翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
同時也有594部Youtube影片,追蹤數超過8,880的網紅好好笑女孩,也在其Youtube影片中提到,喜歡吃硬的康蒂 與 硬上的維拉 與 他們共同的男人Jason 看完這部短劇 我就問一句 到底誰是Jason ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 2013年成立 全台唯一女子喜劇團體「好好笑女孩Comedy girls」 好好笑女孩推出一系列女孩脫口秀 由黃小胖...
「live 文法」的推薦目錄:
- 關於live 文法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於live 文法 在 印度神尤遊印度 Facebook 的最佳貼文
- 關於live 文法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳解答
- 關於live 文法 在 好好笑女孩 Youtube 的最佳解答
- 關於live 文法 在 好好笑女孩 Youtube 的最佳貼文
- 關於live 文法 在 10分英会話 with Reiko l 10 Minutes English Youtube 的最佳解答
- 關於live 文法 在 翻譯這檔事- The king is dead; long live the king.... | Facebook 的評價
live 文法 在 印度神尤遊印度 Facebook 的最佳貼文
印度的電視台居然想徵台灣人!
朋友分享的資訊,工作地點會在台北/新德里,但是兩地時間如何分配,是否會有一定時間要派駐印度,需要與貼文最後的聯絡人NewsX的製作人Ms. Gauri聯繫。
想挑戰印度快節奏英語新聞,可以附上簡歷和新聞作品挑戰看看囉!很希望印度有更多台灣的在地消息呀!不過我個人覺得要先有心理準備,雖然不知道他們希望有多少台灣的新聞量,但就我的經驗,印度的新聞業真的是滿操的,再來就是要適應當地英文的文法與口音。
不過應該是滿好玩的!哈!
----------- 印度 iTV Network 徵才資訊 -----------
The iTV Network, India’s third-largest and fastest-growing media network is looking to hire news anchors belonging to multiple nationalities and ethnicities. Calling out on young media professionals, journalists, anchors from the Indo-Pacific, Africa, West Asia and Europe to join NewsX one of India’s leading English national channels as it expands its global footprint.
The Job:
1- Anchor daily news bulletins
2- Conduct live/recorded interviews
3- Present news specials/partnered shows
4- Ideate and present digital content
The Ideal Candidate:
1- Fluent in English
2- Willing to relocate to New Delhi, India
3- Interested in news, international affairs
4- Ability to work flexible hours
5- Keen to learn and confident
6- Women candidates are encouraged to apply
7- Reporting, anchoring background preferred
iTV Network: A Snapshot:
* 11 news channels across the length & breadth of India
* 4 newspapers in English & Hindi
* A network of 1,426 journalists
* 12 awards at the eNBA awards
* Youtube watch time in the last 12 months: 17.2 million hours
* Youtube views in the last 12 months: 337 million
* Presence on major OTT platforms including Disney Hotstar, Zee5, Sony Liv
* 6.7 million Youtube subscribers across entities
If interested, please send your resumes and reels to:
Uday Pratap Singh
Assistant Editor, NewsX
+919810918331
[email protected]
Gauri Kundalia
Producer, NewsX
+91 9650580849
[email protected]
live 文法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳解答
八月了!
暑假進入後半段!
有三升一孩子開始認真做暑假作業,
有的是銜接教材,有滿滿一本習題要完成,
有的學校是要求讀英文小說寫讀後心得感想,
有的是要求學生錄影介紹自己⋯
不少學校則是要求學生讀8月刊的英文雜誌,
開學要考檢定/複習考。
學校要求的雜誌可能是Live ABC, All Plus, 空美、空英、常春藤⋯,
至於開學考的形式,
多是單選題、克漏字、閱讀測驗,
考雜誌內文的單字、文法、句型、文意。
去年俐媽邀請了成功高中、板橋高中的學長,分享他們勾雜誌重點的秘訣
請看 ⤵️
#俐媽學子經驗分享雜誌重點
今年也邀請幾位傑出學長姐來做分享,
以下是北一女中姚學姊的分享:
———————————————————————
✏️ 英雜筆記重點與步驟:
1. 畫出重點單字(附註中文與加粗)
2. 畫出重點片語(附註中文與藍色加粗)
3. 閱讀一遍,將不會的單字畫出來,並附註自己看得懂的註解
4. 將片語、介系詞和副詞做標記
✅ 底線---片語
✅ 箭頭---形容的對象或同為片語
✅ 圈起來---重要
✅ 畫起來---容易考出來
5.將句子逐句做分析
(1)時態
(2)主被動、其他動詞變化如不定詞/動名詞、分詞構句、分詞片語⋯⋯
(2)名詞子句、關代、關副、副詞子句、同位語⋯⋯
(3)片語(這裡主要是檢查片語導致的結果,如動詞的變化)
(4)形容詞(如複合式形容詞等特殊形容詞)
(5)副詞(描述的對象)
(6)其他
6. 給老師看並檢討
———————————————————————-
圖中是學姊勾雜誌重點的歷程,
還在迷惘的孩子可以參考!
