EDITOR
EditorTranslated
Masa RMO ni aku tengok balik dokumentar favourite, ada mamat ni tengah cakap pasal editing, dia kata great editing skills akan protect seseorang pengarah dari bunuh diri. Mamat tu nama dia Sean Penn.
“The essence of cinema is editing” tu kata Coppola pula.
Dulu aku terjebak dengan film editing sebab aku terjumpa fasal Sergei Eisenstein, salah seorang pengarah terawal dunia yang menitikberatkan skills editing untuk menyampaikan maksud dan menyuntik emosi kepada penonton. Eisenstein antara geng-geng Soviet filmmakers yang memperkenalkan idealogi formalism ke dunia sinema.
Itu benda paling basic tentang film editing. Kemudian, seorang lelaki telah mengembangkan Soviet technique ni dan terus jadi salah seorang pengarah paling berpengaruh di sekian alam, dia adalah Alfred Hitchcock seorang genius yang berjaya crafting psychology ke dalam seni filem untuk mewujudkan rasa suspense.
Dunia semakin menjadi complex. Teknik penyuntingan juga semakin evolve. Lalu muncul editor era modern cinema sekarang ni. Aku letak sikit list film editor yang masih aktif kat sini untuk siapa-siapa yang minat research fasal seni menyunting ;
1. Thelma Schoonmark, ni nenek orang dah ni bro! Umur 80 tahun, tapi steady je dia edit The Irishman. Dia start jadi editor untuk Martin Scorsese masa dia belajar kat universiti lagi. Lebih 50 tahun punya collaboration.
2. Michael Kahn, seorang atok berumur 84 tahun yang masih lagi aktif mengedit sampai ke hari ni. Dia ni penyunting untuk Steven Spielberg.
3. Walter Murch, seorang figure paling penting untuk community editors & sound designers sekarang. Dia ni berjaya connects the dot between science & art into his crafts. Aku rekemenkan untuk korang baca buku dia, In the Blink of an Eye. Sebab ni buku yang terpenting untuk seorang editor zaman moden.
Kenapa aku guna tiga editor ni sebagai subject yang boleh dijadikan rujukan?. Sebab ketiga-tiga editor ni ada kekuatan masing-masing untuk kau faham kerja sebagai penyunting.
Thelma Schoonmark ni mementingkan tentang leadership in the cutting room. Macam mana dia control powerhouse director macam Scorsese untuk dengar cakap dia tu sangat amazing. Thelma bersifat keibuan sikit, tiap hari dia akan ke film set untuk lepak dengan conty girl. Dari situ dia akan dapat information apa yang Scorsese tengah buat kat set tanpa kacau pengarah tu. Dan benda penting Thelma ajar, seorang editor kena banyak mendengar, cuba faham betul-betul apa yang director explain sebelum kau argue. Cara dia mendengar seorang budak tengah bercerita, sebab seorang director tu memang bersifat expressive macam budak kecik, jadi kena bagi extra attention kat dia. SEORANG EDITOR PERLU MENDENGAR.
Michael Kahn pula dia menekankan tentang feel bila susun shots Tak macam Thelma Schoonmark, Kahn tak turun ke set. Ini supaya dia boleh bagi pure new perspective to the story. Editing adalah puzzle toys yang Kahn main dari dia muda sampai la tua. Edit film main dengan every frame. Raw footage - sekadar ambil contoh - durasi 10 saat, kalau pengarah shoot in 24fps, jadi total frame untuk shot tu adalah 240 frames. Then another raw footage - just put any number - 120 frames. So total adalah 360 frames tu adalah playground untuk kau adjust here and there. Then, tolak sana, tambah sini follow apa kau rasa. Other advice, if you never make alterations to your cut, kau confirm tak akan dapat the best cut. Nasihat dia paling penting ialah don’t edit from knowledge, edit from feeling. SEORANG EDITOR PERLU ADA FEEL.
Walter Murch pula berjaya create workflow yang sangat effective untuk editing. Dia cipta the rule of 6 (google sendiri) untuk kau buat analyzing dapat cut best ke tak. Dia juga suka edit tanpa audio even ada dialog sekali pun, so dia read lip apa actor tu cakap. Cara ni kau akan dapat purest cut untuk membantu kau judge yang cut yang kau buat tu tanpa ada extra element. Maksudnya, bila cut kau tu tak ada apa-apa perencah lagi dah best, so bila kau tambah benda lain konfirm create attractive cut yang ranum ditengok. Tapi jangan terlebih letak macam-macam. Masakan pun jahanam kalau letak benda pelik-pelik. Murch kata yang edit filem sekarang ni semua orang boleh buat, sebab dia sangat simple akan tetapi untuk menjadikan editing tu ke higher level, it requires the same dedication and persistence that any art form does. SEORANG EDITOR PERLU ADA ANALYTICAL MIND.
Okay borak fasal technique ni boring sikit la, sebab bukan semua orang kisah tentang art of editing pun.
