威者並撤銷他們所有控罪及追究警隊濫用暴力。有關官員亦應立即引咎辭職。
山城士多未來會繼續發展,將我們的理念普及大眾,給各位一個真正的良心選擇。
各位抗爭者請好好保重。山城士多會一直支持你們。
山城士多
2019 年 6 月 23 日
Ztore 創辦人凌俊傑有關言論:https://na.cx/i/7sd9Wda.png
#antielab #反送中 #本地製造 #良心消費 #支持小店 #VoteWithYourDollar
___________________
[A statement by CUStore on the comments by Ztore’s founder]
Ztore’s founder Clarence Ling has recently voiced out his support of the proposed amendment bill to the Fugitive Offenders Ordinance. His comments not only sparked huge controversy in society but also staggered current and founding members of CUStore. Although it has already been a week since Clarence Ling’s comments were posted, we still feel the urge to make a reply.
CUStore was founded by a group of CUHK students in September 2015 with the hope to break the monopoly of the Parknshop supermarket on our campus. We have been tirelessly working to promote Hong Kong made products and the idea of ethical shopping by drawing consumers closer to the producers. After our foundation, we were delighted that the idea of supporting local products started to become fashionable and that shops selling local products appeared in large numbers. As one of the members in the raising trend, Zstore commercialised the idea of ‘Made in Hong Kong’ so that more people can buy local products easily. Because we had similar aspirations, we started to collaborate with Ztore. We sold some of Ztore’s local products to CUHK students on our platform and provided products from local social enterprises to Ztore. The collaboration was going well.
However, just last week, Ztore’s founder Clarence Ling publicly stated his support to the amendment bill and sneered at the protesters who were full of ideals. His detestable comments made one wonder if his business was really supporting ‘Made in Hong Kong’ or if they were just using the idea solely to make money.
Hong Kong is at a most critical point at the moment. If the amendment bill is passed, the future of Hong Kong will be wrecked. There will be profound effects on the local manufacturing industry. Hong Kong’s excellent business environment has always been safeguarded by the just and sound legal system. The bill will create a fault in our legal system and put local and foreign people living and working in Hong Kong under the fear of being extradited to China where there is non-existence of a fair trial. Foreign companies will have much less confidence to do business in Hong Kong. When capitals leave Hong Kong it will inevitably lead to an economic recession.
Although Ztore has contributed to the promotion of local products, we still cannot accept that the money we pay will fall into such kind of a person like Clarence Ling. We may be insignificant; but we strongly believe that we are casting a vote whenever we pay — and we definitely are not voting for Ztore.
For that reason we hereby announce that we are terminating all the collaboration and ties with Ztore.
All of us from CUStore are very concerned about the recent protests going on in the city. We deeply regret that the government has failed to respond to the demands made by the Hong Kong citizens. We also strongly condemn the use of excessive violence by the Hong Kong Police Force during the protest on 12 June, which left many of our citizens injured. We urge the government to scrap the bill immediately, retract the use of ‘rioting’ in describing the protest on 12 June, release the arrested protesters and remove the charges against them, and investigate on the use of excessive violence by the Hong Kong Police Force. Those relevant government officials should take their responsibilities and resign immediately.
In the future, CUStore will continue to evolve and spread our ideas to the public.
To all those who are fighting for our city out there, please take good care of yourself. We will always support you.
CUStore
23 June 2019
Original comments by Ztore’s Clarence Ling (in Chinese): https://na.cx/i/7sd9Wda.png
good with numbers 中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最佳貼文
[美國文化觀察]
川普前幾天說, 以後的移民要在移民美國時, 就要會說英文. 經濟學人這篇文章講的挺好: 其實移民移居美國後, 早晚都會說英文的.
在我身上其實也應證了這說法. 旅居美國十幾年, 雖然平常有跟此地的台灣同胞保持互動, 但因為身處在美語環境, 也為了生存下去, 所以我漸漸地習慣說英文, 聽英文歌, 看美國電視, 看原文書. 我也很清楚地意識到, 自己的母語(中文)能力在退化中. 所以我前幾年開始接英翻中的case, 而兩年前也開始藉著寫中文個股分析與開部落格來彌補這問題. 很多時候不是我故意在秀英文, 而是我真的不知道該用甚麼中文字來表達意思了, 或是我覺得用英文能夠更傳神地表達我的想法.
"Rather than refusing to learn English, today’s immigrants actually abandon their first language much more readily than previous generations. German, the language spoken by the president’s ancestors, is a case in point. Germans arrived in America in big waves in the middle of the 19th century. Generations later, they were still speaking German at home; a small number were even monolingual in German despite being born in America. Only with America’s entry into the first world war did German-speakers drop their suddenly unpopular language.
Today the typical pattern is that the arriving generation speaks little English, or learns it imperfectly; the first children born in America are bilingual, but English-dominant, and their children hardly speak the heritage language. This is as true of Hispanics as it is of speakers of smaller languages—and all without a lecture from the White House."
以下是全文:
DONALD TRUMP’s young administration is adept at one particular manoeuvre. Whenever the president is having a terrible time in the press, for some embarrassing statement, interview or imbroglio, the White House announces a far-reaching policy designed to stoke up his nationalist base while infuriating his opponents. In February it was the proposed ban on visitors from seven mainly Muslim countries. Last month it was the announcement on Twitter that he would not let transgender soldiers serve in the military.
In each case, the new policy tends to hurt people who can be portrayed as threatening outsiders to ordinary Americans who work hard and pay their taxes. Yesterday’s announcement to back a months-old plan to overhaul America’s immigration rules falls in the same category. If implemented, it would reward applicants with sought-after job skills who already speak English, at the expense of low-skilled workers without language skills.
