9 ĐỘNG TÁC YOGA GIÚP GI-Ả-M Đ.A.U L-Ư-NG HIỆU QUẢ
Chị em mình có ai bị đ.a.u lư-n-g không? Emma chia sẻ đến chị em một số bài tập hỗ trợ, chị em chăm chỉ tập mỗi ngày để hiệu quả và kết hợp với lộ trình detox 10 ngày để đạt kết quả tốt nhất.
lưng 在 Võ Hà Linh Facebook 的最讚貼文
https://m.kenh14.vn/drama-gioi-beauty-blogger-bi-vo-ha-linh-viet-status-chi-thang-mat-to-vu-react-san-pham-khi-chua-dung-call-me-duy-noi-gi-20200825164514374.chn
Đỉnh cao của sự lư ơn lẹ o.
Chị đếch thèm cà em bao giờ, toàn em thượng đẳng đi cà tất cả mọi người. Bài nào bảo chị ch....ỉ trí.... ch em hả em? Hay em lôi chị đầu tiên vào group của em? Đây là lần thứ 3 em nhắc đến chị nhé em. Em đừng quá ảo tượng sức mạnh chính mình nữa, em nghĩ em trẻ, em giỏi, em tài năng nên mọi người phải ghét em sao? Ồ không! Cái thái độ của em mới bị nhiều người ghét đấy. Còn thời gian đi sâ n s i, thượ ng đẳ ng, ch ê b ai người khác chị còn lo phát triển công việc của chị em ạ. Quá tam ba bận chị phải chỉ mặt đặt tên cho em biết không phải ai cũng có thể reaction với thái độ b ..ố lá ..o và chỉ trích người khác.
Em phải biết em là ai chứ?
Còn mình phải công nhận Call Me Duy cực kỳ bài bản: chiều phỏng vấn, tối lên video, lôi cả cộng đồng L G B T vào. Trong khi L G B T ko liên quan trong câu chuyện này.
Toàn nói giọng người bị hại, tôi nhấn mạnh đây là tần số giao tiếp của những kẻ lư ơ n lẹ o nha. Và bạn Duy của các bạn bảo ko thể nào kích ứng vì trong Ủ Trắng Chanh toàn bột màu ??? 🙂 Cần phải ra phòng Lab để đo nồng độ Hydrogen Peroxide và em đã từng sử dụng Ủ Trắng Chanh? Em mà thử dùng rồi em đã không làm cái video Reaction kiểu thiếu kiến thức vậy đâu em.
Còn mình nhấn mạnh lại, kiến thức mình không bằng ai nhưng trước khi mình review mình phải xem xét nội dung thật kỹ, mình ý thức về lời nói của mình.
Còn xin lỗi báo giới, mình không trả lời bất cứ cuộc phỏng vấn nào vì mình không thích tỏ ra là người bị hại. Bên cạnh đó mấy quả dự sự kiện và phỏng vấn nó hơi có vẻ “showbiz”quá xô bồ. Mình nguyện ở nhà test sản phẩm, review thôi.
Xong hôm nay em quên chị đi Duy nhé.
Chứ chị là chị ngán cái sự l ư ơ n l ẹ o của em tận cổ rồi đấy.
Chấm hết.
#antinhungkeluonleo
lưng 在 Step Up English Facebook 的最讚貼文
[KINH NGHIỆM] NGHE TIẾNG ANH LÀ NGHE PHỤ ÂM
Bạn đã từng biết đến kinh nghiệm này? nếu chưa, hãy cùng Step Up tham khảo bài viết này nhé!
Xóa bỏ kinh nghiệm nghe nguyên âm:
Tiếng Anh là tiếng phụ âm.
Tiếng Anh chủ yếu là ngôn ngữ đa âm: một từ thường có nhiều âm. Lỗ tai chúng ta đã ‘bị điều kiện hóa’ để nghe âm tiếng Việt. Tiếng Việt là loại tiếng đơn âm, vì thế, mỗi tiếng là một âm và âm chủ yếu trong một từ là nguyên âm. Đổi một nguyên âm thì không còn là từ đó nữa: ‘ma, mi, mơ’ không thể hoán chuyển nguyên âm cho nhau, vì ba từ có ba nghĩa hoàn toàn khác nhau. Mặc khác, tiếng Việt không bao giờ có phụ âm cuối từ. Ngay cả những chữ mà khi viết có phụ âm cuối, thì người việt cũng không đọc phụ âm cuối; ví dụ: trong từ ‘hát’, nguyên âm mới là ‘át’, h(ờ)-át, chứ không phải là h(ờ)-á-t(ơ), trong khi đó từ ‘fat’ tiếng Anh được đọc là f(ờ)-a-t(ờ), với phụ âm ‘t’ rõ ràng.