Aku rephase balik kata Stanley Kubrick, “I love editing. I think I like it more than any other phase of film making. If I wanted to be frivolous, I might say that everything that precedes editing is merely a way of producing film to edit.” Sebab tu la ramai yang setuju hakikat bahawasanya films are made in the cutting room.
Aku bukan kata proses lain tu tak penting. Tapi editing proses terakhir sebelum filem dijadikan tontonan kepada umum. Kalau skrip kau salah, kau boleh adjust masa kat set. Kau shoot salah, then kau boleh adjust kat edit. Tapi bila edit kau salah? Kau nak adjust kat pawagam ke apa? Tapi jangan la jadi pembaris sangat untuk interpret yang kau boleh ambik ringgan bahagian yang lain atau suka main petik the famous word fix in post!.
Tanam ni dalam kepala otak semua ya, kalau bahagian scripting dah problem lepas tu shooting problem jugak, maka itulah neraka paling jahanam untuk editor. Segala beban tu dah berlonggok kat editor. Maka muntah hijaulah mereka-mereka ini.
Hatta muntah pelangi sekali pun, adalah menjadi tanggungjawab editor untuk pastikan filem tu dalam keadaan yang paling baik. Maka dengan itu, producer pun kena la bagi something sikit. Kalau tak dapat adjust budget, adjust lah timeline yang lebih panjang. Kalau best dapat bagi dua-dua sekali gus. Happy editor can create good movie kan?
So editing ni adalah tempat yang menentukan movie itu made or broken. Banyak filem diselamatkan dan sebenarnya lebih banyak dijahanamkan secara tak sengaja dalam editing room.
Jadi tahukah anda mengenai peristiwa tentang satu filem yang berjudul Annie Hall atau judul asalnya Anehonia (tak best langsung nama tajuk ni). Filem ni hampir jadi mimpi ngeri buat Woody Allen. Nasib Allen selamat sebab ada Ralph Rosenblum kat sebelah dia, a skillful experience film editor yang dah kerja dengan sorang lagi director power, Sydney Lumet.
Original duration filem Anehonia ni 150 minit, plot asal pasal murder mystery. Tapi producer/co-writer, Marshall Brickman naik angin bila preview final offline edit. Dia guna kad producer untuk suruh Rosenblum buang semua crime scene then go with different direction, sampailah final output jadi 93 minit dengan genre yang lain terus, rom-com!.
Korang tahu kan apa jadi next?
Woody Allen menang Academy Awards for directing, Brickman menang best original screenplay, dan filem tu sendiri menang best film. Tok Woody Allen menang untuk semua major awards untuk tahun tu. Hanya dengan kuasa Tuhan sahaja yang telah menyelamatkan filem ni sampailah dia jadi cult movie yang bagi huge influence pada ramai filmmaker sampai ke hari ni.
Tapi ada lagi benda kelakar dorang buat.
15 tahun selepas kejayaan besar Annie Hall, Allen dengan Brickman buat balik filem yang dorang buang half dulu. Depa adjust-adjust idea dalam tong sampah tu jadi filem Manhattan Murder Mystery, another masterpiece yang bergolek-golek datang kaki dorang.
Selain tu, sebuah filem yang menjadi landmark counterculture dan juga antara karya terhebat sepanjang sejarah peradaban dunia. Filem tu berjudul Easy Rider, ia juga dibikin dalam cutting room. Filem tu mengambil masa setahun untuk diedit, dengan footage yang nak dipilih sebanyak 80 jam dan dijadikan sebuah cerita berdurasi 95 minit.
Another story berlaku pada Februari 1977, George Lucas ajak kawan-kawan baik dia untuk tengok rough cut filem terbaru dia. Antara diajak ialah Spielberg dan De Palma yang masing-masing excited dengan air tangan Lucas lepas kejayaan filem American Graffiti. Then dorang pun layan lah rough cut tu. Lepas habis preview agak krik-krik, tapi dalam ramai kawan-kawan tu De Palma ni asshole sikit, dia kutuk Lucas sebab bikin filem sampah. Semua orang dalam bilik preview tu mengumpat pasal Lucas, kecuali Spielberg yang dia kata “wei aku suka je filem hang ni, tapi nampaknya aku sekor je la yang suka ni.” Begitulah Spielberg sopan santun orangnya. Lucas tahu je Spielberg tengah ambik hati dia yang tengah kecewa tu. Next, dia pun terus buang editor yang buat dia kena kutuk tu. Tapi ni kan George Lucas bro, so dia tak ada problem sangat nak settlekan issue editing ni, sebab dia kenal ramai editor yang power. Dan lagi satu, Lucas ada trump card kat poket, bini dia sendiri pun awards winning editor, Maria Lucas - tapi tengah berehat sebab baru keguguran. Lalu dengan penuh rasa dendam kat kawan-kawan yang tengah ketawakan dia, Lucas bawa masuk antara editor terbaik era new hollywood, Paul Hirsch, Richard Chew dan Maria Lucas sendiri yang kena kerja. Akhirnya lahirlah filem yang menjadi kegilaan satu dunia, iaitu Star Wars.
