跟著怡琳看世界 37
The world’s tallest observation wheel is opening in Dubai next month
世界最高的觀景摩天輪下個月將在杜拜開放
metropolitan 大都市的
skyline 天際線
anticipate 預期/期望
cabin 座艙
rotation 旋轉一圈
fruition 完成
Ferris wheels were once the center of the town fair. Now they are key parts of major metropolitan skylines. But none can top the heights of the Ain Dubai — meaning “Dubai Eye” in Arabic — which is scheduled to open on Oct. 21. At more than 250 meters, Ain Dubai is 82 meters higher than the current world's tallest ferris wheel in operation, the High Roller in Las Vegas. It is almost twice the size of the London Eye.
摩天輪曾經是市集的中心。現在,它們是主要大都市天際線的關鍵部分。但沒有一個能超越預計在10月21日開幕的艾因杜拜-阿拉伯語義中為'杜拜之眼'-的高度。杜拜之眼高250多公尺,比目前世界運行中的最高摩天輪,拉斯維加斯的豪客摩天輪高82公尺。它幾乎是倫敦眼的兩倍。
First announced in February 2013, Ain Dubai has taken more than eight years to complete. Construction began in May 2015, with an anticipated completion date of early to mid-2019. That date was later pushed to October 20, 2020, which was then pushed back another year when Expo 2020 was delayed by a year due to the pandemic.
杜拜之眼於2013年2月首次對外發布,歷時超過8年完工。2015年5月開始施工,原本預計2019年初到年中完工。但完工日期被延後到2020年10月20日,結果又因為大流行病導致2020年世博會被推遲,再往後延一年。
The structure has 48 enclosed cabins, some of which can fit up to 40 passengers. In total, 1,750 people can ride at the same time, according to the attraction.
這個摩天輪有48個封閉式座艙,其中有一些座艙可以容納40名乘客。根據景點的統計,總共有1750人可以同時乘坐。
There are three different types of cabin to take in the 38-minute rotation: observation cabins (the standard option), social cabins (these are the "VIP" option and have a bar in the center of the pod) and private cabins, which can be booked out for special occasions and include the option of a private three-course dinner over two rotations of the wheel.
在38分鐘的旋轉中,有三種不同類型的座艙可供選擇:觀景座艙(標準型),社交座艙(這些是VIP型並且在座艙中央有酒吧)和私人座艙,可以依照特殊場合預訂,包含可以選擇在摩天輪旋轉兩圈時享用三道菜的晚餐。
Bringing all of this to fruition has meant pulling in expertise from all corners of the globe -- consultants from the UAE, South Korea, Germany, the UK, the Netherlands, France and Italy all contributed to key aspects of the design.
這一切的實現,意味著從世界各地引進專業技能-來自阿聯酋、韓國、德國、英國、荷蘭、法國及義大利的顧問,都為設計的關鍵層面做出貢獻。
資料來源
https://www.cnbc.com/2021/09/14/ain-dubai-the-worlds-largest-observation-wheel-is-opening-in-dubai.html
https://edition.cnn.com/travel/article/ain-dubai-worlds-largest-observation-wheel/index.html
同時也有42部Youtube影片,追蹤數超過60萬的網紅Tasty Japan,也在其Youtube影片中提到,スタッフドエッグのレシピをご紹介します! スタッフドとは英語で詰めるという意味です。 黄身をくり抜いて、今が旬の春のアスパラガスを刻んだものを詰め、アンチョビをトッピングし塩味をプラス。 見た目は可愛くて、味は大人に♪ とっても簡単で美味しいので、ぜひ作ってみてくださいね! スタッフドエッグ 6個...
「top of the top 意味」的推薦目錄:
- 關於top of the top 意味 在 孫怡琳 Facebook 的最佳解答
- 關於top of the top 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
- 關於top of the top 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於top of the top 意味 在 Tasty Japan Youtube 的精選貼文
- 關於top of the top 意味 在 Suzukawa Ayako ch Youtube 的精選貼文
- 關於top of the top 意味 在 Steve's POV Steve's Point of View スティーブ的視点 Youtube 的最佳貼文
top of the top 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
「パッと思いつく」や「ひらめく」は英語で?
=================================
アイデアや考えがパッと思いつくことを、英語でどのように表現すればよいのでしょうか?
--------------------------------------------------
Off the top of one's head
--------------------------------------------------
この表現は、直訳すると「頭のてっぺんからパッと出る」になることから、述べているアイデアや回答などが、深く考えずに「パッと頭に浮かんだ思い付きのもの」であることを意味します。何かしらの質問をされたが、その答えがすぐに頭に思いつかない状況でよく使われます。例えば、「Do you remember the name of the restaurant we went to for your birthday last year?(去年、あなたの誕生日に行ったレストランの名前覚えている?)」と聞かれたときら、「I don't know it off the top of my head.(すぐには思い付かないなあ。)」のように言うことができます。
<例文>
I can't answer that off the top of my head. I'll need to look it up.
