[時事英文] 散戶牛市 🐂💰
Is it investing or just gambling?
這到底是投資還是賭博呢?
★★★★★★★★★★★★
It’s one of the year’s biggest market stories: Mom-and-pop investors have fallen back in love with stocks, lured by free trading apps, a resurgent bull market led by technology companies and a pandemic that has left millions of Americans at home with little to do.
New data show a number of ways in which the individual-trading boom has reshaped the U.S. stock market. Here are five takeaways:
1. mom-and-pop investors 散戶、小型投資者
2. fall in love with 愛上
3. free trading apps 免費交易應用程式
4. resurgent 復興的;再次增長的;再度流行的
5. a bull market 牛市 (當某一市場、行業或金融工具呈上升趨勢時,通常稱之為牛市。)
6. little to do 無事可做
7. reshape 重塑
這是今年最大的市場熱點之一:在免費交易應用程式和科技公司引領的牛市重新抬頭的誘惑下,加上數以百萬計美國人因新冠大流行而在家無所事事,散戶重新愛上了股市。新的數據顯示散戶交易熱潮在多個方面重塑了美國股市。以下是五個要點:
★★★★★★★★★★★★
🐂 1. Individual stock trading is at a decade high 💰
個人股票交易達到了十年來的最高點
Trading by individuals accounts for a greater chunk of market activity than at any time during the past 10 years, according to Larry Tabb, head of market-structure research at Bloomberg Intelligence. During the first six months of this year, individual investors accounted for 19.5% of the shares traded in the U.S stock market, up from 14.9% last year and nearly double the level from 2010, Mr. Tabb estimates.
8. account for (sth) (在數量上)佔 ; 解釋、說明 ; 對...負有責任
9. a chunk of 一部分;(尤指)大部分,一大塊
10. market activity 市場活動
Bloomberg Intelligence市場結構研究主管Larry Tabb表示,個人交易在市場活動中的佔比超過了過去10年的任何時候。Tabb估計,今年前六個月,散戶投資者在美國股市交易量中的佔比為19.5%,高於去年的14.9%,是2010年水平的近兩倍。他的數據沒有進一步向前追溯。
★★★★★★★★★★★★
🐂 2. Small investors are powering big moves in some stocks 💰
小型投資者正在推動一些股票的大幅波動
It has been called the Robinhood effect, the idea that stampedes of investors using the popular app are driving irrational stock moves.
In fact, such activity doesn’t matter much for most stocks, according to Nick Maggiulli, chief operating officer of Ritholtz Wealth Management. But there is evidence of a Robinhood effect in some smaller stocks, he said.
11. power (v.) 為…提供動力,驅動
12. big moves 大幅波動
13. stampede (尤指獸群或人群因恐懼引發的)狂奔;奔逃,蜂擁
(這裡指散戶湧入股市)
14. drive irrational stock moves 驅動非理性股市走勢
這被稱為羅賓漢效應,這種觀點認為,使用這種廣受歡迎的應用程式的投資者紛紛湧入市場,正在推動非理性的股票走勢。
資產管理機構Ritholtz Wealth Management首席營運官Nick Maggiulli表示,事實上,對於大多數股票來說這些活動無關緊要。但他表示,有證據表明,一些較小型股票存在羅賓漢效應。
★★★★★★★★★★★★
🐂 3. Asia is where individual investors truly dominate 💰
在亞洲股市,散戶是真正的主力軍
Many Asian stock markets have traditionally been dominated by individual investors, unlike the institution-heavy U.S. market. In places such as mainland China, frenzied trading by individuals can create a casino-like feel, with exuberant bull runs followed by spectacular crashes.
Individuals often account for more than 80% of volume on the Shanghai Stock Exchange, while on the Korea Exchange’s main Kospi market, nearly 84% of shares traded so far this year were on behalf of individual investors, according to data compiled by Hee-Joon Ahn, a finance professor at Sungkyunkwan University in Seoul.
15. be dominated by 由…所主導
16. individual investors 個人投資者
17. frenzied trading 狂熱交易
18. bull runs 行情
19. on behalf of 代表
20. data that is compiled by 由…整理的數據
不同於以機構投資者為主的美國股市,許多亞洲股市向來由個人投資者所主導。在中國A股等亞洲股市,散戶的狂熱交易會營造出賭場般的感覺,有時股市會牛氣沖天,隨後大幅跳水。
首爾成均館大學(Sungkyunkwan University)金融學教授Hee-Joon Ahn整理的數據顯示,在上海證券交易所,散戶的股票交易量通常佔到80%以上;在韓國證券交易所主要的Kospi市場,今年以來,有近84%的股票交易是代表個人投資者進行的。
★★★★★★★★★★★★
🐂 4. More of the U.S. stock market is going dark 💰
美股暗盤交易量上升
The individual-investing boom has led to historically high levels of “dark” trading, in which stocks are bought and sold on opaque private venues, rather than public exchanges. That is because online brokers typically funnel small investors’ trades to electronic-trading firms that execute the incoming orders.
