📰 Train dashcam shows truck on rail before collision in eastern Taiwan
🀄 火車行車記錄器顯示台灣東部發生碰撞前卡車在軌道上
TAIPEI (Taiwan News) — Data retrieved from the train that crashed near a tunnel in Hualien's Taroko Gorge on Friday (April 2) morning indicates the truck that slid down a slope was already on the rail before the fatal collision took place.
📌 台北 (台灣新聞) —週五 (4月2日) 早上從花蓮太魯閣峽谷隧道附近撞車的火車上檢索到的數據表明,在致命碰撞發生之前,滑下斜坡的卡車已經在鐵軌上。
Footage obtained from driving recorders on the southbound train suggests the truck appears to have rolled onto the train track prior to the incident. The driver of the train had less than 10 seconds to react and failed to hit the brakes in time, according to Hong Young (楊宏智), chairperson of the Aviation Safety Council (ASC), which is probing the cause of the tragedy.
📌 從南行火車上的行車記錄器獲得的錄像顯示,這輛卡車似乎在事件發生前就已經滾到了火車的軌道上。航空安全委員會 (ASC) 主席楊宏智 (Hong Young) 指出,火車司機的反應不及,不到10秒,無法及時剎車。
Taiwan Railways Administration pointed out the train was believed to be running at 130 kilometers per hour at the time and it would have taken 16.6 seconds and a distance of 600 meters for it to stop. The conditions did not allow this to happen, wrote CNA.
📌 台灣鐵路局指出,這列火車當時的時速是每小時130公里,要停下來就需要16.6秒和600公尺的距離。 CNA寫道,這樣的條件無法讓這種情況發生。
To determine when and how the truck got onto the rail and if its brakes had been properly engaged are the key questions in the investigation, Liberty Times quoted Young as saying.
📌《自由時報》引用Young的說法,要確定卡車何時以及如何駛上軌道以及手剎車是否有確實拉上是調查的關鍵。
Meanwhile, the driving recorder for the truck was retrieved on Sunday (April 4), which should be able to help paint a clearer picture of one of Taiwan's deadliest rail disasters in decades.
📌 同時,卡車的行車記錄器於週日 (4月4日) 被取回,這應該能夠為台灣幾十年來,最致命的鐵路災難之一的清晰圖像。
Separately, the Hualien high court has overturned the district court’s decision to release the owner of the truck, surnamed Li (李), on bail. Reasons include the defendant’s inconsistent statements and the fact that his criminal record for forgery had not been taken into consideration by the district court.
📌 另外,花蓮高等法院推翻了地方法院對李義祥(卡車所有人)交保的決定。原因包括被告的陳述不一致,以及地方法院未考慮到其偽造的犯罪記錄。
🙏 Life is full of uncertainty. May the departed souls rest in peace;
May the living be safe. It is time for solidarity as the nation grieves.
資料來源: https://reurl.cc/3N94jj
rail nation 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文
📰 Taiwan ‘corpse repairers’ recount heartbreaking moments after fatal train crash
🀄 台灣“遺體修復師”講述致命火車墜毀後令人心碎的時刻
TAIPEI (Taiwan News) — A group of volunteer mortuary cosmetologists is working around the clock to bring dignity to those who lost their lives in the deadly derailment that killed 50 in eastern Taiwan on Friday (April 2).
📌 台北(台灣新聞)—一群自願的太平間美容師全天候工作,以尊敬那些在周五(4月2日)在台灣東部造成50人死亡的致命出軌中喪生的人。
More than 100 members of the “76 Monks” have mobilized to reconstruct corpses in the aftermath of Taiwan's worst rail disaster in decades. Founded after the deadly plane crash in Penghu in 2014, the non-profit organization, which comprises morticians and people with related backgrounds, is dedicated to restoring the bodies of those killed in major accidents.
📌 在數十年來台灣最嚴重的鐵路災難之後,「76行者團隊」的100多名成員動員起來重建遺體。該非營利組織成立於2014年,是澎湖致命的飛機失事之後的組織。該組織由殯葬人員和具有相關背景的人員組成,致力於恢復在重大事故中喪生的人的屍體。
Friday’s train collision near Taroko Gorge in Hualien presents a challenge for these “repairers,” as many bodies retrieved from the mangled train carriages are badly damaged, some beyond recognition. “It's unbearable at the scene, families of the victims were crying so hard they fainted,” said Chen Hsiu-chiang (陳修將), one of those involved in the task.
📌 週五,花蓮太魯閣附近發生的火車相撞事件,對這些“修復師”是極大的挑戰,因為從損壞的火車車廂中取回的許多屍體都受到了嚴重損壞,有些甚至無法識別。參與其中之一的陳修將說:“現場實在難以忍受,受害者的家屬哭得如此慘烈,以致昏了過去。”
The work is heart-wrenching, even for the most experienced mortuary cosmetologists, when they have to handle the corpses of victims as young as four years old. “Some volunteers broke down in mourning for those who perished at such a young age and paused to have a good cry before they could resume work,” Newtalk quoted 76 Monks spokesperson Angela Wang (王薇君) as saying.
📌 即使對於最有經驗的太平間美容師來說,當他們不得不處理四歲的受害者的屍體時,這項工作也是令人心痛的。紐塔克引述76行者團隊發言人王薇君(Angela Wang)的話說:“有些志願者為那些年紀輕輕就喪命的人而哀悼,他們停下來哭了起來,然後才恢復工作。”
Reconstructing deformed bodies requires great skill and materials such as cosmetics, prostheses, plaster, and artificial skin. As of Saturday (April 3), 10 bodies had been repaired, with the rest expected to be completed within a week, reported UDN.
