“I’m just houseless, not homeless.” Fern from Nomadland
呢套戲,明明戲院喊濕幾張紙巾,返到屋企沖沖下涼都會再喊。有太多層次太多情感,或者有點遲緩,但震撼在一層又一層,自己會突然冒出來。
電影故事圍繞着一班住在車上的「游牧民族」,但全套戲都是靠一個女人撐起。經濟蕭條,加上丈夫離世,這個女人,如何在路上有所經歷,並接受自己的一個故事。放逐流浪不再settle down竟成為救贖,極之矛盾,這就是人生吧。
Frances McDormand 連背脊都有戲😭 ,勁到痴線(兩次Oscar影后影: “Billboard” & “Fargo”)
睇 Nomadland 你不會太在乎情節,比較像走進別人的生活,畫面血肉得來卻美得像詩,就是這樣的矛盾。無盡連綿的山嶺、寂靜無名的巨漠、紅樹林的深處,加上每個不一樣又一樣的黃昏,這樣的呈現,好像淡淡然卻又非常震懾。
他們自己人聚首時圍爐取暖,彷彿每次唱著的都是輓歌。每人如何演繹自由,究竟是難以適應還是真的想離開,以及如何選擇不和過去的自己切割,接受和受過傷的自己相處。
“We don’t ever say a final goodbye, we just say ‘l’ll see you down the road’.”
是死亡還是下一個階段,好像是他們每一刻的選擇。
睇到呼吸困難。
Breathtaking, definitely one of my faviorates of the year.
女主角老公離世多年,佢仍然唔肯除戒指,教年青人寫情信,仲唸左一段當年結婚用過的Shakespeare:
“But thy eternal summer shall not fade…When in eternal lines to time thou grow'st: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.” [Sonnet 18]
我們透過協助別人,其實最大的療癒還是在自己身上發生。
#Nomadland
#浪跡天涯
#francesmcdormand
#Fern
#chloezhao
#houseless
#homeless
#freedom
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅Happy Kongner,也在其Youtube影片中提到,---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Instagram: https://www.instagram.com/...
「shakespeare sonnet 1」的推薦目錄:
- 關於shakespeare sonnet 1 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於shakespeare sonnet 1 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的最讚貼文
- 關於shakespeare sonnet 1 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文
- 關於shakespeare sonnet 1 在 Happy Kongner Youtube 的最佳解答
- 關於shakespeare sonnet 1 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
- 關於shakespeare sonnet 1 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
- 關於shakespeare sonnet 1 在 William Shakespeare's Sonnet 1: "From fairest creatures we ... 的評價
- 關於shakespeare sonnet 1 在 A Sonnet A Day: Shakespeare's Sonnet 1 - Patrick Stewart 的評價
shakespeare sonnet 1 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的最讚貼文
「我是否該將你比喻為夏日?
比起夏日,你更溫柔動人。
狂風搖落五月珍愛的花蕊,
夏日只是個稍縱即逝的季節。
⠀⠀⠀⠀⠀
時而,穹蒼之眼炙熱難當,
時常,穹蒼容顏金光褪藏,
美景時時衰微,融入下一個美景,
或順應機緣,或循自然荒野的行徑。
⠀⠀⠀⠀⠀
然而,那屬於你的永恆夏日從不老去,
你所擁有的夏日之美也不曾淡去,
死亡無法誇言,你曾漫遊於他的陰影,
因為你已誕生於時間永恆的詩句。
⠀⠀⠀⠀⠀
只要有人呼吸,有眼凝視著,
這首詩將長存,並賜予你永生。」
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
⠀⠀⠀⠀⠀
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd
⠀⠀⠀⠀⠀
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
⠀⠀⠀⠀⠀
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
— —〈Sonnet 18〉William Shakespeare
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
雖然首度觀賞的時候是去年,但實際上映日期則是 2021,因此沒有將《游牧人生》放入去年的十大佳片之一,容我再度私心分享一次,這部詩意的電影,這本真誠的書籍,這些動人的配樂,以及這首美麗的莎士比亞詩作,也是屬於畫面裡那位勇敢堅毅的女性,深情朗讀出記憶一頁歷歷在目、燦爛如昔的婚禮誓詞,夏日恆久閃耀。
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
#由衷希望大家能把握大銀幕的機會
shakespeare sonnet 1 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文
翰林遠東版小高一B2L5正在學A Midsummer Night’s Dream 「仲夏夜之夢」,是莎士比亞(William Shakespeare)著名的喜劇之一,這課是洪威老師錄的呦,請支持一下🙏🏼
課文中愛情連線錯綜複雜,還提到了elope「私奔」呢!
