【太平洋合作倡議】
這一次疫情,將會改變全球政治經濟情勢。本週與來自紐西蘭坎特伯雷大學,精通台灣事務及漢語的Anne-Marie Brady教授,就未來疫情低風險國家,包括紐🇳🇿、澳🇦🇺、台🇹🇼,及太平洋島國願景,進行討論。
疫情之下,永遠不可能零風險;但我們必須努力,讓控管疫情較佳的區域,加強通商、文化、經濟、教育以及產業的交流。
包含城市與城市、國家與國家間的檢疫互信,都必須建置新標準。
接下來,我們將會與相關城市,就機制,從點對點,到太平洋區域網絡的細節進行討論。
紐西蘭是農業大國,澳洲有相當程度的消費市場,台灣是工業國家,希望未來在生產消費以及產業鏈,都能夠互助合作

希望未來,能夠建立一個互相繁榮,並且在控管疫情之下,能夠讓經濟復甦,重新交流。
Anne-Marie Brady教授針對低風險太平洋合作區的文章請參閱
https://reurl.cc/g74bGp

The ongoing #COVID19 crisis is likely to alter the global political landscape. And while uncertainty can be daunting, changes can also open windows of opportunity. Today, my team and I spoke with Prof. Anne-Marie Brady of the 紐西蘭坎特伯雷大學 about the future of Taiwan-New Zealand relations in the post-pandemic era.
Professor Brady is a renowned scholar of Chinese and polar politics, who is also interested in Taiwan affairs. In her recent op-ed, she presents an argument for the formation of a COVID-19 free bubble of 60 million people spanning over Taiwan, New Zealand, Australia, and the Pacific Islands. During today's teleconference, we explored this idea further - and in particular, what would be the role of subnational governments in fostering these new ties. We found Professor Brady's remarks to be extraordinarily inspirational. I will strive to ensure that we use this window of opportunity well, and I am already working on reaching out to my contacts within the Taipei City Government as well as the central authorities with the aim of addressing the critical issues in 🇹🇼-🇳🇿 ties.
Thank you Marcin Mateusz Jerzewski for putting this event together.
#Taipei #NewZealand
「thank you for reaching out about this opportunity」的推薦目錄:
thank you for reaching out about this opportunity 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最佳解答
【#迷上英式英文】英國首相Bojo復出後首次演說:I ask you to contain your impatience
演說全文:
Good morning.
I am sorry I have been away from my desk for much longer than I would have liked, and I want to thank everybody who has stepped up, in particular the First Secretary of State Dominic Raab, who has done a terrific job.
But once again I want to thank you, the people of this country for the sheer grit and guts you have shown and are continuing to show. Every day I know that this virus brings new sadness and mourning to households across the land, and it is still true that this is the biggest single challenge this country has faced since the war.
And I in no way minimise the continuing problems we face, and yet it is also true that we are making progress, with fewer hospital admissions, fewer covid patients in ICU, and real signs now that we are passing through the peak.
And thanks to your forbearance, your good sense, your altruism, your spirit of community, thanks to our collective national resolve, we are on the brink of achieving that first clear mission to prevent our national health service from being overwhelmed in a way that tragically we have seen elsewhere. And that is how and why we are now beginning to turn the tide.
If this virus were a physical assailant, an unexpected and invisible mugger, which I can tell you from personal experience it is, then this is the moment when we have begun together to wrestle it to the floor.
And so it follows that this is the moment of opportunity. This is the moment when we can press home our advantage. It is also the moment of maximum risk because I know that there will be many people looking now at our apparent success and beginning to wonder whether now is the time to go easy on those social distancing measures.
And I know how hard and how stressful it has been to give up, even temporarily, those ancient and basic freedoms - not seeing friends, not seeing loved ones, working from home, managing the kids, worrying about your job and your firm.
So let me say directly also to British business, to the shopkeepers, to the entrepreneurs, to the hospitality sector, to everyone on whom our economy depends-
I understand your impatience.