📌 重建變形的身體需要大量的技巧和材料,例如化妝品,義肢,石膏和人造皮膚。據UDN報導,至周六(4月3日),已經修復了10具屍體,其餘的有望在一周內完成。
The good Samaritans are asking nothing in return as donations pour in to support their charitable deeds. The proceeds will be used to purchase equipment needed for future missions, the organization said in a Facebook post.
📌 這些樂善好施者並沒有要求任何回報,因為捐款大量湧入,以支持他們的慈善行為。該組織在Facebook貼文中說,所得款項將用於購買未來任務所需的設備。
Each member of the 76 Monks has their own way of dealing with the stress from the job. Chen said he spends two to three hours in a car to calm himself and find peace of mind.
📌 「76行者團隊」的每位成員都有自己的方式來應對工作壓力。陳說,他花了兩到三個小時在車裡才使自己平靜下來,讓自己安心。
🙏 Life is full of uncertainty. May the departed souls rest in peace;
May the living be safe. It is time for solidarity as the nation grieves.
資料來源: https://reurl.cc/jqYVEp
rail nation 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最讚貼文
📰 Update: Reported death toll in Taiwan train derailment is 50
🀄 報導更新: 台灣火車出軌造成50人死亡
TAIPEI (Taiwan News) — The death toll in the train derailment near a tunnel in Hualien County was given as 50 after the last passengers trapped inside were rescued, the Taiwan Railways Administration said Friday (April 2) evening.
📌 台灣鐵路局週五 (4月2日) 晚表示,在救出被困在車裡的最後一名乘客後,花蓮縣火車隧道脫軌造成的死亡人數為50人。
On the first day of the Tomb Sweeping Holiday, more than 450 passengers had taken the Taroko Express train from Shulin, New Taipei City, with Taitung as its destination.
📌 清明節假期的第一天,有450多名乘客從新北市樹林出發乘坐太魯閣快車,目的地為台東。
While initial reports suggested a construction vehicle hit the train as it was about to enter the Daqingshui Tunnel in Xiulin, Hualien County, at 9:28 a.m., further investigation revealed a crane truck parked on a slope above the track might have rolled down 20 meters and ended up on the tracks before the train arrived.
📌 最初的報告顯示,一輛工程車輛將在上午9:28進入花蓮縣秀林的大青水隧道時撞上火車,但進一步調查顯示,停在鐵軌上方斜坡上的工程車可能是滾落20米,並在火車到達之前就在鐵軌上了。
The first carriage of the train, Car No. 8, hit the vehicle before coming to a stop inside the tunnel with four other carriages. Only the last three cars were still outside the tunnel.
📌 火車的第一個車廂,第8號車廂,在與其他四節車廂一起在隧道內停下來之前,撞上了工程車。只有最後三輛車廂在隧道外。
The Taiwan Transportation Safety Board (TTSB, 運安會) said that either the truck’s handbrake had not been engaged or it had malfunctioned. A thorough investigation might last three months before it could produce definitive results.
📌 台灣運輸安全委員會(TTSB,運安會) 說,這輛卡車的手剎未接合或發生了故障。可能需要三個月才能進行徹底的調查,然後才能得出確定的結果。
Prosecutors interviewed the driver, who reportedly claimed he had switched on the emergency brake and even put a rock behind the wheels to prevent the vehicle from moving. Under normal circumstances, no outside vehicle should be able to move onto the tracks, the TTSB said, suggesting a fence should have been erected between the track and the construction site above the railway line.
📌 檢察官會見了這位司機,據報導,這位司機聲稱他已經啟動了緊急煞車,甚至在車輪後方放了一塊石頭,以防止車輛行駛。 TTSB說,在正常情況下,任何外部車輛都不能在鐵軌上行駛,這表明在鐵軌和鐵路線以上的建築工地之間應該建立起圍欄。
According to a Taiwan Railways Administration (TRA) map, most of the fatalities were found in the two first carriages. A total of 146 people were injured, many of them transferred for treatment to several hospitals in the region or receiving first aid at nearby Chongde Railway Station.
📌 根據台灣鐵道局 (TRA) 的地圖,大多數死亡事件是在兩個頭車廂中發現的。共有146人受傷,其中許多人被轉移到該地區的多家醫院進行治療或在附近的崇德火車站接受急救。
Both the train conductor and his assistant, aged 33 and 32 respectively, died in the crash, while the youngest victim was a six-year-old girl, reports said. One French national was also believed to be among the victims, while the injured included visitors from Japan and Australia, cable station TVBS reported.
📌 報導說,列車長和他的助手分別在33歲和32歲時死於車禍,而最小的受害者是一個6歲的女孩。據有線電視台TVBS報導,據信一名法國公民也是受害者,而受傷人員包括來自日本和澳大利亞的遊客。
Survivors told reporters how power had cut out, and they had to find their way by using the light from their phones. Eye witnesses said many passengers had become trapped under the train seats.
📌 倖存者告訴記者,電源是如何切斷的,他們不得不通過使用手機上的燈找到路。目擊者稱,許多乘客被困在火車座位下。
The government set up a special emergency center, while asking traffic to avoid the highways leading to the scene of the crash in order to allow ambulances quicker access. Friday’s crash was described as the deadliest rail accident in Taiwan for the past 40 years, CNA reported.
📌 政府建立了一個特殊的緊急中心,同時要求交通避開通往撞擊現場的高速公路,以允許救護車更快進入。 CNA報導,週五的撞車事故被描述為過去40年來台灣最致命的鐵路事故。
🙏 Life is full of uncertainty. May the departed souls rest in peace;
May the living be safe. It is time for solidarity as the nation grieves.
資料來源: https://reurl.cc/Gdl76y