Hvala lepa, dear Maribor!
Thank you for being so kind to me. I’ll see you soon, it’s time to carry on.
- - - - - -
【Pastirji in klavnica / Shepherds and the Slaughterhouse】
Simon Chang Solo Exhibition
Fotogalerija Stolp, Maribor, Slovenia.
18.8 - 11.9.2021
* The exhibition is supported by the National Culture and Arts Foundation of Taiwan 國家文化藝術基金會 & Taipei Economic and Cultural Office in Austria 駐奧地利代表處
#張雍
#fotogalerijastolp
#galerijafotografija
#maribor
#國藝會
#駐奧地利台北經濟文化代表處
#kurdistan
#kurdistan🇹🇯
#photography
#photoexhibition
同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過1,070的網紅Chou Shu-Yi周書毅,也在其Youtube影片中提到,Made in China?—A Practice 《從身體出發-中國練習》2017 ( 30min_5min tralier / work-in-progress presentation 此片段為創作第一階段的分享 ) “I found myself given something to p...
「national culture and arts foundation」的推薦目錄:
- 關於national culture and arts foundation 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於national culture and arts foundation 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於national culture and arts foundation 在 Facebook 的最佳解答
- 關於national culture and arts foundation 在 Chou Shu-Yi周書毅 Youtube 的精選貼文
- 關於national culture and arts foundation 在 米靈岸 Miling'an Youtube 的最佳貼文
- 關於national culture and arts foundation 在 米靈岸 Miling'an Youtube 的最佳解答
national culture and arts foundation 在 Facebook 的最讚貼文
Last week to visit the exhibition -
【Pastirji in klavnica / Shepherds and the Slaughterhouse】
Simon Chang Solo Exhibition
Fotogalerija Stolp, Maribor, Slovenia.
* The exhibition is supported by the National Culture and Arts Foundation of Taiwan 國家文化藝術基金會 & Taipei Economic and Cultural Office in Austria 駐奧地利代表處
#張雍
#fotogalerijastolp
#galerijafotografija
#maribor
#國藝會
#駐奧地利台北經濟文化代表處
#kurdistan
#kurdistan🇹🇯
#duhok
national culture and arts foundation 在 Facebook 的最佳解答
【Pastirji in klavnica】
Vljudno vabljeni v fotogalerijio STOLP, na vodstvo po razstavi:
Simon Chang – Pastirji in klavnica
V petek 3. septembra ob 17 uri.
Vodila bosta avtor razstave Simon Chang in kustosinja Sara Nuša Grabner Golob.
- - - - - -
【Shepherds and the Slaughterhouse】
Simon Chang Solo Exhibition
Guided tour with the photographer
Today (3.9) at 17h
Fotogalerija Stolp, Maribor, Slovenia.
- - - - - -
* The exhibition is supported by the National Culture and Arts Foundation of Taiwan 國家文化藝術基金會 & Taipei Economic and Cultural Office in Austria 駐奧地利代表處
#張雍
#張雍攝影展
#fotogalerijastolp
#galerijafotografija
#photography
#photoexhibition
#maribor
#國藝會
#駐奧地利台北經濟文化代表處
#kurdistan
#kurdistan🇹🇯
#iraq
#牧羊人與屠宰場
#牧羊人與屠宰場庫德斯坦日記
national culture and arts foundation 在 Chou Shu-Yi周書毅 Youtube 的精選貼文
Made in China?—A Practice 《從身體出發-中國練習》2017
( 30min_5min tralier / work-in-progress presentation 此片段為創作第一階段的分享 )
“I found myself given something to practice, right when I flew across the Taiwan Strait, and right when I walked through immigration.
“As a native-born Taiwanese, the practice for me is a questioning about the tangled bloodlines inside my body, about the validity of news stories, about the history written by the powerful, about the value of the body; a helpless questioning about political control, as well as a questioning about being, about life, about love.
“Through real contact with China, I try to figure out if there is any difference between our bodies when we speak the same language, and if the condition of the body is changed by the political landscape. This is the first step to making a piece of art about China.”
Choreography by 周書毅 Chou Shu-Yi_編舞
Sound by Wang Yujun 王榆鈞 Yujun Wang_音樂
Lighting by Ray 曾睿琁 (Ray Tseng)_燈光協助
Film Editor by 林婉玉 (Jessica WanYu Lin)_影像紀錄剪輯
Rehearsal asSistant 李偉能 Joseph Lee_排練助理
* Premier : 27 August 2017年8月27日
首次呈現創作階段分享於亞當計畫
https://adam.tpac-taipei.org/2017/flavours.aspx?id=7
* Sponsored by the National Culture and Arts Foundation
本作品由財團法人國家文化藝術基金會贊助
https://archive.ncafroc.org.tw/result?id=ee81f090cc664b9cae99d1c2db1c1fee#!
---
有一群人圍著我,告訴我能說不能說能做不能做的過去
有一群人圍著我,他們說認識我,叫我跟他們回去
有一群人圍著我,我想跟他們說,我活在不是現在的現在,你們給我的過去未曾離去,你們是誰?我們能聽懂彼此的一些語言,卻擁有無法理解的未來.像是影子與光一般,無法離開彼此的關係.矛盾,未曾停止
----
創作概念 :
從跨越臺灣海峽開始,從臺灣走入中國人民的機場入境審查標示開始。周書毅從生於臺灣的自己出發,開始一連串對於血液裡複雜的提問;對於現今媒體報導真實性的提問;對於人類走向強權歷史的提問;對於身體價值性的提問;對於政治控制的無力提問;對於生命與生活的提問。
透過實地走訪與了解,說著相同語言,身體是否有不同的樣貌,政治環境是否改變了身體狀態,這是中國練習創作的第一步找尋。 關於"矛盾"...
