#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有14部Youtube影片,追蹤數超過1,310的網紅バーゲンゾネス,也在其Youtube影片中提到,☆ジャーニー攻略記事☆ https://bz-games.com/kouryaku/journey-ciri ・トーナメントモード概要 https://tournaments.playgwent.com/about ・トーナメントモードフィードバック https://forums.cdproje...
「comment用法」的推薦目錄:
- 關於comment用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
- 關於comment用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
- 關於comment用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
- 關於comment用法 在 バーゲンゾネス Youtube 的最佳解答
- 關於comment用法 在 法國Anna Youtube 的最佳貼文
- 關於comment用法 在 Brian2Taiwan Youtube 的最佳貼文
- 關於comment用法 在 [請益] 關於註解的用法- 看板PHP 的評價
- 關於comment用法 在 蔡英文Tsai Ing-wen - Comment是一個常在新聞英文中出現的詞彙 的評價
- 關於comment用法 在 golang基础(2) - godoc的用法 的評價
- 關於comment用法 在 dart的冒號用法和function的簡單寫法讓代碼變得好難懂啊#1188 的評價
comment用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
#2024年除了奧運,也來去法國鄉村住一晚!
朋友們!如果未來想去法國走走🇫🇷,建議不要只去巴黎。其實,法國是在歐洲擁有最大片鄉村面積的國家!每個城市之間,其實都有段距離,常常可能幾百公里內,都只有田野和鄉村。如果有時間的話,可以當地小旅店住上一宿,享受一下鄉村間的恬靜安寧...嗎?
其實這一切不好說...說到鄉村就會想到牧場,而在法國有牧場就代表...有養雞!🐓
公雞是法國的象徵,尤其是在談論到運動的時候,所以周邊國家也常會以此開法國人的玩笑😬 例如比利時人就講過: « Pourquoi le coq est-il le symbole de la France ? Parce que même les pieds dans la merde il continue d'ouvrir sa bouche. » 「為甚麼法國的象徵是公雞呢? 因為就算腳都踩到大便裡了,嘴巴還是一直講。」用來諷刺法國人總是喋喋不休地在講話及抱怨😅
總之,公雞被認為是很吵的動物,尤其是早上,太陽一升起,它們就會 « cocorico » 啼個不停📢!對於已經習慣的人自然是沒有問題,但對聽不習慣的人,例如巴黎人,可能就覺得頭很痛。🤯
朋友們呢?!如果清晨五點就聽到公雞在啼,你們會有甚麼反應呢?!
💡« casser les oreilles »「轟爛耳朵」: 這個用法應該很好懂,也不用解釋太多了,就是形容某個東西很吵 ! 所以當某個東西很大聲很吵,我們就可以直接說 « Ça casse les oreilles ! »
💡舉例:「不要在吼了! 你要把我耳朵轟爛了 !」
Exemple : Arrête de crier ! Tu commences à me casser les oreilles !
Aller en France ne devrait pas être seulement aller à Paris. La France est un des pays en Europe avec la plus grande surface de campagne ! Les villes ne sont pas très rapprochées les unes des autres et vous pouvez avoir des centaines de kilomètres avec seulement des champs et des villages !
Si vous avez le temps, vous pouvez dormir dans un petit hôtel local pour profiter du calme et du silence de la campagne.
Le silence ? Ah, pas tout le temps. La campagne est aussi connue pour ses fermes. Avoir une ferme en France veut dire avoir un coq ! Le coq est comme un symbole de la France, surtout lorsqu'on parle de sport. Beaucoup de pays aux alentours de l'Hexagone essaient de plaisanter et de faire des blagues sur les Français. Par exemple, les Belges disent : « Pourquoi le coq est-il le symbole de la France ? Parce que même les pieds dans la merde il continue d'ouvrir sa bouche ». Cela veut dire que les Français ne s'arrêtent jamais de parler et de se plaindre.
Dans tous les cas, le coq est bruyant, surtout le matin. Il commence à chanter et faire « cocorico » dès que le soleil pointe le bout de son nez. Cela peut être normal pour les gens ayant l'habitude, mais pour les Parisiens, par exemple, cela n'est pas forcément facile. Et vous ? Comment réagiriez-vous si vous entendiez le coq chanter à cinq heures du matin ?
« casser les oreilles » : cette expression est utilisée pour dire que quelque chose est trop bruyant. je ne pense pas que vous ayez besoin de beaucoup d'explications. On dit que quand quelque chose est très fort, ça casse les oreilles.
#法文邂逅
#情境法文
#你有被法國公雞吵醒過嗎!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中高階線上】主題閱讀口說課【西歐場】開放中!特別適合具備一定口語程度的你,一起透過多元趣味的文化主題及小組討論,瞬間升級你的法語表達力!
https://bonjouratous.com/product/td-trial-cest-french/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
comment用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
#我愛上的那個他只會說法文!