Trong tiếng Việt hầu như không có những từ với hai phụ âm đi kế tiếp (ngoài trừ ch và tr - nhưng thực ra, ch và tr cũng có thể thay bằng 1 phụ âm duy nhất) vì thế, tai của một người Việt Nam = chưa bao giờ làm quen với ngoại ngữ - không thể nhận ra hai phụ âm kế tiếp. Do đó, muốn cho người Việt nghe được một tiếng nước ngoài có nhiều phụ âm kế tiếp, thì phải thêm nguyên âm (ơ) vào giữa các phụ âm; ví dụ: Ai-xơ-len; Mat-xơ-cơ-va.
Với kinh nghiệm (phản xạ) đó, một khi ta nghe tiếng Anh, ta chờ đợi nghe cho đủ các nguyên âm như mình NHÌN thấy trong ký âm (phonetic signs), và không bao giờ nghe được cả. Ví dụ: khi học từ America ta thấy rõ ràng trong ký âm: (xin lỗi vì không thể ghi phonetic signs vào trang này) ‘ơ-me-ri-kơ’, nhưng không bao giờ nghe đủ bốn âm cả, thế là ta cho rằng họ ‘nuốt chữ’. Trong thực tế, họ đọc đủ cả, nhưng trong một từ đa âm (trong khi viết) thì chỉ đọc đúng nguyên âm ở dấu nhấn (stress) - nếu một từ có quá nhiều âm thì thêm một âm có dấu nhấn phụ (mà cũng có thể bỏ qua) - còn những âm khác thì phải đọc hết các PHỤ ÂM, còn nguyên âm thì sao cũng đưọc (mục đích là làm rõ phụ âm). Có thể chúng ta chỉ nghe: _me-r-k, hay cao lắm là _me-rơ-k, và như thế là đủ, vì âm ‘me’ và tất cả các phụ âm đều hiện diện. Bạn sẽ thắc mắc, nghe vậy thì làm sao hiểu? Thế trong tiếng Việt khi nghe ‘Mỹ’ (hết) không có gì trước và sau cả, thì bạn hiểu ngay, tại sao cần phải đủ bốn âm là ơ-mê-ri-kơ bạn mới hiểu đó là ‘Mỹ’? Tóm lại: hãy nghe phụ âm, đừng chú ý đến nguyên âm, trừ âm có stress!
Một ví dụ khác: từ interesting! Tôi từng được hỏi, từ này phải đọc là in-tơ-res-ting hay in-tơ-ris-ting mới đúng? Chẳng cái nào đúng, chẳng cái nào sai cả. Nhưng lối đặt vấn đề sai! Từ này chủ yếu là nói ‘in’ cho thật rõ (stress) rồi sau đó đọc cho đủ các phụ âm là người ta hiểu, vì người bản xứ chỉ nghe các phụ âm chứ không nghe các nguyên âm kia; nghĩa là họ nghe: in-trstng; và để rõ các phụ âm kế tiếp thì họ có thể nói in-tr(i)st(i)ng; in - tr(ơ)st(ơ)ng; in-tr(e)st(ư)ng. Mà các âm (i)(ơ), để làm rõ các phụ âm, thì rất nhỏ và nhanh đến độ không rõ là âm gì nữa. Trái lại, nếu đọc to và rõ in-tris-ting, thì người ta lại không hiểu vì dấu nhấn lại sang 'tris'!
Từ đó, khi ta phát âm tiếng Anh (nói và nghe là hai phần gắn liền nhau - khi nói ta phát âm sai, thì khi nghe ta sẽ nghe sai!) thì điều tối quan trọng là phụ âm, nhất là phụ âm cuối. Lấy lại ví dụ trước: các từ fire, fight, five, file phải được đọc lần lượt là fai- (ơ)r; fai-t(ơ); fai-v(ơ), và fai- (ơ)l, thì người ta mới hiểu, còn đọc 'fai' thôi thì không ai hiểu cả.
Với từ ‘girl’ chẳng hạn, thà rằng bạn đọc gơ-rôl / gơ-rơl (dĩ nhiên chỉ nhấn gơ thôi), sai hẳn với ký âm, thì người ta hiểu ngay, vì có đủ r và l, trong khi đó đọc đúng ký âm là ‘gơ:l’ hay bỏ mất l (gơ) thì họ hoàn toàn không hiểu bạn nói gì; mà có hiểu chăng nữa, thì cũng do context của câu chứ không phải là do bạn đã nói ra từ đó.
---------------------
yuki
nguồn: http://tienganhvip.com/post/1064/ky-thuat-nghe-bang-tai
lưng 在 Lung - Wikipedia 的相關結果
Humans have two lungs, a right lung, and a left lung. They are situated within the thoracic cavity of the chest. The right lung is bigger than the left, which ... ... <看更多>
lưng 在 Picture of the Lungs - WebMD 的相關結果
The lungs are a pair of spongy, air-filled organs located on either side of the chest (thorax). The trachea (windpipe) conducts inhaled air ... ... <看更多>
lưng 在 lung中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
lung 的例句. lung. The lungs were clear and there was no hepatomegaly. 來自Cambridge English Corpus. Overall, the majority of the larvae were ... ... <看更多>