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/isx3sxdyZLU/hqdefault.jpg)
national culture and arts foundation 在 米靈岸 Miling'an Youtube 的最佳貼文
米靈岸音樂/演出製作
邀演接洽:02-2916 1666
信箱:milingan@milingan.org
米靈岸官網:http://www.milingan.org
米靈岸 FB :https://www.facebook.com/www.milingan...
芮斯歸來-04-Lai Sue之歌
藝術總監/演唱人:芮斯
製作人:胡健
i ya i yo la vu lu vu lani li va lu
li ya i ye sue li a ye sue i la
i na na a o i na ne
i ya i yo la vu lu vu lani li va lu
li ya i ye sue li a ye sue i la
i na na a o i na ne
i ya i yo la vu lu vu lani li va lu
li ya i ye sue li a ye sue i la
i na na a o i na ne
(虛詞)
部落的生活一直在改變,少了過去純樸的生活態度,少了往日的團結與互助。嚴謹的部落制度幾近瓦解;一切一切美好的景象只能在夢中回憶。
Musical Conductor 音樂指導/ Hung Yi Huang 黃宏一
Drums 擊鼓/ Hung Yi Huang黃宏一
Percussion Toys 打擊音效/ Hung Yi Huang黃宏一
Guitar 吉他/ Vunkiatt Kataddepan文傑‧格達德班
Recording Studio 錄音室/ Stars Ferry 擺渡人
Recording Engineer / Jason Sun 孫仲舒, Rock Lee李皖阜
Mixing Engineer / Jason Sun 孫仲舒
Art Design平面設計 / Civi Cheng 鄭司維
(點石設計KEYSTONE creative & graphic design)
Photography / David Hartung
Copy Writer 文字編寫 / Su Ying Yu 于蘇英, Allia Hu 胡健
English Translation 英文翻譯 / Constance Woods, Andrew Ryan
French Translation 法文翻譯 / Odile Lai 賴怡妝, Pristine Communications精粹有限公司
Special Thanks 特別感謝 /
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
Constance Woods
Wa Kin Chau 周華健
Sue Ying Yu 于蘇英
Terri Lai 黎慧芳
Chi Ho Lai 黎志浩
Hung Hau Chen 陳宏豪
Yung Long Chen 陳永龍
Jason Sun 孫仲舒
Rock Lee李皖阜
Roma Mehta
Stars Ferry擺渡人
U-TECH Media Corporation 鈺德科技股份有限公司
贊助單位:
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
RS Legend RS 傳唱者
Taiwan Aboriginal Handicraft, Research & Development Association.
中華民國台灣原住民工藝研究發展協會
發行日期 2004/04
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/bTlcOBfiPiQ/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLDUm8iBgrxbEX0WWGQhkmplhPQ6-g)
national culture and arts foundation 在 米靈岸 Miling'an Youtube 的最佳解答
米靈岸音樂/演出製作
邀演接洽:02-2916 1666
信箱:milingan@milingan.org
米靈岸官網:http://www.milingan.org
米靈岸 FB :https://www.facebook.com/www.milingan...
芮斯歸來-03-LuLiMai之歌
藝術總監/演唱人:芮斯
製作人:胡健
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
i ye i yo i
i ma lu la i a ya i
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
i ye i yo i
(虛詞)
感謝及懷念祖先所遺留下的生命智慧及教誨。
下雨了,小米從天而降。祭司仰望祖靈,吟誦了這段祭文。數位族人手持木杵,環繞捶擊一個巨鼓。鼓聲震撼天地,擊出祖靈的訓誨,擊出族人對祖靈的感恩及懷念,擊出族人與祖靈間永恆的牽繫。
Musical Conductor 音樂指導/ Hung Yi Huang 黃宏一
Drums 擊鼓/ Hung Yi Huang黃宏一
Percussion Toys 打擊音效/ Hung Yi Huang黃宏一
Guitar 吉他/ Vunkiatt Kataddepan文傑‧格達德班
Recording Studio 錄音室/ Stars Ferry 擺渡人
Recording Engineer / Jason Sun 孫仲舒, Rock Lee李皖阜
Mixing Engineer / Jason Sun 孫仲舒
Art Design平面設計 / Civi Cheng 鄭司維
(點石設計KEYSTONE creative & graphic design)
Photography / David Hartung
Copy Writer 文字編寫 / Su Ying Yu 于蘇英, Allia Hu 胡健
English Translation 英文翻譯 / Constance Woods, Andrew Ryan
French Translation 法文翻譯 / Odile Lai 賴怡妝, Pristine Communications精粹有限公司
Special Thanks 特別感謝 /
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
Constance Woods
Wa Kin Chau 周華健
Sue Ying Yu 于蘇英
Terri Lai 黎慧芳
Chi Ho Lai 黎志浩
Hung Hau Chen 陳宏豪
Yung Long Chen 陳永龍
Jason Sun 孫仲舒
Rock Lee李皖阜
Roma Mehta
Stars Ferry擺渡人
U-TECH Media Corporation 鈺德科技股份有限公司
贊助單位:
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
RS Legend RS 傳唱者
Taiwan Aboriginal Handicraft, Research & Development Association.
中華民國台灣原住民工藝研究發展協會
發行日期 2004/04
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/1Aj9SaTQnLE/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLDmYcy3tm0osUSqsZmarhEWlsB8vw)