In July, 43.2% of U.S. stock-trading volume took place off-exchange, according to Rosenblatt Securities, a brokerage firm. That is the highest level that the firm has recorded since it started tracking such data in 2008.
21. investing boom 投資熱潮
22. historically high levels of 歷史高位
23. “dark” trading 暗盤 (暗盤是指大利市機以外的股份交易買賣。 由於當中的買賣並不曝露於大眾之前,不會經證交所披露其中內容,所以這些買賣被稱之為暗盤。)
24. opaque 不透明的;不透光的
25. private venues 非公開場所
26. public exchanges 公開的交投
27. brokerage firm 證券商
個人投資熱潮已經導致股票暗盤交易量達到歷史高位,這種交易指的是股票在不透明的非公開場所買賣,而不是在公開的交易所進行交投。出現這種現象的原因是,在線經紀商通常會將小型投資者的交易單交給執行指令的電子交易公司。
據券商Rosenblatt Securities提供的數據,7月份,美國有43.2%的股票交易量發生在交易所外。這是該公司自2008年開始跟蹤此類數據以來所記錄到的最高水平。
★★★★★★★★★★★★
🐂 5. Big winners may be electronic traders 💰
大贏家可能是電子交易公司
The firms that execute individual investors’ orders have enjoyed surging volumes. The three biggest players in that business—Citadel Securities, Virtu Financial Inc. and Susquehanna International Group LLP—traded a combined 69.4 billion shares over the counter in June, more than triple the level from November, according to Bloomberg Intelligence. The vast majority of the firms’ over-the-counter trades come from individual investors. OTC trading is a type of off-exchange trading.
Electronic-trading firms profit from individuals’ trades by collecting a small difference between the buying and selling prices of a stock. It’s hard to know how much money they are making, though, because most are private and don’t report financials.
28. big winners 大贏家
29. surging volumes 交易量大幅上升
30. the biggest players 巨頭 ; 主要參與者;主力
31. according to 根據
32. the vast majority of 絕大多數
33. over-the-counter trades 場外交易 (場外交易是指證券投資機構之間不通過股票交易所,而以電話、電傳等方式相互進行的股票交易。)
為散戶執行交易指令的公司交易量大幅上升。據Bloomberg Intelligence的數據,這一領域的三巨頭是Citadel Securities、Virtu Financial Inc.和海納國際集團(Susquehanna International Group) ,6月份的場外交易總量為694億股,是去年11月的三倍多。這些公司的絕大多數場外交易來自散戶投資者。
電子交易公司通過收取股票買賣之間的微小差價從個人交易中獲利。不過,很難知道這些公司到底賺了多少錢,因為大多數公司都未上市,也不披露財務報告。
★★★★★★★★★★★★
What are some problems this phenomenon might cause? Benefits?
本現象將帶來什麼樣的問題?其利益呢?
《華爾街日報》完整內容:https://on.wsj.com/34TiE5V
★★★★★★★★★★★★
📰 華爾街日報訂閱方案: https://bit.ly/39ULVh1
🎓 華爾街日報獎助學金計畫 (A20): https://bit.ly/2C2tUAI
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
Text to speech reader (文字轉音檔):
https://www.naturalreaders.com/online/
「reader professor」的推薦目錄:
- 關於reader professor 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於reader professor 在 北歐心科學 NordicHearts Facebook 的最讚貼文
- 關於reader professor 在 李臻 Oscar Lee Facebook 的最讚貼文
- 關於reader professor 在 LECTURER to PROFESSOR - Guide to UK academic ranks! 的評價
- 關於reader professor 在 Job offer for UK Reader - Academia Stack Exchange 的評價
- 關於reader professor 在 Queen's Students' Union - Dr Elaheh Ghassemieh, Asssociate ... 的評價
reader professor 在 北歐心科學 NordicHearts Facebook 的最讚貼文
以前在中大讀書的日子,偶爾在聯合書院會碰到高錕教授與師母在散步。小小書生,遇到德高望重的諾貝爾獎得主,自是很興奮。我怕打擾教授,所以都沒有跟他拍照,只是打打招呼,不過同學和他拍照,他也會很高興。有時,我們對他微笑,他也會熱情地笑,如同小孩天真爛漫的笑容。也許人成長了,就很難再有如此單純的笑容。那時年少,總想,腦退化症,誠然是傷痛的事,也令教授無法享受得獎的快樂,但最起碼,他換回了另一種快樂,也是一點安慰。
我認識高錕教授不多,但我無法忘記他的笑容。感謝你的貢獻,願你帶著這笑容到更美的地方。
【敬悼中大前校長及光纖之父高錕教授】
中大第三任校長、工程學榮譽講座教授及榮譽博士及諾貝爾物理學獎得主高錕教授大紫荊勳賢於9月23日離世,享年84歲。中大對高教授離世深感哀痛,並向高教授的家人致以深切慰問。
高教授於1966年首度提出光導纖維在通訊上應用的基本原理,促成互聯網的出現。高教授於1970年出任中大新成立的電子學系(現稱電子工程學系)教授兼系主任,並為中大首位電子學講座教授;1985年獲頒授榮譽理學博士銜,1987年至1996年出任中大校長。高教授榮休後,一直擔任中大工程學榮譽講座教授。
