【年輕人超常用的「雷」這種網路用語的日文是?】
.
雷可以用在各種不同地方,可是我覺得如果用在人身上,大概就是在說那個人不太可靠吧!針對那些很雷的人,日文怎麼形容勒?
.
雷/頼りない
.
中国語の「雷」は以前紹介した「ネタバレ」の意味もありますが、それ以外にも「頼りにならない、最低」という意味もあります。この二、三年の間に流行っている若者言葉で、元々はオンラインゲーム上で使われ、「下手なゲームプレイヤーと同じチームになったら地雷を踏むくらい最悪だ」という意味がありました。
現在は意味がだんだん広く使われるようになり、オンラインゲームのみならず現実でも頼りにならない人に対して使うことができます。この言葉は仲のいい友達と冗談交じりに話す時にも、本当に文句を言ったりする時にも使うことができます。
そして、人に対してだけでなく「最悪!」と思う物事に対しても使うこともできますよ!
若者の間でめちゃくちゃよく使われている流行語なので、覚えときましょ〜!
例文:
・那個人雷到不行,交代他的事情一件都沒做好。
(あの人はほんっとに頼りにならない、頼んだことを1つもやってこなかった)
・那家餐廳超雷的,送餐超慢就算了,還常常送錯餐。
(あのレストランは本当に最悪、料理が遅いだけじゃなくて、よくオーダーをミスする。)
.
日文的「頼りない」是指不可靠。這個跟中文的「雷」意思差不多,但不像「雷」那麼口語。像我們不會跟對方直接說「あなたは本当に頼りないね(你真的很雷欸)」聽起來有點太兇太強勢,只有在偷偷講別人的壞話的時候才會說。除了「頼りない」之外,還可以說「頼りにならない」意思完全一樣!
例句:
・あの人は頼りなさそうだと思ってたけど、意外とみんなをまとめてくれる。
(我本來覺得那個人應該很不可靠,沒想到竟然很會帶領大家。)
・
Y:YA~終於弄完報告了~
いぇ〜いやっとプレゼン作(つく)り終(お)わった〜
那明天拜託你把PPT的檔案帶來唷!
じゃあ、明日(あした)パワポのファイルちゃんと持(も)ってきてね!頼(たの)んだよ〜
M:沒問題!交給我!!!
おっけー!任(まか)せて!
(隔天)
Y:你的PPT有記得帶齁,等一下就要上台報告了!
パワポ持(も)ってきたよね!もうすぐプレゼン始(はじ)まるよ!
M:放心拉!放心拉!我早就放在我的USB裡了!
大丈夫だって〜ちゃんとUSBの中(なか)に入(い)れておいたから! 誒~誒~我的USB勒?
あれっ私(わたし)のUSBは?
Y:你不會沒有帶吧?
まさか持(も)ってきてないってことはないよね...?
M:我想想喔~昨天做完報告以後...
待(ま)ってね〜昨日(きのう)作(つく)り終(お)わった後(あと)… 啊!我想到了,我昨天晚上不小心把USB借給我室友了!
あ!思(おも)い出(だ)した!昨日(きのう)の夜(よる)うっかりしてUSBをルームメイトに貸(か)しちゃったんだ!
Y:蛤~也太雷了吧!怎麼辦啊?
は〜もう頼(たよ)りないなあ!どうする?
M:等等我,我現在馬上打電話給我室友..
今(いま)すぐルームメイトに電話(でんわ)します...
ppt 網 路 用語 在 資深少女Aries秀 Facebook 的精選貼文
*網路543*萬萬沒想到
話說阿秀2014年12月開始在台灣乖乖相對沒那麼愛亂跑,但2012-2014 12時,倒是跑內地跑的挺多,也就是那時候看到了"萬萬沒想到"。
https://www.youtube.com/watch?v=9-9ApoFqRc4
可能對很多人來說這不是新聞,但很多那時我喜歡的用語跟內容………怎麼在2016年台灣開始發酵呀麼麼達…………。
撇開政治立場,中國內地的創意用詞跟發想也是挺有看頭的,令人開心的是卡提諾948794狂近半年也狂掃大眾了。
令我這個ppt資深潛水鄉民非常欣慰終於,終於~~親眼見證到網路文化的更新~(扭)。
"終於作了這個決定,別人怎麼說我不理~"
有機會下次見~。