俐媽在台大外文系求學期間,上過莎劇大師彭鏡禧教授的「莎士比亞選讀」,想當年大家為了背熟且詮釋哈姆雷特Hamlet著名”To be or not to be, that is the question.”那串落落長的獨白(monologue/ soliloquy),腦細胞不知道死了多少😂⋯
.
‼️ 俐媽快問快答‼️
以下哪些是莎士比亞著名的4大悲劇?
(A) Hamlet 哈姆雷特
(B) King Lear 李爾王
(C) Macbeth 馬克白
(D) Othello 奧塞羅
(E) Romeo and Juliet 羅密歐與茱麗葉
(F) The Tempest 暴風雨
(G) The Merchant of Venice 威尼斯商人
(H) The Taming of the Shrew 馴悍記
(I) A Midsummer Night’s Dream 仲夏夜之夢
🆖 如果你有選(I),就真的很瞎啦🤣! ——————————————————
👑 俐媽英文教室—莎士比亞戲劇篇:
🎭 tragedy (n.) 悲劇
🎭 comedy (n.) 喜劇
🎭 tragicomedy (n.) 悲喜劇
🎭 sonnet (n.) 十四行詩(莎士比亞的十四行詩也很👍🏼)
🎭 playwright (n.) 劇作家
🎭 reviewer (n.) 評論家
🎭 script (n.) 劇本
🎭 narrator (n.) 旁白
🎭 act (n.) 幕
🎭 scene (n.) 場景
🎭 setting (n.) 時空背景
🎭 rehearse (v.) 排演
🎭 audition (n.)(v.) 試鏡/唱/奏
🎭 cast (n.) 卡司;演員陣容
🎭 character (n.) 角色
🎭 leading actor/actress (n.) 男/女主角
🎭 supporting actor/actress (n.) 男/女配角
🎭 antagonist/ villain (n.) 反派角色
🎭 theater (n.) 劇院
🎭 (stage) props (n.) 道具
🎭 prompt (v.) 為⋯提詞
🎭 critical (a.) 評論的
——————————————————
龍騰版、三民版也會介紹其他戲劇作品,大家先一起學主題字大餐!
.
#俐媽英文教室
#俐媽英文教室莎士比亞篇
#俐媽英文教室戲劇篇
#四大悲劇的答案知道了沒
#就是ABCD啦
shakespeare sonnet 1 在 Happy Kongner Youtube 的最佳解答
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Instagram: https://www.instagram.com/happykongner/
米加Instagram: https://www.instagram.com/micahtheprophetcheng
訂閱 Happy Kongner 快活角落頭:https://www.youtube.com/channel/UCW_n_gfIv4HhRqCk8EnRhJA
同朋友一齊成為Kongner嘅一份子!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
新系列!要話俾大家聽其實我哋係知識型Channel~
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
如果對於呢條片有咩意見,請多多指教。
我哋會竭盡全力做到最好。
如果你哋睇完之後鍾意嘅話,我哋希望你可以同多啲人分享!