也歡迎想分享閱讀雜誌撇步的學長姐
私訊俐媽分享你們的心得🙏🏻
#俐媽學子經驗分享
#俐媽學子經驗分享雜誌重點
#台大明明的孩子真的按部就班認真做學問
live 文法 在 好好笑女孩 Youtube 的最佳解答
喜歡吃硬的康蒂
與
硬上的維拉
與
他們共同的男人Jason
看完這部短劇
我就問一句
到底誰是Jason
─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─
2013年成立
全台唯一女子喜劇團體「好好笑女孩Comedy girls」
好好笑女孩推出一系列女孩脫口秀
由黃小胖領軍「說出女生的心聲,以幽默的方式」
以女性笑料為出發點,創新脫口秀格局。擅長融合互動手法,展現新的喜劇文化。
Comedy Girls 好好笑女孩
Facebook:http://www.facebook.com/ComedyGirlsTW
Instagram:https://www.instagram.com/comedygirls_stand_up/
─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─
影片收錄自2019年《你不懂的女生文法》
製作:好好笑女孩
演出:林維拉
Facebook:https://reurl.cc/l0DjZQ
Instagram:https://www.instagram.com/veralinstandup/
演出:康蒂
Facebook:https://www.facebook.com/CundyConCondi
Instagram:https://www.instagram.com/cundyhahaha/
演出接洽:Nydia 林小姐0939330665
─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─
#單口喜劇 #脫口秀 #好好笑女孩
live 文法 在 好好笑女孩 Youtube 的最佳貼文
班班曰:「這裡有一位大媽,還缺一位大叔哦(„ಡωಡ„)」
各位大叔(或鮮肉)10/2來與班班大媽約會吧!
大媽絕對會在現場替各位服務的(咦?!
ᕕ(ᐛ)ᕗ ᕕ(ᐛ)ᕗ ᕕ(ᐛ)ᕗ
好好笑女孩最新現場演出:\ 今晚來點G點 /
購票網址:https://bit.ly/38DeYWs
─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─
2013年成立
全台唯一女子喜劇團體「好好笑女孩Comedy girls」
好好笑女孩推出一系列女孩脫口秀
由黃小胖領軍「說出女生的心聲,以幽默的方式」
以女性笑料為出發點,創新脫口秀格局。擅長融合互動手法,展現新的喜劇文化。
Comedy Girls 好好笑女孩
Facebook:http://www.facebook.com/ComedyGirlsTW
Instagram:https://www.instagram.com/comedygirls_stand_up/
─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─
影片收錄自2019年《妳不懂的女生文法》
製作:好好笑女孩
演出:班班
Facebook:https://www.facebook.com/BanBanRaiseHand
Instagram:https://www.instagram.com/banbanraisehand/
演出接洽:Nydia 林小姐 0939330665
#單口喜劇 #脫口秀 #好好笑女孩 #班班
live 文法 在 10分英会話 with Reiko l 10 Minutes English Youtube 的最佳解答
独り言(5個の自問自答)をベースに会話にしよう!
(0:39) What do you love most about hiking?
(1:21) What do you love most about Alaska?
(2:17) What food are you craving right now?
(2:38) What drink could you not live without?
(4:30) Hot dog!
(5:46) What’s the latest item you bought?
🤘参考動画🤘
独り言レベルアップ | 英会話に役立つ自問自答 [#370]
https://youtu.be/jezeXAk-s_g
サバイバルの裏技
Man vs. Wild with Bear Grylls
https://youtu.be/a8QEzq8JT2E
🐻我が家の英会話🐻
Breakfast | 家族で食う!飲む![#344]
https://youtu.be/m-wvjsQ_Tpo
Lunch | まったり食う!話す! [#348]
https://youtu.be/oNEOZJZkEYY
Fast Food in USA | 注文したモノがない時の英会話 | Jack in the Box [#270]
https://youtu.be/-lRW6frzN-k
Fast Food in USA | マックよりも美味しいアップルパイ!? | Popeyes [#286]
https://youtu.be/ay6TgDr1R3c
:: Subscribe ::
https://www.youtube.com/channel/UCAvKl6VP4MTjLyjsQpatbqw
:: Instagram ::
https://www.instagram.com/reiko_10min_english/
#英語 #英会話
live 文法 在 翻譯這檔事- The king is dead; long live the king.... | Facebook 的推薦與評價
The king is dead; long live the king. 國王駕崩,萬歲萬萬歲。 (The Grammar Bible英文文法聖經Strumpf/Douglas著羅慕謙譯2003 寂天文化) 評:是咒國王死後萬劫不復 ... ... <看更多>