I share your anxiety.
And I know that without our private sector, without the drive and commitment of the wealth creators of this country, there will be no economy to speak of. There will be no cash to pay for our public services, no way of funding our NHS, and yes I can see the long term consequences of lock down as clearly as anyone, and so yes I entirely share your urgency.
It’s the government’s urgency.
And yet we must also recognise the risk of a second spike, the risk of losing control of that virus, and letting the reproduction rate go back over one, because that would mean not only a new wave of death and disease but also an economic disaster, and we would be forced once again to slam on the brakes across the whole country, and the whole economy, and reimpose restrictions in such a way as to do more and lasting damage.
And so I know it is tough, and I want to get this economy moving as fast as I can, but I refuse to throw away all the effort and the sacrifice of the British people, and to risk a second major outbreak and huge loss of life and the overwhelming of the NHS.
And I ask you to contain your impatience because I believe we are coming now to the end of the first phase of this conflict.
And in spite of all the suffering we have so nearly succeeded, we defied so many predictions, we did not run out of ventilators or ICU beds, we did not allow our NHS to collapse, and on the contrary we have so far collectively shielded our NHS so that our incredible doctors and nurses and healthcare staff have been able to shield all of us from an outbreak that would have been far worse.
And we collectively flattened the peak, and so when we are sure that this first phase is over, and that we are meeting our five tests, deaths falling, NHS protected, rate of infection down, really sorting out the challenges of testing and PPE, avoiding a second peak, then that will be the time to move on to the second phase, in which we continue to suppress the disease, and keep the reproduction rate, the r rate, down, but begin gradually to refine the economic and social restrictions, and one by one to fire up the engines of this vast UK economy, and in that process difficult judgments will be made.
And we simply cannot spell out now how fast or slow or even when those changes will be made, though clearly the government will be saying much more about this in the coming days.
And I want to serve notice now that these decisions will be taken with the maximum possible transparency.
And I want to share all our working and our thinking, my thinking, with you the British people, and of course, we will be relying as ever on the science to inform us, as we have from the beginning.
But we will also be reaching out to build the biggest possible consensus, across business, across industry, across all parts of our United Kingdom, across party lines, bringing in opposition parties as far as we possibly can, because I think that is no less than what the British people would expect.
And I can tell you now that preparations are under way, and have been for weeks to allow us to win phase two of this fight as I believe we are now on track to prevail in phase one.
And so I say to you finally if you can keep going in the way that you have kept going so far, if you can help protect our NHS, to save lives, and if we as a country can show the same spirit of optimism and energy shown by Captain Tom Moore, who turns 100 this week, if we can show the same spirit of unity and determination as we have all shown in the past six weeks, then I have absolutely no doubt that we will beat it together.
We will come through this all the faster.
And the United Kingdom will emerge stronger than ever before.
Thank you very much.