(それはすぐには分からないな。調べないといけない。)
I don't know the exact dates off the top of my head. It's some time in mid-May though.
(具体的な日付はパッとは分からないな。5月の中旬辺りだけど。)
Off the top of your head, I'd say there were about 300 people at the event last night.
(勘にすぎないけど、昨晩のイベントには300人くらいはいたんじゃないかな。)
--------------------------------------------------
Pop into one's head/mind
--------------------------------------------------
この表現は「パッと頭に思い浮かぶ」や「(考えなどが)ひらめく」ことを意味します。新しいアイディアや考えが突然頭に浮かんだり、急に何かを疑問に思ったり、または何かを見たり聞いたりした際に真っ先に頭に何かが思い浮かぶことを表します。例えば、「アメリカンフードと聞いてパッと頭に思い浮かぶ食べ物はなんですか?」は「What pops into your head/mind when you think of American food?」と言うことができます。おそらく、多くの方はハンバーガーやホットドッグをイメージしたでしょう。(笑)
<例文>
~会話例1~
A: Do you know Brian's phone number?
(ブライアンの電話番号って分かる??)
B: No, not off the top of my head. I'll have to check my phone.
(すぐには分からないな。携帯を見てみないと。)
~会話例2~
A: How can I become a good English speaker?
(どうやったら英語をスラスラ喋れるようになるんですか?)
B: The key is to not think too much. Just say what pops into your mind.
(重要なことは考えすぎず、頭に浮かんだことを口にすることです。)
~会話例3~
A: Who's the first person that pops into your mind when you think of a Japanese baseball player?
(日本人の野球選手と行ってパッと思い付く選手は誰ですか?)
B: Shohei Ohtani!
(大谷翔平選手!)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
top of the top 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Tie(関連する)
=================================
tieは本来、紐などを結ぶことを意味することから、日常会話では二つのものが関連したり、結び付いていることを表します。例えば、食生活と健康が結びついていたり、文化と言語が関連してたり、ある話題が次の話題に繋がったりするような状況をtie を使って表すことできます。
<例文>
I heard that diabetes is tied to lack of sleep.
(糖尿病は睡眠不足と関係があると聞きました。)
The point you’re making ties back into what I was saying earlier. You can’t be afraid of making mistakes.
(あなたが言っていることは、私がほんの少し前に言ったことに繋がっています。間違いを恐れてはいけません。)
I believe that language and culture are closely tied together.
(言語と文化は密接に結びついていると思います。)
=================================
2) In the same breath(〜と同時に)
=================================
直訳で「同じ息で」となるこの表現は、何かを言った直後に、それに反する発言をすることを意味し、日本語の「舌の根の乾かぬうちに」ということわざに似た表現です。例えば、今日の会話でマリナは、「It’s something that I like and dislike about the U.S. in the same breath.」と言いましたが、これは「アメリカの個人主義は好きであると同時に嫌いでもある」ことを意味します。
<例文>
He complimented and criticized her in the same breath.
(彼は彼女を褒めたと同時に非難しました。)
He said he wants to be successful but in the same breath he said doesn’t want to work hard.
(彼は成功したいと言いながら、それと同時に努力したくないと言いました。)
She said how broke she was yet in the same breath she talked about buying a new Louis Vuitton bag.
(彼女は自分がどれだけお金に困っているかについて話していましたが、それと同時に新しいルイ・ヴィトンのバッグを買うことを話していました。)
=================================
3) All corners of(世界中、全国各地)
=================================
直訳で「すべての角」となるこの表現は、「世界中」や「全国各地」を意味します。「世界中に」はin all corners of the world、「全国各地に」はin all corners of the countryのように表現します。allの代わりにeveryを使ってin every corner of the worldと表現してもOKです。
<例文>
People from all corners of the world gathered at that event.
(世界中の人たちがそのイベントに参加しました。)
Unfortunately, the coronavirus spread into all corners of the world.
(残念ながら、コロナウイルスは世界中に広がってしまいました。)
There are convenience stores in every corner of Japan.
(日本のいたるところにコンビニがあります。)
=================================
4) Make it(成功する)
=================================
make itは状況によってさまざまな意味を持つ表現ですが、今日の会話では「成功する」という意味で使われています。特に仕事で成功する意味合いが強く、例えば、「She made it as singer.」は「彼女は歌手として成功した」を意味します。
<例文>
He made it as one of the top sushi chefs in Japan.
(彼は日本の一流寿司職人の一人として成功しました。)
I want to open a restaurant in the U.S. one day. What does it take to make it in the U.S.?