This may seem perfectly sensible: after all, skilled immigrants are a good thing. But as an ongoing shortage of farm workers in California shows, unskilled immigrants are just as crucial. Equally, it is a good thing if immigrants speak English. But they need not speak it before arrival: as it is impossible to participate fully in American life without speaking English, the incentive to learn it quickly is overwhelming.
The administration’s emphasis on English skills therefore harks back to an old myth that the linguistic make-up of America, which has been an English-dominant country for a long time, is changing: that the status of English is somehow threatened, especially by Spanish, but more generally by the notion that English is no longer needed in the economy.
The myth goes something like this: today’s immigrants want to come to America to isolate themselves into communities that do not speak English. American policy tacitly encourages this by not being tough enough in requiring English. In the past, immigrants happily learned English quickly; “my grandpa came here from the old country but he refused to speak his old language; he insisted on getting by in his broken English until he was fluent.” But today’s immigrants no longer do so, as multiculturalism has replaced the melting pot.
All of this is wrong. America began as a thin band of English colonies clinging to the eastern coast, vastly outnumbered by speakers of other languages. The foreign-born percentage of the population peaked not last year—the administration likes to talk of “unprecedented” numbers—but in 1890, when the share of foreign-born residents was at an all-time high of 14.8%. This proportion has risen again after declining in the mid-20th century (it stood at 12.9% in the 2010 census). America today has multilingual big cities with their voting instructions in Korean, Chinese and Russian.
Historically, this is the norm rather than the exception: the years from 1925 to 1965, when immigration was almost completely cut off, were unusual. But those born from the 1940s to the 1960s became used to the low numbers of foreign-born residents, regarding this state as normal. That in turn supported a belief that America has always naturally belonged completely to English.
For most of its history, America was precisely the “polyglot boardinghouse” Teddy Roosevelt once worried it would become. That history has turned out very well not just for America, but for English—the most successful language in the history of the world. Along with American power, English has spread around the globe. At home, wave after wave after wave of immigrants to America have not only learned English but forgotten the languages their parents brought with them.
Rather than refusing to learn English, today’s immigrants actually abandon their first language much more readily than previous generations. German, the language spoken by the president’s ancestors, is a case in point. Germans arrived in America in big waves in the middle of the 19th century. Generations later, they were still speaking German at home; a small number were even monolingual in German despite being born in America. Only with America’s entry into the first world war did German-speakers drop their suddenly unpopular language.
Today the typical pattern is that the arriving generation speaks little English, or learns it imperfectly; the first children born in America are bilingual, but English-dominant, and their children hardly speak the heritage language. This is as true of Hispanics as it is of speakers of smaller languages—and all without a lecture from the White House.
good with numbers 中文 在 SMART Mandarin - Katrina Lee Youtube 的精選貼文
In our lessons (Making Questions in Mandarin 1-2), you'll learn all the basic question words in Mandarin.
If you are interested in our Chinese lesson, please do check out our website
www.smartmandarinchinese.com
related video lessons
51:15
Learn Chinese: How to form a question in Chinese | Yoyo Chinese Hangout and Q&A with Yangyang
Yoyo Chinese
7:54
To say "also" in Chinese- SMART Mandarin
Lee Katrina
19K views
6:00:01
6 HOURS - Relaxing - Piano, violin, guitar - Study music , focus, concentration, memory
Best Music Compilation
Recommended for you
10:02
Learn Chinese: How to say WHAT, WHO, WHICH, WHERE, WHEN, WHY, HOW, HOW MANY in Mandarin Chinese
Learn Chinese with Yi Zhao
93K views
14:59
Happy Chinese, Episode 1, The Guest from Afar (Learning Chinese Series)
ChineseCorner
458K views
How to Use Chopsticks and All Their Uses! Mandarin Chinese Lesson
ChinesePod
24K views
Morning JAZZ & Bossa Nova - Background Instrumental Music - Relaxing JAZZ to Work, Study,Wake Up
Lounge Music
Recommended for you
New
1179 Basic Chinese Words - HSK 1 to 4 Vocabulary (汉语口语水平)
Kendra's Language School
91K views
How to Count Numbers in Chinese - TalktoChinese
Jane Wang
451K views
The first 20 hours -- how to learn anything | Josh Kaufman | TEDxCSU
TEDx Talks
11M views
How I Learned Chinese for 6 Months | Five Hacks for Mandarin
빅키Vicky
Recommended for you
Understand Chinese Measure Words in 1 Video
Fluent in Mandarin.com
4.1K views
Learn Chinese: How to say WHEN, BEFORE, AFTER, AGO, LATER in Chinese
Learn Chinese with Yi Zhao
46K views
Learn Chinese Conversation No1- Study with English subtitles for beginners 汉语 中文
Nihao Chinese
755K views
Good Morning JAZZ & Bossa Nova - Background Instrumental Music - Piano JAZZ to Work, Study,Wake Up
Lounge Music
Recommended for you
How to Learn Chinese Characters
Remembr.it Chinese
508K views
hsk level 1 vocabulary list 1/3, learn chinese for beginners with english subtitles
Nihao Chinese
132K views
Chinese Question Words
https://www.youtube.com/watch?v=HZJhnePoFWs&t=38s
Making YES No Questions with Chinese Adjectives
https://www.youtube.com/watch?v=0N-zMjfGmyk&t=41s
How to Answer Yes and No in Mandarin Chinese?
https://www.youtube.com/watch?v=NlXlzyqZ0u4&t=1s
Thank you!
good with numbers 中文 在 今天有學生問, number跟可數名詞一起使用(a great... - Facebook 的推薦與評價
今天有學生問, number跟可數名詞一起使用(a great number of friends), 那amount只能跟不可數名詞使用嗎? Ans: 根據Merriam-Webster字典的定義, number 通常都跟可數 ... ... <看更多>