翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過17萬的網紅Matt's 電玩之夜 Game Night,也在其Youtube影片中提到,Mattㄟ粉絲專頁 ► https://goo.gl/e148I4 -------------------- 想加入一起玩?► PS4ID: MattHuang850813 (如果我在線上可以直接加進來,時間沒有固定) -------------------- 更多《戰地風雲5》二戰課本沒教的事!►...
heinrich 中文 在 媽媽監督核電廠聯盟 Facebook 的最佳解答
UN & Taiwan Can Help 福島避難災民感謝台灣
文:宋瑞文 / 媽媽監督核電廠聯盟特約撰述
2011年福島核災後,因為大量的輻射污染,許多人成為避難災民,身家財產遭受莫大的損失,甚至生活陷入窘境。其中,因此移居到關西的一群災民,組成「核電賠償關西訴訟團」,自2013年開始,向日本政府與東京電力提起集體訴訟;持續努力的結果,讓他們得到在聯合國人權理事會發聲的成就。
由於日本政府大肆宣傳福島安全的關係,台灣讀者或許會納悶,「福島不是可以住人嗎?為何要避難到外地。」關於這一點,前東京都小平市三田茂醫師的研究(註1)可以解釋。災後六年來,他從3000位東京兒童的(核電工體檢用)血液檢查裡,發現平均數值低於一般基準,對身體機能也有部份影響,但如果移居到非污染區,大部份人可以回到正常值。因此還有避難到關西的災民團體「go west, come west」(從關東到關西去)。
災後,多種健康惡化的研究陸續發表。像是Hagen Heinrich Scherb等人的研究指出,災後周產期死亡率增加,福島及其周圍尤為嚴重。其他還有極低體重新生兒增加了2~3倍、死亡率急增、新生兒心臟異常顯著增加14.2%、福島災後連續6年胃癌顯著增加等。
於是,不限於福島,關東許多人因此移居到了關西,從日本東部移到西部,甚至組成團體,協助更多人移居。或者像「核電賠償關西訴訟團」這樣,追究造成大家離鄉背井、異地求生的禍首,要求政府負責任地有所作為。
「核電賠償關西訴訟團」表示,提起訴訟的目的,第一是為了追查真相。災後,儘管有許多關於福島核災的調查已經發表出來,但沒有一個要求政府應該負起法律上的責任。政府對於避難災民的對策不夠積極,責任範圍也含糊不清。為了查明國家的責任究竟是什麼,除了透過司法提起訴訟別無他法。
第二是損害賠償。目前向東京電力直接要求賠償的機制,亦即政府設立的核災損害賠償紛爭解決中心,態度非常消極。因此希望透過司法,確認損害賠償的正當性。此外,如果任由這種局勢發展下去,災民也有可能因為法律上的時效消滅,失去要求賠償的請求權。
第三,讓政府改弦易轍。政府對於避難者的措施並不充足。特別是對避難區域外的避難者,在必須要有的支援政策上,幾乎沒有作為。訴訟團希望,核災後政府應有的責任可以得到釐清,在這樣的前提上,重新調整對災民的做法。
Taiwan Can Help
「核電賠償關西訴訟團」代表、同為災民的森松明希子女士,災前住在福島縣郡山市(註2),災後和兒女到大阪避難,和先生分隔兩地。她曾受到日本綠色和平與民眾捐助的幫助(當時日本綠色和平為保護她使用化名園田),於2018年3月至聯合國人權理事會發表演講,訴說災民的處境。
在此之前的2017年10月,聯合國人權事務委員會對日本發出正式勸告,文中譴責日本不再將輻射劑量每年20毫西弗以下的受污染區域,指定為避難疏散區,這威脅到婦女和女童的健康;敦促日本應緊急制定長期去污政策,儘快將輻射劑量降至每年1毫西弗以下。「有證據表明短時間接觸100或100以下毫西弗的輻射水準,可能導致高度發病風險。」(註3)