朋友們,在你們生活圈中,有沒有聽過朋友有來自法語圈的伴侶呢?愛情這件事,是種很神奇的力量,驅動我們想要更了解對方,所以即便伴侶來自法語區,還是會盡力搬出英、法、母語去與對方溝通。不過,偶爾還是免不了會有人無法跨過語言的隔閡,那這樣就會很可惜。在這種情況下,究竟未來是否要繼續發展關係,每個人的愛情道路都不太一樣。
通常,如果有勇氣接下這個挑戰的話,語言能力一定會有所提升,也能夠越自然表達,也算是一個很大的優點。
如果愛上了一位只會說法文的人,可能真的會讓人有點傷腦筋。朋友們!如果你喜歡的人只會講法文,你們會怎麼辦呢?
💡法語行動學堂
« Parler anglais comme une vache espagnole »
「英文講得跟西班牙的母牛一樣。」
這個用法應該很明顯是在嘲笑一個人的英文非常不好😂
舉個例子:「我從沒去過英國,因為我的英文真的爛到不行,去了一定很慘!」
Certains d'entre vous ont sûrement un petit ami ou une petite amie francophone. Si vous parlez français ou qu'il parle anglais ou votre langue natale, tout va bien mais, des fois, on rencontre quelqu'un avec qui il y a un problème de communication à cause de la langue… cela peut être vraiment dommage. Certains vont prendre le risque et commencer une relation quand même, d'autres ne tenteront pas le coup.
Dans tous les cas, si le risque est pris, le niveau en français va forcément augmenter et deviendra de plus en plus naturel ! C'est toujours un bon plus…
Maintenant, cela peut être embêtant de tomber sur quelqu'un qui ne parle que français. Comment réagiriez-vous si quelqu'un vous plaisait mais qu'il ne parlait que français ?
#法文邂逅
#情境法語
#在愛情中學法文
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!只要你具備口語A1的程度,歡迎你一起來重溫法語,喚醒消逝的法語記憶!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
comment用法 在 バーゲンゾネス Youtube 的最佳解答
☆ジャーニー攻略記事☆
https://bz-games.com/kouryaku/journey-ciri
・トーナメントモード概要
https://tournaments.playgwent.com/about
・トーナメントモードフィードバック
https://forums.cdprojektred.com/index.php?threads/tournament-platform-feedback-bug-megathread.11035598/
◎wiki共有URL(ログインなど不要)
https://docs.google.com/spreadsheets/d/18IXXRCRmWCr53KdvUSxPzo9DPj4Ci7Cj1UlM5XK5kLE/edit?usp=sharing
◎初心者の方向け解説配信
https://youtu.be/-iXH0LaLYMo
サイト、ここから見れます!自分に合う勢力診断できますよ◎
https://bz-games.com
☆★素敵な動画の提供★☆
オクラインタイム様
@okraintime01
バーゲン&ゾネスへの「声」はこちらまで↓↓
◎TwitterのリプやDM(@bargain_zoness)
◎Youtubeのコメントorメッセージ
◎メール:b.z.oubo@gmail.com
<PC向け>デッキ書き込み所
https://docs.google.com/spreadsheets/d/15HoLeY8kGwSKHPUVZICXvPgDoCoDR1T9qOngCRoSEyE/edit?usp=sharing
<情報まとめシート>知識、タル確率などはこちら!
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1bUwzApJqkaQjuk4b26EQa2COieAJTUM1kGhG5PB_MaU/edit?usp=sharing
<スマホ&PC向け質問箱>以下のアンケートに回答するだけ☆彡試してみてね(^^)/
https://forms.gle/PmZkVtpAbbHqNYo29
私たち、バーゲン(男)&ゾネス(女)の動画を見ていただきありがとうございます!
Gwentの放送中心でチャンネル登録者1000人を突破しました!
ぜひチャンネル登録をお願いします\(゜ロ\)(/ロ゜)/
Twitterで動画配信情報などもつぶやいていきます!
https://twitter.com/bargain_zoness
ぜひフォローをお願いします☆彡
Welcome to Bargain & Zones' Channel!
Thanks for watching.
We are playing games in Japan.
I am glad if you comment.
We can only speak Japanese, but I will reply in simple English.
Please subscribe to the channel.
Have fun!
~ゲーム情報~
◎ゲームタイトル
Gwent グウェント The Witcher Card Game グウェント ウィッチャーカードゲーム
◎公式サイト:ダウンロードはこちらから
https://www.playgwent.com/ja/
2018年10月23日正式版がリリースしました!