thank you for reaching out about this opportunity 在 中央研究院 Academia Sinica Facebook 的最讚貼文
致關心中研院的朋友,晚安:
首先,謝謝大家的關心。相信大家相當憂心本院出現境外移入的群聚感染。不過,請各位朋友毋需過度焦慮。我們已經掌握相關接觸者,並提高防疫措施的強度。確診者所屬工作場域的同仁即日起居家辦公二周,待無虞後再回院工作。其餘同仁若有不適,也建議在家休息或工作,勿輕忽大意。
我明白隨著案例增加,大家心情難免忐忑。窺探的慾望也讓我們急於掀開確診者隱私的面紗。但是避而不談、隱入人群,也使我們容易傳散謠言、互相猜疑。二者皆有盲點。如何求取平衡,是社會在這場疫情中進步與否的關鍵課題。
疫情帶給世界的挑戰接踵而至,但是迎戰病毒,我們並非全然無知、束手無策。除了努力以科學研究找出答案外,我們也應發揮人溺己溺的精神,互相關懷、彼此鼓勵。切勿以文字語言傷害到確診案例所屬單位之同仁或其家屬。越困難的時刻越要理性、互相幫忙,珍惜人際間的良善與信任。
也許我們對不可預測的疫情發展不免恐懼,但我認為,戰勝恐懼的解方是獲取知識。我們應該主動了解病毒如何傳播、如何致病。若你有興趣,再進一步了解病毒如何演化,病毒與人類又是什麼關係。善用最近多一些的居家時間,靜心充實知識也不失為一件好事。
認識病毒、釐清疫情的同時,我們也應該展現人性的光輝及真誠,互助合作並包容可能有的人性弱點。對異議者耐心溝通、解釋,對確診者給予最大的關懷及支持。
病毒帶來全新的考驗,我們必須在有限的資訊與時間內做出困難的抉擇,這不僅激勵我們需要進一步以研究追求知識,也同時測驗我們的智慧,更提醒我們如何超越自我,把無私與人道的精神帶給社會。
這段時間大家都辛苦了,再次謝謝各界捎來的問候與關懷。新冠肺炎病毒正在挑戰人類知識的邊界,卻也給人類有機會重新省思人、社會、國家及環境的互動關係。路阻且長,繼續努力。保護自己,同理他人。
祝 平安健康
中央研究院院長 廖俊智 20200322
____________
To all our friends,
First of all, I would like to express my heartfelt gratitude for all the concern you have shown towards Academia Sinica. I understand that everyone is very concerned about the cluster infection resulting from an imported case. Nonetheless, we have been able to track down people who had contact with this individual and have implement enhanced epidemic control measures, so there is no need to be overly concerned. All colleagues sharing a workplace with the confirmed case have started working from home for two weeks until further notice. Other colleagues are also advised to stay home for work or rest should they feel any sort of discomfort.
I understand that as the number of cases arises so do the unease and fear within us all. Although we might bear an urge to unveil the privacy of the confirmed case, avoiding the subject altogether leads to speculation, rumor, and distrust. Each course of action leaves much to be desired. Therefore, it is critical to reach a balance between both options. The decisions we make will mark our progress as a mature society in battling against the virus.
The outbreak of this epidemic has brought relentless challenges to our world, yet in this struggle we are neither clueless nor without power. Apart from striving to find solutions through scientific research, we should also consider this an opportunity to show our solidarity through caring and reaching out to encourage each other. Please refrain from any verbal attacks related to the confirmed cases, colleagues from the same institute, and family members. It is during these darkest of times that we should do our utmost to maintain a sense of reason, support each other, and treasure the trust in our own humanity.
While it may be inevitable that we experience fear as this unpredictable epidemic unfolds, in my opinion the key to our victory is the accumulation of greater knowledge. We should take the initiative to learn about how the virus spreads and infects others, and if you are interested how it evolves plus its relations with human beings. It might not be a bad idea to make good use of the extra time at home in recent days to nourish oneself with such knowledge.
As we become more familiar with this virus and clarify the facts about the epidemic, we should also manifest the sincerity and brilliance of our human nature, work together in earnest collaboration and show enduring tolerance for any possible flaws. Let us patiently communicate with those who disagree, and show the greatest support for people with confirmed cases.
The virus has confronted us with a completely new set of challenges, and we must make very difficult decisions with limited information and time. This not only impels us to exceed our limits in scientific pursuits but also tests our wisdom in the face of adversity while reminding us to share our selfless spirit with society.
It has been a tough fight, and we are all in this together. Once again, I would like to thank the public for its warm regards. While testing the limits of human knowledge, the coronavirus also allows us to reflect upon the links between individuals, society, the nation, and the environment. A long and perilous journey lies ahead, so let us persist in our efforts, protecting ourselves while sympathizing with others.
With Warmest Wishes for Peace and Good Health,
James C. Liao
Academia Sinica President