身為「核電賠償關西訴訟團」代表的森松明希子,不但去過聯合國演講,也在近期向台灣民眾致意。2020年11月中,在一場由EAPHET台灣東亞歷史資訊交流協會主辦,與媽媽監督核電廠聯盟協辦的非核座談裡,森松明希子透過友人,對聲援他們的台灣民眾表達感謝,「從台灣的支持裡,看到希望並得到勇氣。」就像聯合國給災民的支持一樣,Taiwan Can Help。
*延伸閱讀:「福島安全論」失真 災後連續6年胃癌顯著增加
https://e-info.org.tw/node/229288
註1:離開東京的醫生 福島核災後東京兒童的異常檢查數值
https://momlovestaiwan.tw/content/info/Detail.aspx?enc=E1D1D3540F3EE65CA9374E2A931A3B60
註2:參考資訊:2017年8月,民間秋田測定所在郡山市市區內測得,比非污染區高20倍以上的輻射線量。https://www.youtube.com/watch?v=3KOx0pGRkJc
註3:資料出處,請到 https://documents.un.org/prod/ods.nsf/home.xsp 網站,在標題中的詞語輸入「 Compilation on Japan」,會找到「COMPILATION ON JAPAN : [UNIVERSAL PERIODIC REVIEW] : REPORT OF THE OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS/人權理事會 普遍定期審議工作組 第二十八屆會議 2017 年 11 月 6 日至 17 日 關於日本的彙編 聯合國人權事務高級專員辦事處的報告(有中文版可下載)」。
♡
heinrich 中文 在 茲茲堡小日子 Windy in Würzburg Facebook 的最讚貼文
Duzfreund可以用“你”稱呼的好朋友👭談談德文人稱代名詞🇩🇪
學德文的人一定對人稱代名詞不陌生,德文課本裡的第一課,我們就會學習du和Sie的使用方式,du對應中文是你的意思👶🏻,Sie則是您👨🏻🦳,是尊稱所以需要大寫(小寫的sie是她👩🏻或他們👥),德文裡面,甚至有個單字叫Duzfreund🤙🏻,就是用du彼此稱呼的朋友,用以表示友誼的親近🥰。
我一直以du稱呼同學朋友或小孩子👶🏻,Sie稱呼長輩👨🏻🦳,服務生或是陌生人(反正就是du以外的其他人👥)為原則,直到我到了德國,驚訝發現,老師👩🏼🏫怎麼都以Sie稱呼我?! 我誰啊🙀???(真心疑惑🤔)最近我看了“德語是一座原始森林“這本書📖,解決了我多年來內心的疑惑,書中提到,中學生到了一定年紀,老師會改稱呼同學為Sie,表示大家長大了🦷,是成人了,二十幾歲的我,的確不是個“誰”,但也理所當然是個可以被用Sie的“大人👩🏻”了,Sie是德國人必經的成年禮🦷,德文代名詞是學語言的人必經之路👣,搞懂各種代名詞的同時,也能學到潛在的德國文化。
關於德文人稱代名詞,也在這裡和大家分享一個“歌詞懸案🎵”,歌德所寫,舒伯特譜曲(其實很多人也譜曲過,不過我想大家比較記得他的版本🤣)的野玫瑰🌹這首曲子,描寫男孩👦看見美麗的玫瑰花🌹,摘花的故事,先說說歌詞中兩個主角的詞性,das Röslein小玫瑰🌹為中性,der Knabe男孩👦為陽性,不過有段歌詞是這麼說的,half ihm doch kein Weh und Ach,這裡的人稱代名詞間接受格(Dativ)為陽性或是中性,因此翻譯會是痛與嘆對他(它)沒有幫助,究竟是玫瑰要被摘了感到痛與嘆😭?還是男孩被刺了感到痛與嘆🤕️?是精心安排的曖昧文句嗎?翻翻歌德最早的版本,也許能給我們答案,最早歌德其實寫的是half ihr doch kein Weh und Ach,ihr是陰性的間接受格,也就是說受害者明明白白的是玫瑰🌹,歌德使用了ihr,一方面是擬人👧🏻,令一方面是消除歧異,後來為什麼被改成ihm,我想,大概是後人想“糾正🔧”這個文法“錯誤”吧!哎~這就是德文啊!!!
