熱火115-104公鹿,熱火取得第二輪G1
這是一場精采的經典東區防守肉搏戰。
這場雙方都有展現針對對手優勢的戰略。公鹿很針對性地知道面對哪些熱火射手應該go through the pick, 哪些直接放投。原本預料的熱火三分雨並沒有發生,倒是自己的倒了16/35顆。相反的,熱火利用這些機會瘋狂的轟炸禁區,前三節在禁區拿下30+分。但是第四節公鹿也有調整,任何時候熱火切入,立刻把禁區塞滿;尤其是熱火板凳群在場上缺乏射手時。
但是關鍵還是熱火在面對Giannis的防守。全場負責單守的有Bam, Jae Crawford or Iguodala. 三個都是有經驗,不怕碰撞但是也懂得不需要無意義犯規的球員。更重要的是,他們防守的策略很明確: 面對所有Giannis在禁區的招式,他們只允許Giannis遠離籃框轉 (也就是不跟上去蓋火鍋),但是用力量撐住不讓他往禁區轉。這樣的策略收到了非常好的成效,全場Giannis只出手6/12, 更悲情的罰球4/12, 全場只得到18分。
而且Giannis失魂的後續也感染了公鹿其他隊友。領先了幾乎全場的公鹿,到了第四節被熱火追過去後,完全沒有人有辦法跳出來得分。可以理解公鹿的進攻是由Giannis發動,但是他被看守住後,竟然完全沒有其他的選擇嗎? Middleton全場得了28分,但是關鍵第四節來回互毆的時候卻沒有存在感。
這樣還沒完。熱火有許多其他的優勢。整體來說,熱火 came ready. 全場很明顯熱火的能量和鬥志,甚至所謂 scrappiness (會翻譯的來一下) 都比公鹿高上一截;熱火的籃板46-34公鹿,進攻籃板12-7。Dragic 和Butler只要兩個之一在場上,熱火就可以確保每個進攻都有指揮官在場上。Dragic老將 “probing” 對手防守的功力,只要對手給他一秒鐘的空間,他就可以忽然間加速切入,或是傳給空檔的隊友。今晚Dragic 27-6-5, +10 的全面表現。之前看爵士常見的進攻猶豫問題,熱火有個20歲兩年前還在念高中的什麼都不怕的Tyler Herro, 今天三分3/6 得了11分。
但今天熱火勝利的功臣絕對還是Jimmy Butler. 今天他展現了他不斷強調的拚勁態度與果斷;球隊進攻不順暢需要得分翻轉時,他不懼怕的take it to the hole. 說真的有的時候根本裡面就是塞滿的,他也是硬上要犯規 (今天罰球 12/13);最後兩分鐘精彩果斷的一個遠中距離跳投和三分外線基本上把比賽關上門。
This is Jimmy Butler, playing Heat Basketball.
恭喜熱火!
#看公鹿怎麼翻轉 #agoodseriesinwaiting #小人物上籃
-----
We have a dog fight! 92:86熱火反超!
Butler 跟 G.Dragic 前三節透過各種方式各拿下 25 27分 ,兩個人都能夠在最後一刻決定要出手還是傳球,根據對位跟對手的補防最出最好的判斷。
Giannis 顯然因為熱火的防守牆打得綁手綁腳,目前才出手 8次得 14分。但是 Middleton今天打的很果斷,到目前為止 10-18 23分 。對公鹿來說,幸好前三節熱火的三分還不到四成,但是他們自己罰球 11-19,落後的不冤枉。
----
半場 63:60公鹿領先。
熱火第二節靠著製造公鹿進攻的失誤,快速地趕上落後的分數。公鹿第二節的命中率雖然還是很高,但是進攻有點呆版,或者 force feed Giannis覺得在match up上有優勢,導致球的傳導總是慢一拍,讓熱火都能夠輪替補防甚至抄到球。熱火雖然命中率低,但是靠著公鹿的失誤還有製造公鹿犯規在罰球線上拿分數,順利的把比分追上。
公鹿的 Middleton 9-14 21分,B. Lopez 19分三顆三分球。G. Dragic 6-8 19分,仍然保持上一輪的手感。
----
第一節結束 40:29公鹿領先。
熱火的三分有保持水準 4-9(44%)但是公鹿第一節更準 6-9(66%)!主要的差距來自於公鹿多了幾球籃板之後由 Giannis的反快攻。雖然熱火也同樣在 Giannis持球的時候以罰球線的半圓築起人牆,但是在攻守轉換之間仍然很難阻擋 Giannis。
----
公鹿熱火東區第二輪第一戰!