中大校長段崇智教授表示:「高教授是出類拔萃的學者,也是高等教育界高瞻遠矚的領袖,他作為中大第三任校長,在任內積極推動中大整體發展,建立穩固基礎,為有才之士開拓發展空間,成就超卓。高教授於科研方面亦力求創新,矢志追求卓越,其於光纖方面的研究,促成互聯網發展,為人類通訊史寫下全新一頁。高教授的離世對中大及全球學術界均是重大損失。大學同人將銘記高教授對中大及全球的重大貢獻,我謹代表中大教職員、同學及校友向高教授的家人致以深切慰問。」詳情:bit.ly/2pt1Igm
中大將由明日起(24日)於校內設置弔唁區,供各界人士悼念高教授:
日期:由2018年9月24日至2018年10月24日
時間:
星期一至五 上午9時至晚上8時
星期六 上午9時至下午6時
星期日 下午1時至下午6時
地點:沙田香港中文大學本部大學展覽廳(位於大學圖書館正門出入口處)
交通:港鐵大學站A出口外設有穿梭校巴往返中央階梯
【In Memory of Professor Sir Charles K. Kao, former Vice-Chancellor of CUHK and Father of Fibre Optics】
Professor Sir Charles K. Kao, the third Vice-Chancellor, Honorary Professor of Engineering, and Doctor of Science, honoris causa, of The Chinese University of Hong Kong (CUHK), laureate of the Nobel Prize in Physics and Great Bauhinia Medallist passed away on 23 September 2018, at the age of 84. CUHK is profoundly saddened and conveys its deepest condolences to his family.
Professor Kao developed the principles of fibre optics in 1966, eventually ushering in the age of the internet. Professor Kao joined CUHK in 1970 as Reader and Chair of the then new Department of Electronics (later renamed to Department of Electronic Engineering), and appointed as the first Professor of Electronics. He was conferred the degree of Doctor of Science, honoris causa, by CUHK in 1985. He was Vice-Chancellor of CUHK from 1987-1996. Upon his retirement, Professor Kao was appointed Honorary Professor of Engineering.
Professor Rocky S. Tuan, Vice-Chancellor and President of CUHK, said, “Professor Kao was a brilliant scholar and visionary leader in higher education. As the third Vice-Chancellor, he spearheaded the advancement of CUHK in its formative years, laying down a fertile ground for the growth of talents, and made remarkable achievements during his tenure. His impeccable striving for excellence in science and technology led to his groundbreaking accomplishments in the area of fibre optics, which brought forth the development of the internet and opened a new page in the history of telecommunications. Professor Kao’s passing is a great loss to CUHK, Hong Kong, and global academia. All of us at CUHK will remember his immense contributions to the University and to the world. I sincerely offer our deepest condolences to Professor Kao’s family on behalf of the teachers, students and alumni of CUHK.” Details: bit.ly/2xJFUB1
A place for condolence will be set up in the campus for the public to sign in and record their messages of condolences to pay their last respects to Prof. Kao:
Date: From 24 September 2018 to 24 October 2018
Time:
Mondays to Fridays 9:00 am – 8:00 pm
Saturdays 9:00 am – 6:00 pm
Sundays: 1:00 pm – 6:00 pm
Venue: University Gallery, The Chinese University of Hong Kong, Shatin (located at the main entrance of the University Library)
Transportation: A shuttle bus running between MTR University Station (outside Exit A) and the Central Steps
reader professor 在 李臻 Oscar Lee Facebook 的最讚貼文
一代大儒,RIP... 🙏
【敬悼中大前校長及光纖之父高錕教授】
中大第三任校長、工程學榮譽講座教授及榮譽博士及諾貝爾物理學獎得主高錕教授大紫荊勳賢於9月23日離世,享年84歲。中大對高教授離世深感哀痛,並向高教授的家人致以深切慰問。
高教授於1966年首度提出光導纖維在通訊上應用的基本原理,促成互聯網的出現。高教授於1970年出任中大新成立的電子學系(現稱電子工程學系)教授兼系主任,並為中大首位電子學講座教授;1985年獲頒授榮譽理學博士銜,1987年至1996年出任中大校長。高教授榮休後,一直擔任中大工程學榮譽講座教授。
中大校長段崇智教授表示:「高教授是出類拔萃的學者,也是高等教育界高瞻遠矚的領袖,他作為中大第三任校長,在任內積極推動中大整體發展,建立穩固基礎,為有才之士開拓發展空間,成就超卓。高教授於科研方面亦力求創新,矢志追求卓越,其於光纖方面的研究,促成互聯網發展,為人類通訊史寫下全新一頁。高教授的離世對中大及全球學術界均是重大損失。大學同人將銘記高教授對中大及全球的重大貢獻,我謹代表中大教職員、同學及校友向高教授的家人致以深切慰問。」詳情:bit.ly/2pt1Igm
