民生社區今年新開的一家fine dining餐廳—Holt,主廚Jeffery Downs曾待過美國加州米其林三星餐廳Manresa,還有其他世界上有名的餐廳。
從前菜生蠔搭配牛肉湯凍以及檸檬冰沙就驚豔到,接著鰹魚韃靼,蟹肉油封蛋黃、長尾鳥、花枝烏魚子到軟嫩的黑豬肉,搭配上這支法國羅瓦爾河橘酒Vin de France Maceration Jerome Bretaudeau, Loire White,真的好喜歡。 只可惜兩道甜點都不是我的菜,但是我覺得這間要拿⭐️應該不是問題,值得再訪。😋
vin de loire 在 巴黎玩家謝忠道 Facebook 的最佳貼文
氣泡酒小楣角
有臉友在上一篇貼文的留言裡問了個問題: 鬱金香杯適不適合喝氣泡酒?
先澄清一點: 最近幾篇貼文聊氣泡酒, 其中是包含香檳的, 香檳是氣泡酒的一種.
一般在餐廳裡, 香檳多半會用細長的香檳杯, 因為好看. 但是品賞聞香的功能不如一般紅白酒杯, 所以在講究一點的地方(比如星級餐廳, 或是特別重視酒單, 有侍酒師的餐廳), 點了支好的氣泡酒(或香檳), 可以要求用白酒杯.
但是請委婉地說: “我個人比較喜歡用白酒杯喝氣泡酒(或香檳)”. 這種說法遇到懂酒的人或是專業人士(侍酒師)很容易得到一個認可肯定的關愛眼神, 因為在專業品酒的領域中, 用白酒杯品嘗氣泡酒(香檳)是”禿子頭上的蝨子 – 明擺著的”.
如果你用”香檳杯聞不出香氣”這個理由, 除非這個氣泡酒(或香檳)真的很厲害(或高級), 會被認為很懂, 不然會被視為”脫褲子放屁 – 多此一舉”.
簡單地說, 差別不在氣泡酒(香檳)本身的高級與否, 而在飲酒的目的: 如果只是喝, 就用香檳杯, 以顯優雅; 如果是品, 可要求白酒杯, 以彰品味.
但是倒過來說, 如果只是一款很普通平庸的氣泡酒(或香檳), 堅持要用白酒杯, 那只是暴露這支酒的平庸或是喝酒者的惺惺作態, 故作風雅罷了.
話說, 喝酒的這種小楣角其實滿多的, 很難用一種教戰手冊逐條分析解說, 實戰經驗是最重要的.
另外一個很基本的問題, 完全顯示出法國人搞複雜世界冠軍的個性.
氣泡酒到底有多少名字?
凡是在瓶中二次發酵酒液中含二氧化碳氣泡的總稱叫vin effervescent.
香檳就叫香檳champagne(雖然它也是vin effervescent的一種), 姿態最高, 它不屑跟其他氣泡酒歸在同一類.
另外有各種名字都用來稱呼氣泡酒: vin pétillant, vin mousseux, crémant… 在餐廳酒單上會另外自成一類, 價格比香檳便宜.
用crémant稱呼氣泡酒的法國產區有: 亞爾薩斯crémant d’Alsace, 布根地crémant de Bourgogne, 沙瓦crémant de Savoie和羅亞爾河crémant de Loire.
有沒有很頭痛? 其實無論是哪種氣泡酒, 釀製方式和香檳幾乎一樣.
嚴格說來, 只有高檔香檳有陳年儲存的潛力, 有的長達數十年更成熟豐美. 其他氣泡酒如crémant, vin mousseux幾乎沒有昂貴高級的酒款(也沒有那個市場), 通常2-3年內就該喝掉了.
也因此, 高級氣泡酒市場被香檳獨佔, 其他氣泡酒就走親民路線.
至於同樣是氣泡酒, 釀製法大同小異, 為何香檳硬是比較貴?
我們下回再來聊這個敏感話題~
vin de loire 在 法語兔子 Facebook 的最讚貼文
常聽到人說:「法語好複雜、好難喔!」
但法語其實本來沒那麼複雜喔!
