【深夜出歌/ミク誕】
可能好多人覺得中意miku好宅好毒
但係如果冇miku我諗而家應該唔會有クリス∀シロ甚至曼波雪條
所以慶祝下miku 10周年❤️
日文ver. :
http://www.nicovideo.jp/watch/sm31839806
https://www.youtube.com/watch?v=EkIhs4UeK3w
粵語ver. :
http://www.nicovideo.jp/watch/sm31839860
https://www.youtube.com/watch?v=4cKkoBOYDBg
Original:doriko
Cantonese lyrics: 挽歌之聲
Illustration: Waka Ryou - 若凌
Movie: 希 -ノイ- 樹洞鳥
Vocal: クリス∀シロ-chrishiro- 曼波雪條
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過113萬的網紅Japanese Calligrapher Takumi,也在其Youtube影片中提到,How to write Kimigayo with gold brush | His Imperial Majesty's Reign | The national anthem of Japan "Kimigayo" (君が代, Japanese pronunciation: [kimiɡaj...
waka waka lyrics 在 時光之硯 Facebook 的最佳貼文
【一天分享一首歌之第44天】〈Lala〉/ 取自《獅子王:榮耀大地》專輯
今天來聽一首舒眠的歌。1995年,在《獅子王》上映的隔年,迪士尼發行了這張後續專輯,從電影配樂的元素出發,滿滿的非洲大草原風情,讓人心念神馳,是我珍藏了超過二十年的重要CD之一。這首〈Lala〉特別美,但今天查了(翻譯)歌詞才知道竟是一首關於「兄弟情」的歌!套入電影裡,不明白這到底是在說誰呢...
希望你也認得這個旋律。晚安。
https://www.youtube.com/watch?v=T3Yu7b_J3K8
#一天分享一首歌
--
〈Lala〉- Music and lyrics by Hans Zimmer, Jay Rifkin and Lebo M
Oh mta ka mama wam [Oh, my mother's child]
Oh mfo wethu [Oh, my dear brother]
Ndi ya ku khumbula mna [I miss you]
La la, La la
Oh mta ka mama wam [Oh, my mother's child]
Oh mfo wethu [Oh, my dear brother]
Ndi ya ku khalela mna [I cry for you]
Motswalle waka [My dear friend]
Ngwana mme [My mother's child]
Ndiyani khumbula [I miss you]
La la kahle [Farewell]
(Repeat)
(Chorus)
We sangoma ngi velelwe [Oh, spiritual healer, I'm troubled]
We baba ngivelelwe [Oh, my father, I'm in pain]
We baba ngivelelwe [Oh, my father, I'm in pain]
(Repeat)
Oh mta ka mama wam [Oh, my mother's child]
Oh mfo wethu [Oh, my dear brother]
Ndi ya ku khalela mna [I cry for you]
Motswalle waka [My dear friend]
Ngwana mme [My mother's child]
Ndiyani khumbula [I miss you]
La la kahle [Farewell]
(Repeat)
(Repeat chorus to fade)
waka waka lyrics 在 Japanese Calligrapher Takumi Youtube 的精選貼文
How to write Kimigayo with gold brush | His Imperial Majesty's Reign | The national anthem of Japan
"Kimigayo" (君が代, Japanese pronunciation: [kimiɡajo]; "His Imperial Majesty's Reign") is the national anthem of Japan. The lyrics of "Kimigayo" are probably the oldest among the world's national anthems, and with a length of 32 characters, they are also the world's shortest. The lyrics are from a waka poem written by an unnamed author in the Heian period (794–1185), and the current melody was chosen in 1880, replacing an unpopular melody composed by John William Fenton eleven years earlier. Its length of 11 measures is currently among the world's shortest. While the title "Kimigayo" is usually translated as "His Imperial Majesty's Reign", no official translation of the title or lyrics has been established in law.
From 1888 to 1945, "Kimigayo" served as the national anthem of the Empire of Japan. When the Empire was dissolved following its surrender at the end of World War II, the State of Japan succeeded it in 1945. This successor state was a parliamentary democracy, and the polity therefore changed from a system based on imperial sovereignty to one based on popular sovereignty. However, the U.S. occupation forces allowed Emperor Hirohito to retain the throne and "Kimigayo" remained the de facto national anthem. The passage of the Act on National Flag and Anthem in 1999 recognized it as the official national and imperial anthem.