(私はいつかアメリカでレストランを開きたいと思っています。アメリカで成功するにはどうすればいいでしょうか?)
If you can make it in Hollywood, you can make it anywhere.
(もしハリウッドで成功すれば、どこでも成功できますよ。)
=================================
5) In this time and age(現代では)
=================================
in this time and ageは「現代では」を意味する表現で、一般的にはin this day and ageと表現します。these daysと意味は似ていますが、過去と比較して現代の様子を語るような状況ではin this day and ageを使うといいでしょう。
<例文>
In this day and age, you can’t live without a smartphone.
(現代ではスマートフォンがないとやっていけません。)
In this day and age, working from home is becoming the norm.
(現代では、在宅勤務が当たり前になってきました。)
I can’t believe some companies are still using fax machines in this day and age.
(未だにFAXを使っている会社があるなんて信じられない。)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「ベストポッドキャスト」に2017から4年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第335回「アメリカに必要な変化」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast335
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
top of the top 意味 在 Tasty Japan Youtube 的精選貼文
スタッフドエッグのレシピをご紹介します!
スタッフドとは英語で詰めるという意味です。
黄身をくり抜いて、今が旬の春のアスパラガスを刻んだものを詰め、アンチョビをトッピングし塩味をプラス。
見た目は可愛くて、味は大人に♪
とっても簡単で美味しいので、ぜひ作ってみてくださいね!
スタッフドエッグ
6個分
材料:
アスパラガス 4本
たまご 3個
マヨネーズ 大さじ1
粉チーズ 大さじ1 1/2
アンチョビフィレ
黒コショウ お好みで
作り方:
1. たまごは水から茹で始め、沸騰したら中火で約9分茹でたら冷水に取り、殻を丁寧に剥き半分に切って黄身を取り出す。
2.アスパラガスの固い根元は2〜3㎝程切り落とし、根元から半分の皮をピーラーで剥いて、フライパンに湯を沸かし塩(分量外)を入れ、中火で1分半茹でて冷水に取り、水気はしっかり拭く。
3.1の黄身はザルで濾し、2のアスパラガスは穂先は切り分けて縦半分に切り飾り用に取っておき、それ以外はみじん切りにする。
4.3の黄身とみじん切りにしたアスパラガス、マヨネーズ、粉チーズを滑らかになるまで混ぜる。
5.1の白身を器に見立て、そこに4をスプーンを使って形を整えながら盛り付ける。
(白身を置いたときにコロコロしないように下を平らにカットしておく)
6.5に飾り用のアスパラガスの穂先と小さく切ったアンチョビフィレをのせ、お好みで黒コショウをふったら完成!
Here is what you'll need!
Asparagus Deviled Eggs
Servings: 6
INGREDIENTS
1 bundle Asparagus
3 Eggs
1 tablespoon Mayonnaise
1 1/2 tablespoon Grated cheese
Anchovy fillet
Black pepper
PREPARATION
1. Boil the eggs on medium heat for about 9 minutes, soak them in cold water to cool, carefully peel the shell and cut it in half to remove the yolk.
2. Cut off the hard roots of asparagus, 2 or 3 cm from the bottom, peel half of the skin from the roots with a vegetable peeler, and boil on medium heat for 1 and a half minutes, soak in cold water to cool. Wipe off any water
3.Strain the yolk of (1) with a colander, cut the tip of the asparagus of (2) into half vertically and save it for decoration, and chop the rest.
4. Mix the yolks with chopped asparagus, mayonnaise and grated cheese until smooth.
5. Use the white meat of (1) as a bowl and serve (4) on it while shaping with a spoon.
(Cut the bottom flat so that the white meat does not roll when placed)
6. Place the asparagus tips for decoration and the anchovy fillet cut into small pieces on top of (5), and sprinkle with black pepper if you like.
7. Enjoy!
#TastyJapan
#レシピ
MUSIC
Licensed via Audio Network
top of the top 意味 在 Suzukawa Ayako ch Youtube 的精選貼文
※動画の内容を一部修正しました。先程の動画にコメントを残していただいた方、申し訳ございません!各国からのコメントがとても嬉しいです。これからも世界の皆さんにも楽しい動画を届けられるように頑張ります!
The content of the video was partially modified. I'm sorry if you leave a comment on the previous video! I am very happy with the comments from each country. We will continue to deliver fun videos to everyone!
香港を広東語で撮りなおしました。香港のみなさん申し訳ございませんでした。香港大好きです!
對唔住,香港.我愛香港!
Thanks to people from other countries too!
いつもご視聴ありがとうございます!
翻訳機を使いましたが、文法や発音など間違っていたらすみません。
中国や一部の国では閲覧規制によりYouTubeを視聴できないそうなのでデータが取れなかったです。
「バイバイ」のハンドサインは国によって色々意味が違うと思いますが、日本での肯定的表現でやっています。
Thank you for watching my video!