中大將由明日起(24日)於校內設置弔唁區,供各界人士悼念高教授:
日期:由2018年9月24日至2018年10月24日
時間:
星期一至五 上午9時至晚上8時
星期六 上午9時至下午6時
星期日 下午1時至下午6時
地點:沙田香港中文大學本部大學展覽廳(位於大學圖書館正門出入口處)
交通:港鐵大學站A出口外設有穿梭校巴往返中央階梯
【In Memory of Professor Sir Charles K. Kao, former Vice-Chancellor of CUHK and Father of Fibre Optics】
Professor Sir Charles K. Kao, the third Vice-Chancellor, Honorary Professor of Engineering, and Doctor of Science, honoris causa, of The Chinese University of Hong Kong (CUHK), laureate of the Nobel Prize in Physics and Great Bauhinia Medallist passed away on 23 September 2018, at the age of 84. CUHK is profoundly saddened and conveys its deepest condolences to his family.
Professor Kao developed the principles of fibre optics in 1966, eventually ushering in the age of the internet. Professor Kao joined CUHK in 1970 as Reader and Chair of the then new Department of Electronics (later renamed to Department of Electronic Engineering), and appointed as the first Professor of Electronics. He was conferred the degree of Doctor of Science, honoris causa, by CUHK in 1985. He was Vice-Chancellor of CUHK from 1987-1996. Upon his retirement, Professor Kao was appointed Honorary Professor of Engineering.
Professor Rocky S. Tuan, Vice-Chancellor and President of CUHK, said, “Professor Kao was a brilliant scholar and visionary leader in higher education. As the third Vice-Chancellor, he spearheaded the advancement of CUHK in its formative years, laying down a fertile ground for the growth of talents, and made remarkable achievements during his tenure. His impeccable striving for excellence in science and technology led to his groundbreaking accomplishments in the area of fibre optics, which brought forth the development of the internet and opened a new page in the history of telecommunications. Professor Kao’s passing is a great loss to CUHK, Hong Kong, and global academia. All of us at CUHK will remember his immense contributions to the University and to the world. I sincerely offer our deepest condolences to Professor Kao’s family on behalf of the teachers, students and alumni of CUHK.” Details: bit.ly/2xJFUB1
A place for condolence will be set up in the campus for the public to sign in and record their messages of condolences to pay their last respects to Prof. Kao:
Date: From 24 September 2018 to 24 October 2018
Time:
Mondays to Fridays 9:00 am – 8:00 pm
Saturdays 9:00 am – 6:00 pm
Sundays: 1:00 pm – 6:00 pm
Venue: University Gallery, The Chinese University of Hong Kong, Shatin (located at the main entrance of the University Library)
Transportation: A shuttle bus running between MTR University Station (outside Exit A) and the Central Steps
reader professor 在 Job offer for UK Reader - Academia Stack Exchange 的推薦與評價
The only meaningful advantages I can see of a Reader over a US Assistant professor as a position is that there's more job security. ... <看更多>
reader professor 在 Queen's Students' Union - Dr Elaheh Ghassemieh, Asssociate ... 的推薦與評價
Dr Elaheh Ghassemieh, Asssociate Professor (Reader) in Composites, School of Mechanical & Aerospace Engineering. Dr Ghassemieh has been working in the... ... <看更多>
reader professor 在 LECTURER to PROFESSOR - Guide to UK academic ranks! 的推薦與評價
Lecturer, reader, professor - three terms you will hear at UK universities. But what is the role of a lecturer and how to you get to be a ... ... <看更多>