我哋嘅圖片同影片大多都係網上搜尋到嘅資源。
如涉及侵權,請聯絡我哋。
All videos on this channel are only used for commentary, criticism, research, scholarship, teaching, comment, and new reporting. Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
shakespeare sonnet 1 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
面對最愛的人或東西,我們既愛得要命,也怕得要死。擁有的時候固然快樂,但同時害怕終有一天會失去所愛。
http://siuhoiyat.com
這說法,已經是老生常談了。今天我們一起看看老莎這個大文豪怎樣演繹這句話。這首 sonnet,可算是他百多首中最容易讀的。
原文:
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force;
Some in their garments, though new-fangled ill;
Some in their hawks and hounds, some in their horse:
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure,
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And, having thee, of all men's pride I boast.
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.
我試譯為現代英文:
Some take pride in their birth, some in their abilities, some in their wealth, some in their physical strength, some in their clothes (whether pretty or not), and some in their pets.
We all have an object from which we derive the most pleasure. So what's mine? It's your love. You are my dearest and proudest possession.
But, having you, I'm doomed at the same time, because you can easily take away everything that matters to me, and make me the most wretched person on earth.
粗疏的中譯:
有人喜歡誇耀自己的地位、能力、或財富,有人則以自己的體格、衣冠、或寵物為榮。世上每個人都有自己特別鍾愛的事物,無可代替。
但對以上的東西,我都不感興趣。我唯一珍惜的,是你的愛。我可在天下人之前炫耀:我,擁有你。
可是,擁有你,同時也是我的不幸;因為,你可以隨時拿走我的所有,徹底的把我毀掉。
蕭愷一
http://siuhoiyat.com
shakespeare sonnet 1 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
http://siuenglish.com
朋友到我書房坐,有一刻我忙著別的事情,沒時間招呼她,她在書桌上隨手拿起一本書看,隨手翻到頁角折起的某一頁。她讀了一兩分鐘,呆住了,抬頭看著我。我問她:「好正,係咪?」她說是。那是莎士比亞的 sonnets 詩集,朋友翻到的是第四十八首 sonnet,是我最喜歡的幾首之一,當然正。詩歌,還是用影片講解比較好。去片吧。
a
原文:
How careful was I, when I took my way,
Each trifle under truest bars to thrust,
That to my use it might unused stay
From hands of falsehood, in sure wards of trust!
But thou, to whom my jewels trifles are,
Most worthy comfort, now my greatest grief,
Thou best of dearest and mine only care,
Art left the prey of every vulgar thief.
Thee have I not locked up in any chest,
Save where thou art not, though I feel thou art,
Within the gentle closure of my breast,
From whence at pleasure thou mayst come and part;
And even thence thou wilt be stol'n, I fear,
For truth proves thievish for a prize so dear.
小弟試譯為現代英文,見笑了:
Whenever I have to go away, I would carefully lock up all my possessions, so that they would stay away from the hands of thieves.
But you, compared to whom my jewels are mere trifles, the chief source of my comfort and now my biggest worry, become the prey of every common thief.
I can't lock you up in any place, except only in my heart; I know in reality you're not there, but I just like to feel that you are. And it's a place where you can come at go as you please.
But still I fear you'll be stolen even from there, because so dear a prize would turn an honest person into a thief.
再譯為中文:
遠行之際,我總會小心翼翼的鎖好所有物件,生怕賊人有機可乘。可是,最重要的你,卻偏偏鎖不住。你本來是我最大的慰藉,現在卻成為我最大的擔憂:我離開了,世上賊人都蠢蠢欲動,要把你偷走。我唯一能做的,是自欺欺人的想,已經把你鎖在心裡 。但即使如此,我仍怕別人會把你從我的心偷走;因為面對如此貴重的寶物,即使最誠實的人也會心動。
shakespeare sonnet 1 在 A Sonnet A Day: Shakespeare's Sonnet 1 - Patrick Stewart 的推薦與評價
I was delighted by the response to yesterday's posting of Shakespeare's Sonnet 116, and it has led me to undertake what follows. ... <看更多>
shakespeare sonnet 1 在 William Shakespeare's Sonnet 1: "From fairest creatures we ... 的推薦與評價
William Shakespeare Sonnets. William Shakespeare's Sonnet 1: "From fairest creatures we desire increase...". ... <看更多>