◎DEKKI公式サイト
https://dekki.com/ja/games/gwent?page=1
◎プレイオブザマンスURL
https://www.playgwent.com/ja/play-of-the-month
◎GwentUp
デッキビルダー
https://gwentup.com/deckbuilder/
デッキカタログ
https://gwentup.com/decks/
◎自分でGwentカード作れるサイト
https://gwentgenerator.com/
バーゲン&ゾネスへの「声」はこちらまで↓↓
◎TwitterのリプやDM(@bargain_zoness)
◎Youtubeのコメントorメッセージ
◎メール:b.z.oubo@gmail.com
#グウェント #Gwent #ドラコアーマー過剰
comment用法 在 法國Anna Youtube 的最佳貼文
🤗Coucou 我是法國Anna
去法國前事情比較忙常常用UBER EAT或是 FOODPANDA 點餐,我覺得超方便
所以回去法國我就想試試看法國有沒有跟台灣那麼厲害?
Let’s find out !
我在留言等你們
A plus tard ~ 😘
🆔INSTAGRAM http://instagram.com/anna.sacilotto 法國Anna
🆔FACEBOOK http://www.facebook.com/anna.WTO 法國Anna
———————————-
🔤字幕:中文 / English Subtitles
————————————
In this video I try food delivery in France. Is it as good as Taiwan?
Hope you like the video, If so you can like it or leave a comment.
————————————-
comment用法 在 Brian2Taiwan Youtube 的最佳貼文
我這個外國人沒想過住台灣我也可以做一件事。。。 學英文!
雖然教英文超過十年,講英文更久,來到台灣我才學到這五個英文單字
有的是因為不是美國的用詞有的是因為用這些詞的頻率很低,有的可能只有台灣在用。
來看看你平常講英文會不會用到這些讓外國人對你”哈???“ 的英文單字!
有經常在用嗎? 留言跟我說~
可以想到別的嗎? 留言跟我說~
覺得我講的不太對? 可以走開。。。 開玩笑啦! 留言跟我說~
很歡迎任何一種反應! 謝謝!!!
***English closed captions on video to come***
I never thought that coming to Taiwan I could do one thing... LEARN ENGLISH!
Even though I've taught English for over 10 years, and spoken it for even longer, I only learned these 5 English vocabulary words after moving to Taiwan.
Some of them I didn't know because they're not used in American English. Some of them I didn't know because we use them VERY rarely in the United States. Some of them may just be used in Taiwan.
Come see if you use these English words that may make a foreigner look at you and go, "Huh???"
Do you use these words often? Comment and tell me!
Do you know any other words like these? Comment and tell me!
Do you think I said something that's not quite correct? Go away... JUST KIDDING! Comment and tell me!
All feedback and opinions are welcome~ Thanks!!!
Facebook:
https://www.facebook.com/Brian2Taiwan
Youtube:
https://www.youtube.com/c/Brian2Taiwan
Instagram:
www.instagram.com/Brian2Taiwan
Patreon:
www.patreon.com/Brian2Taiwan
可以用Patreon來捐錢讓我比較好繼續做下去為大家做出這些地方的內容~ 收到的每一毛錢都跟大家說非常感謝~
You can donate to help me keep creating content on all of these pages. Any donations are greatly appreciated!!!
👉歡迎訂閱我的YouTube頻道😊
👉Subscribe to my YouTube channel 😊
#布萊恩 #英文 #錯誤
comment用法 在 蔡英文Tsai Ing-wen - Comment是一個常在新聞英文中出現的詞彙 的推薦與評價
🔺名詞的用法: President Tsai Ing-wen rejects Beijing leader's unfriendly comments. 蔡英文總統拒絕北京領導人不友善的言論。 ... <看更多>
comment用法 在 golang基础(2) - godoc的用法 的推薦與評價
If all the doc comments in the package began, “This function…", grep wouldn't help you remember the name. But because the package starts each doc comment with ... ... <看更多>
comment用法 在 [請益] 關於註解的用法- 看板PHP 的推薦與評價
PHP provides several ways to include comments within your code, all of which
are borrowed from existing languages such as C, C++, and the Unix shell.
In general, use C-style comments to comment out code, and C++-style comments
to comment on code.
節錄書本其中一段,主要是第二句的問題,書中將out與on使用斜體表示。根據該書
說法,C-style指的是/*...*/,C++-style指的是//
從字面上看來,個人猜測第二段的意思應該是指C-style註解用在程式之外,也就是
不跟程式碼夾雜在一起。C++-style註解用在程式碼之中,也就是註解特定行的程式碼。
不太確定自己的解讀是否正確,請板友多多指教,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.88.118
... <看更多>