公鹿教練 Budenholzer能針對熱火的三分火力做出策略上或輪替的調整嗎?
Adebayo vs. Giannis,
Butler vs. Middleton,
Dragic vs. Bledsoe
哪一個 matchup會決定這個系列賽呢?
#nbaplayoffs
#littleguylayup
#小人物上籃
#heat
#bucks
「bucks翻譯」的推薦目錄:
bucks翻譯 在 城寨 Facebook 的最佳解答
[愛國賊]
較早前我上載了昨晚在尖沙咀黑幫挑釁外國記者的影片,之後網友Max Goldman在城寨fb以英文留言,現翻譯為中文,供大家參考:
「親北京狂熱分子和網民形同一群頭腦發熱的「愛國者」,這群人不眠不休以歪曲,缺乏理據甚至劣質的論調譴責其他異見人士(或被視為非愛國者)。他們的腎上腺素容易曝升,怨憤隨時變成挑釁(肢體或網絡暴力;甚或兩者並行),有時甚至演變成盲目的暴力行為。但是,我懷疑被他們攻擊的外國人,是否真的說過任何辱華言論或作出抨擊中共的行為。
在香港,這羣偽愛國者是收到共產黨的指示,變成僱傭兵,與執法機關並肩作戰,有「真心膠」則認為,現在是雪恥「打鬼佬」的時候,他們沉迷在仇外情緒當中, 要真正了解他們,並不是聽其言,而是觀其行。
當一個滿手血腥的專制政權將暴政視為代表公義,繁榮穩定,慣用技倆就是靠所謂的經濟發展,吹噓所謂日益堅定的外交政策,捍衛國家主權和領土完整等,以此來自圓其説,並動輒以外國干涉內政等陰謀論作幌子,實情是大量的冷血共黨官僚侵吞國家資產,然後再轉移國外據為己有。
自1949中共執政以來,發動過無數暴力血腥的政治運動,這成為惡性循環,不單令共黨官僚徹底腐敗,更甚的是同時埋葬了整個國家的傳統文化、價值觀,公義和道德。」
Pro-Beijing zealots and netizens have somehow seemed as a horde of exhilarated "patriots" who would tirelessly harangue, and mostly rebuke, dissenters (or being regarded as non-patriots) with baseless, ill-founded and even ill-bred arguments. They always easily get adrenaline going and strive to turn a flurry of ire into (either physical, virtual or both) bullying and sometimes even mindless act of violence when they see any sort of denunciation of China in any degree. But I cast doubt on whether these foreigners had actually said or done anything to insult China or CCP.
In HK, some pseudo-patriots receive the party's decree, execute the orders alongside the law enforcement agencies and get paid, whereas others do truly and preposterously believe that it's time for them to pay foreign countries back for the century of humiliation despite some of their inner minds are obsessed with xenophilia in an extremely high degree - it's better to know the real temperament of a Chinese dude from what he does than what he says.
When a party with its roots in bloody history and autocratic regime has today to present itself as the bastion of justice, prosperity and stability, common tactics such as economic incentives, increasingly assertive foreign policies, sovereignty and territorial integrity, and conspiracy theories of foreign meddling are proved, at least temporarily, effectual for passing all bucks from their corrupted governance and for reining in an egotistic populace whose minds are utterly ingrained with inferiority complex and ruthlessness, as a replacement of traditional values and morality, over the course of many violent and self-inflicted sociopolitical movements ever since CCP came into power in 1949. In this vicious circle, not only are the regime and most officials perfectly corrupted but also a country's traditional cultural values, righteousness and morality are buried.
bucks翻譯 在 日饒中文翻譯|¥ellow Bucks - Trust In Bucks |玖伍無限 ... 的推薦與評價
yellowbucks #歌詞 翻譯 #中文 翻譯 歌曲來源:https://youtu.be/gmhnqFhAv6s追蹤我的IG 關注更多消息:https://www.instagram.com/95infinity88/ ... <看更多>
bucks翻譯 在 “Buck” 這個英文單字是「雄鹿」的意思,所以“Big bucks” 是指 ... 的推薦與評價
"Buck" 這個英文單字是「雄鹿」的意思,所以"Big bucks" 是指大雄鹿嗎? 分享 · 1 次分享. ... <看更多>