(From Wikipedia)
#handwriting #calligraphy #Japan
waka waka lyrics 在 Nur Amira Syahira Youtube 的最佳解答
WAKA WAKA Metal Version (Frog Leap Studios)Drum cover by Nur Amira Syahira 13 years old. Thanks for watching! SUBSCRIBE!
-~-~~-~~~-~~-~-
I do not own this songs and of course i do not have any revenue from all drum cover video's. I'm creating Drum Cover and others content on my Youtube channel for FREE to watching, learning something or have a fun. But you can help me reduce the cost of my studio maintenance by join me as contributor. Become a contributor and get access to a AMIRA BEHIND THE SCENE in Facebook Group and enjoy watching what I'm doing behind the scene! You decide how much you can contribute by click this link https://app.senangpay.my/pay/contributor
#amiradrummer
-~-~~-~~~-~~-~-
waka waka lyrics 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的精選貼文
Taylor Swift 「Dear John」
アルバム:Speak Now (2010)
作詞曲:Taylor Swift
日本語詞:渡辺レベッカ
テイラーがジョンという遊び人っぽい人と別れたあとに書いてあげた曲だそうです(笑) 手紙みたいに書いてあります。
ちなみに、わざわざみんなが分かってしまう有名人の実名を入れたのはただの生意気じゃないですよ。言葉遊びみたいなものです。女性が彼氏か主人と別れたい時に書く手紙はDear John letterと呼ばれています。
その理由が知りたい方は「Dear John letterとは」で検索してみてください。
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
渡辺レベッカHP
http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞
あなた中心に過ごした日々は
長く感じて そわそわしてた夜
心配してくれたママを無視していた
青空を描いてくれたのに
すぐに雨を降らせてしまったよね
毎回違う顔を見せるあなた
もう相手にはできないよ だって
Dear John 今なら見えるの
弄ばれるのに若すぎたんじゃない?
気が付けばよかった
私が無邪気すぎたせいなの?
不誠実に愛したあなたのせいなの?
私のこと「裏切り者」と呼ぶだろう
みんなの意見を無視したこと後悔するよ
Dear John 今なら見えるの
弄ばれるのに若すぎたって気づいたわ
Dear John 間違いだったの
19歳の若さで騙されたわ 恋をしていたのに
「ごめん」が上手くて
曖昧な態度で逃げ回るあなたは
何人の心 燃やし尽くしてきたの?
でもマッチを奪ってやった私 今
花火のように輝いてるよ
Dear John, I see it all now that you're gone
Don't you think I was too young to be messed with?
The girl in the dress cried the whole way home
I see it all now that you're gone
Don't you think I was too young to be messed with?
The girl in the dress wrote you a song
You should’ve known
You should’ve known
Don’t you think I was too young?
You should’ve known
~♪~♪~♪~♪~♪~♪~
Romanized Lyrics
anata chuushin ni sugoshita hibi wa
nagaku kanjite sowa-sowa shiteta yoru
shinpai shite kureta mama wo mushi shite ita
aozora wo egaite kureta no ni
sugu ni ame wo furasete shimatta yo ne
maikai chigau kao wo miseru anata
mou aite ni wa dekinai yo datte
Dear John ima nara mieru no
mote-asobareru no ni waka-sugita n' ja nai?
ki ga tsukeba yokatta
atashi ga mujaki sugita sei na no?
fuchuujitsu ni ai shita anata no sei na no?
atashi no koto "uragiri-mono" to yobu darou
minna no iken wo mushi shita koto koukai suru yo
Dear John ima nara mieru no
mote-asobareru no ni waka-sugita tte kizuita wa
Dear John machigai datta no
juukyuu-sai no wakasa de damasareta wa
koi wo shite ita no ni
"gomen" ga umakute
aimai na taido de nige-mawaru anata wa
nan'nin no kokoro moyashi-tsukushite kita no?
demo macchi wo ubatte yatta atashi ima
hanabi no you ni kagayaiteru yo
Dear John, I see it all now that you're gone
Don't you think I was too young to be messed with?
The girl in the dress cried the whole way home
I see it all now that you're gone
Don't you think I was too young to be messed with?
The girl in the dress wrote you a song
You should’ve known
You should’ve known
Don’t you think I was too young?
You should’ve known