I used a translator, but I'm sorry for the wrong grammar and pronunciation.
It seems that YouTube can not be viewed due to viewing restrictions in China and some countries
由于中国和某些国家/地区的观看限制,似乎无法观看YouTube
I think that the meaning of the "bye-bye" hand sign differs in different countries, but it is based on Japanese standards.
Νομίζω ότι η έννοια του σήματος "bye-bye" διαφέρει στις διάφορες χώρες, αλλά βασίζεται στα ιαπωνικά πρότυπα.
میں سمجھتا ہوں کہ "بائی بائی" ہاتھ کے نشان کے معنی مختلف ممالک میں مختلف ہیں ، لیکن یہ جاپانی معیار پر مبنی ہے۔
من فکر می کنم که معنی علامت دست "خداحافظ" در کشورهای مختلف متفاوت است ، اما بر اساس استانداردهای ژاپنی است.
鈴川絢子:主に鉄道が好きです。おもちゃも好きです。
2014年7月に第一子の男の子、常陸(ひたち)が誕生、
2017年12月に第二子の男の子、常磐(ときわ)が誕生しました。
千葉県出身です。宜しくお願い致します。
私の本 第1作「鉄分多め。」
http://www.amazon.co.jp/dp/4847093607
第2作「鈴川絢子とちっくんの東京電車さんぽ」
https://www.amazon.co.jp/dp/4533134610/
鈴川絢子のゲーム実況チャンネル:https://www.youtube.com/user/suzugame
鈴川絢子のTwitter:https://twitter.com/kinokostar_suzu
鈴川絢子のインスタグラム:http://instagram.com/suzukawaayako
I'm Suzukawa Ayako.
I'm from Chiba prefecture in Japan.
I am giving various videos with my interests, videos with my son, mainly on railway related.
In July 2014 a boy, the first child, Hitachi was born.
In December 2017 a boy, a second child,Tokiwa was born.
It is loose feeling, but thank you.
My published book, “A Little More Iron.”
http://www.amazon.co.jp/dp/4847093607
second book,"Tokyo railway
walk"
https://www.amazon.co.jp/dp/4533134610
Ayako Suzukawa’s Game Playthrough:
https://www.youtube.com/user/suzugame
Ayako Suzukawa’s Twitter:https://twitter.com/kinokostar_suzu
Ayako Suzukawa’s Instagram:http://instagram.com/suzukawaayako このチャンネルは鈴川の家族ビデオブログです。
top of the top 意味 在 Steve's POV Steve's Point of View スティーブ的視点 Youtube 的最佳貼文
A Journey of 1000 miles starts with One step... this famous proverb is translatable in Japanese as well and what I have learned is that the hardest step on that journey is always the First step... Set goals for yourself but make them daily obtainable ones and learn about the meaning of Hibi-Zenshin... a Japanese word I love that sums this all up in 4 easy characters that you too can understand! Happy Motivational Monday!
Have a great week!
Motivational video playlist
https://bit.ly/2x9I00f
Steve's POV / Thumbs Up Shop:
https://www.stevespov.com
Steve's POV Amazon Japan Store:
https://amzn.to/2J1lHyu
My Favorite Japanese Products
https://yagiselect.com
Top 5 Recent Videos:
Omotenashi from Japan to USA via Ebay??
https://youtu.be/U8GiJoETCF0
Taking My JDM Kaido Racer Ferrari to a Purist Meet
https://youtu.be/ip8u5RmHWqY
My Top 3 BEST Japanese Classic Cars
https://youtu.be/upZpn9gO9Q8
My Ferrari is To Blame for My Neighbor Buying a Lambo!
https://youtu.be/gAhSlj4yn_A
Japan's Legendary Mid Night Racing Team
https://youtu.be/P1w5FbbHlUU
All videos presented in both Japan and English.
New Releases 3-4 Times Weekly
◆PLEASE SUBSCRIBE◆
http://www.youtube.com/user/steevie333?sub_confirmation=1
Please visit my sites:
Instagram: http://www.instagram.com/StevesPOV
Facebook: http://www.facebook.com/StevesPOV
Twitter: http://www.twitter.com/StevesPOV
Ebay Store: https://ebay.to/2JjAKTU
StevesPOV Web: http://www.StevesPOV.com
Amazon: https://www.amazon.com/shop/stevespov
Steve's POV Real Estate Instagram
http://www.instagram.com/carsncastles
Steve Feldman “Steve’s POV” Realtor (Keller Williams) website
https://stevefeldmanrealtor.com
Music from Epidemic Sound
http://www.epidemicsound.com
Steve's POV
スティーブ的視点
#StevesPOV #LessonsFromJapan #GarageTalkMotivation #MotivationMondays #HibiZenshin