一直到十五世紀,法語都還是個貧乏薄弱、字彙不夠豐富,文法規則也都還沒發展好的不入流的語言,因此當時的文學作品主要以拉丁語來創作。到了十六世紀,也就是法國的文藝復興時期,一個名為「七星詩社(La Pléiade)」的詩歌天團橫空出世!
這個天團背負著振興法語詩歌的重責大任!為了使法語變得更豐富,偶像們大量吸收古代希臘拉丁的詞彙、各種行話術語以及民間的俚語,不再使用拉丁語,直接以法語來創作大量的文學作品。
當時最流行的詩體是「亞歷山大體(Alexandrin)」,也就是法國版的十四行詩,每行十二音節。為什麼非要十二音節不可呢?因為他們認為十二音節最能展現出法語的特色,念起來也特別有韻律感。
不過,詩歌的音節區分,和正常的音節區分不太一樣唷!一起來學習如何區分詩歌的音節吧!
👉每行詩句的最後一個單字,若是以e 、es 、ent結尾,前接子音時,不算一個音節。例如:mappemonde,算是三個音節,ma/ppe/monde,de不算一個音節喔!
👉兩個母音相遇時,要合併計算音節。例如:Est/-ce a/ssez/(但et不會跟別的字合併計算)
👉每行詩句中間的單字若是以e結尾,前接子音,要計算音節。例如:la source glacée,其中source的ce就要計算音節。
以下是一首來自七星詩社的偶像的詩歌,一起來數數看是不是每行都是十二音節吧!(斜線代表一個音節)
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
(Heu/reux /qui/, com/me U/ly/sse, a/ fait/ un/ beau/ vo/ya/ge,)
Ou comme cestui-là qui conquit la toison,
(Ou/ comme/ ce/s/tui/-là/ qui/ con/quit/ la/ toi/son/,)
Et puis est retourné, plein d’usage et raison,
(Et/ pui/s est/ re/tour/né/, plein/ d’u/sa/ge et/ rai/son/,)
Vivre entre ses parents le reste de son âge !
(Vi/vre en/tre/ ses/ pa/rents/ le/ res/te/ de/ son/ â/ge !)
Quand reverrai-je, hélas ! de mon petit village
(Quand/ re/ve/rrai/-je, hé/las/ ! de/ mon/ pe/tit/ vi/lla/ge)
Fumer la cheminée ? et en quelle saison
(Fu/mer/ la/ che/mi/née/ ? et/ en/ que/lle/ sai/son/)
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
(Re/ve/rrai/-je/ le/ clos/ de/ ma/ pau/vre/ mai/son/,)
Qui m’est une province et beaucoup davantage ?
(Qui/ m’est/ une/ pro/vin/ce/ et/ beau/coup/ da/van/ta/ge ?)
Plus me plaît le séjour qu’ont bâti mes aïeux
(Plus/ me/ plaît/ le/ sé/jour/ qu’ont/ bâ/ti/ me/s aï/eux/)
Que des palais Romains le front audacieux,
(Que/ des/ pa/lais/ Ro/mains/ le/ front/ au/da/ci/eux/,)
Plus que le marbre dur, me plaît l’ardoise fine,
(Plus/ que/ le/ mar/bre/ dur/, me/ plaît/ l’ar/doi/se/ fine/,)
Plus mon Loire gaulois, que le Tibre latin,
(Plus/ mon/ Loi/re/ gau/lois/, que/ le/ Ti/bre/ la/tin,/)
Plus mon petit Liré que le mont Palatin
(Plus/ mon/ pe/tit /Li/ré/ que/ le/ mont/ Pa/la/tin/)
Et plus que l’air marin la doulceur angevine.
(Et/ plus/ que/ l’air/ ma/rin/ la/ dou/ceur/ an/ge/vi/ne.)
Joachim du Bellay, Les Regrets, sonnet XXXI, 1558.
掌握了音節算法之後,就可以在家朗讀看看,感受一下法語詩歌的韻律感囉!
vin de loire 在 La Route des Vins - Val de Loire - YouTube 的推薦與評價
En tout, 68 appellations constituent la grande famille des vins de Loire, chacun provenant d'un terroir particulier, de Sancerre à Nantes. ... <看更多>