【週一吃零食】英國神奇的洋芋片口味之天哪我到底吃了什麼
話說,很多人應該聽過那個「吐槽吧!位於黑暗料理之巔的英國料理!」的經典日本綜藝節目,(沒聽過的人自己 Google 去),那個節目極力推崇(?)英國料理的獨特性,絕對讓人有意想不到的驚奇。
所以,今天我要來分享一個我最近踩到的地雷:洋芋片。在台灣的時候,我都以為台灣的洋芋片口味夠奇怪了,麻婆豆腐、蚵仔煎之類的就算了,其實很多雖然有點奇怪,但至少還不錯吃,偶而在不是刻意整人的時候,還是會買來吃。
但是在英國,連洋芋片都是闇黑料理的地雷區,又是怎麼回事啊?照片裡面,就是我踩到的地雷:Tyrrell's 的手工英式洋芋片,起司及醃洋蔥口味。我發誓,我真的已經跳過那些看起來就很地雷的洋芋片口味,例如我從來沒愛過媽賣的口味(這不是在罵人,是 Marmite 啤酒酵母醬),所以我就絕對不會買。但是,誰想到起司跟洋蔥,這種東西也有地雷?
所以味道怎樣?又鹹、又酸、味道會整個炸掉味蕾,然後讓人很想喝水,甚至是喝炭酸飲料,讓人不在乎是不是低糖低熱量,只要有東西趕快把口腔裡面的味道清掉就好。洋芋片好吃的味道沒有了,除了口感,就是讓人一直覺得:「天哪,我花錢買了這東西,不吃完對不起自己,吃完了還是對不起自己而已。」
所以,我絕對不推薦大家買這闇黑料理王國的這個洋芋片。除非你朋友口味特殊,或者你討厭你朋友,但是那都跟我無關喔!
最後提醒一下:英式英文的洋芋片,叫做 crisps,大家習慣叫的美式英文 chips,在英國是炸薯條喔!
tyrrell's 洋芋片 口味 在 Ambrose@London 惡鬼的倫敦大冒險 Facebook 的最佳貼文
【週六吃零食】英國洋芋片的新口味?
有個都會傳奇是這樣說的:每個語言最容易被學會記住的字,除了打招呼用語之外,就是那些爸爸媽媽會把小孩子耳朵摀起來不要聽的那些字。台灣人也許看美國影片影集習慣了,所以對於那個F-word應該都不陌生。那麼,有沒有屬於英式英文的相關字眼呢?
今天要偷渡的,就是英國洋芋片大廠:Tyrrell's 的新口味:時髦蔬菜片 Swanky Veg。其實這是很政治正確的一種產品,因為在台灣被當作垃圾食品的洋芋片,在英國可是非常愛國的一種食品,不僅大人小還都可以當午餐吃(雖然我覺得那是什麼鬼),可以當飯後甜點吃(我繼續翻白眼),還是英國小朋友下午茶點心時間的首選之一。所以把洋芋片換成蔬菜片,熱量下降,健康度提昇,這樣算是不錯的選擇吧?
如果商品明沒有被惡搞的話,一切就會很美好了。最近 Twitter 上流行的,就是把第一個字母 S 給藏起來,成為一個非常道地的英國字:如圖所示,兩隻貓盯著看的 Wanky Veg,那個當然沒有 F-Word 那麼強烈,但也算是很好用(咦)的英國日常用字喔!
我的感想:本來沒有那麼想要吃這種東西,但現在忽然想要買來用立可白塗掉 S 之後拿去當禮物送人...