「法語🇫🇷是一個高貴的公園,義大利語🇮🇹是一處巨大的、明亮的、五彩繽紛的森林。但是德語🇩🇪幾乎就像是一處原始森林🌲,如此地茂密與神秘,沒有寬敝的通道,卻有千百條小叉路……會有上百條小徑忽左忽右繞出,也會很快地再回到路上。」——瑞士詩人費德勒(Heinrich Federer)
德語是一座原始森林這本書📖,陪伴了我糾結於上述“歌詞懸案”(同時也是論文的一小部分)的幾個夜晚😫,學過德文的人讀可能會更有共鳴,透過德文單字或句子,去理解一個國家的文化與歷史。
在德語這座原始森林裡,你也迷路了嗎?別擔心,迷路(搞不懂歌詞懸案的時候)也是學習的一部分,總有上百條森林小徑可以闖(改用思考採取其他代名詞),繞了一點遠路,你還是可以回到路上的💪🏻。
(寫完發現我是個du你的愛用者😉,寫粉絲專頁的文章,其實我都會想像是在對朋友講故事,把每個閱讀我文章的人,都當作是我的Duzfreund🤙🏻)
茲茲堡小日子IG➡️windyinwuerzburg
和童話故事一起學德文的貼圖~在這裡⬇
[這是一個中文和德文的貼圖2]
https://line.me/S/sticker/8761805
[這是一個中文和德文的貼圖]
https://line.me/S/sticker/1416551
我的德國旅遊圖文書---心德筆記在這裡⬇
博客來連結👉 https://goo.gl/qPRLhy
誠品連結👉https://goo.gl/xY7hbc
各大網路及部分實體通路皆有上架喔😀
我的德文筆記不私藏同場加映
-berg und -burg德國好多堡🇩🇪 https://reurl.cc/EzW4Ra
德文有多難搞,看這篇🤷♀ https://reurl.cc/1xp1kW
德文的變母音怎麼來的😴 https://reurl.cc/nz4WKe
傻傻也要分得清楚的德文名詞詞性小整理🇩🇪 http://bit.ly/2TePzKF
(不負責任的)十句話破解德文聊天窘境🇩🇪 https://reurl.cc/D9Yj2d
在德文和英文長得一樣,意思卻完全不一樣的單字🇩🇪🇬🇧 https://reurl.cc/qDN0RE
英文裡那些來自德文的單字🇩🇪 http://bit.ly/2Nq8rVD
德文檢定Goethe-Zertifikat B2、C1✍應考及準備心得🇩🇪https://goo.gl/R3s5Ct
學德文一定要知道的四十個常用縮寫🇩🇪https://reurl.cc/Kkn2n9
#茲茲堡小日子windyinwürzburg #茲茲堡小日子德文教書日誌 #手繪 #德國留學 #歐洲 #交換學生 #德國 #德文 #學德文 #deutsch #德語是一座原始森林
heinrich 中文 在 Matt's 電玩之夜 Game Night Youtube 的最佳解答
Mattㄟ粉絲專頁 ►
https://goo.gl/e148I4
--------------------
想加入一起玩?►
PS4ID: MattHuang850813 (如果我在線上可以直接加進來,時間沒有固定)
--------------------
更多《戰地風雲5》二戰課本沒教的事!►https://goo.gl/wS4MkA
--------------------
使用畫面►
1. 2015‐02‐08 ‐ ttt ‐ Die Tragödie von Demmin 1945‐ Der größte Massenselbstmord der deutschen Geschiche
2. Heinrich Himmler Poisons Himself - 1945 _ Today in History _ 23 May 16
3. Jonestown Mass Suicide
4. Nationales Gedenken in Demmin 2013 - 8. Mai 1945 - Wir feiern nicht!
heinrich 中文 在 頌主尊榮Grosser Gott wir loben Dich ( 曲: Heinrich Bone ; 詞 的推薦與評價
... <看更多>