Jadi ingat, classic case Annie Hall, Easy Rider dan Star Wars ni. Director hebat-hebat semua tu ya.
So dengan kata mudahnya, hal-hal macam ni kalau nak jadi, director power macam mana pun tetap akan berlaku juga. Dalam production film tak semua yang kau rancang tu berjalan lancar, confirm ada hiccup here and there. Kebanyakkan damage ni kau tak nampak lagi masa shooting ya sahabat.
Then hakikat yang paling kejam ialah bila kau dah habis shoot, pastu baru start masuk editing room, now tangible damages can be measured accurately. Di sini ramai filmmaker yang terduduk, termasuk lah aku sendiri yang pernah beberapa kali kena. Saat ni lah penyesalan tu datang berlumba-lumba!
Akhirnya, kita semua cuba set up the best plan dan masa execution pun dah terbaik kita buati. Tapi semuanya dah bergantung pada Tuhan. Kalau Dia setuju, maka tercipta lah filem tu ikut macam mana yang Dia kata okay.
Kalau Tuhan sayang kau lebih sikit dari orang lain, Dia bagi secubis cabaran untuk kau harung. Biar reflect pada diri sendiri sebab lepas ni kau jadi lebih kuat untuk masuk next level pulak.
Jadi itulah kasih sayang Tuhan bagi kat Nam Ron dan Bront masa nak siapkan One Two Jaga.
Filem yang menang kesemua anugerah dalam Malaysia dan ditayangkan dipelbagai festival filem luar negara ni mengambil masa dekat dua tahun di post production untuk disiapkan. Aku jadi saksi tengok darah, peluh dan air mata yang tertumpah. Masa tu, hari-hari muka Nam Ron jadi macam pak cik umur 70 tahun dah, Bront pulak putih habis misai rambut dia. Tapi tu la filmmakers ni, hati dia kering, redah je sampai habis walau pedih mana pun.
Jadi bila time macam sekarang ni, time aku baring-baring tak buat apa-apa. Baru la paham apa yang Tuhan suruh aku ponder sikit pasal benda yang jadi depan mata hari tu.
Kalau aku rajin, aku cerita pulak cara kami solvekan problem ni.
Salam!
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅kormaruR,也在其Youtube影片中提到,二ノ国 白き聖灰の女王 非公式劇場版 (Ni no Kuni: Shiroki Seihai no Joou Hikoshiki Gekijouban) !!!Warning for SPOILERS!!! This video contains all the voiced cut-scene...
「movie scripting」的推薦目錄:
- 關於movie scripting 在 Rykarl Gaming Facebook 的最佳貼文
- 關於movie scripting 在 kormaruR Youtube 的最讚貼文
- 關於movie scripting 在 Anatomy of a Screenplay — Movie Script Format ... - YouTube 的評價
- 關於movie scripting 在 How I Write a Movie Script (Beginners Guide) - YouTube 的評價
- 關於movie scripting 在 Basic Elements of a Film Script for BEGINNERS ... - YouTube 的評價
- 關於movie scripting 在 4 Ways to Write Movie Scripts - wikiHow 的評價
- 關於movie scripting 在 movie-scripts · GitHub Topics 的評價
movie scripting 在 kormaruR Youtube 的最讚貼文
二ノ国 白き聖灰の女王 非公式劇場版 (Ni no Kuni: Shiroki Seihai no Joou Hikoshiki Gekijouban)
!!!Warning for SPOILERS!!!
This video contains all the voiced cut-scenes and certain non voiced event scenes that I think are important. All edited to make a movie like video.
CURRENTLY
Still working on the subtitles, when it's done
Turn on Captions - "English Fan subtitles"
There's only me that is working on doing the time setting and script translation, so it might take a long while.
Current Progress:
- Scripting dialogues: 100% done
- Time setting: 100% done
- Translation: 768/3140 done
Finished JP Srt: http://pastebin.com/gxwTWPcE
or
You can check out how the YT's caption feature looks like when I use it as subtitling (short few lines of translated script) Turn on caption "English - Preview"
Now finally working on the actual translation
Every seconds in the video there is someone talking... so it does take a while
Some scripts that are translated are written from what I feel the conversation should be instead of being an accurate translation (which sometimes might be a weird sentence).
Being that I am using Youtube's Caption feature, I can update the subtitles anytime I want. If you want to correct me, just post it on the comment with "Video time that is was said + translation" and I will try to put it in. Credits will be listed on the description too.
The reason why I could or want to do this was because of the furigana (There's no way I'll know how to read those kanjis without furigana...). This translation project can also help me learn a bit more japanese I hope.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Playthrough Playlist:
http://www.youtube.com/playlist?list=PL09443B0BA6FFEE48
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
H264 Video Codec @ 1280x720p 30FPS 8mb bitrate
AAC 44.1KHz 96,000bps Audio Bitrate
MP4 Container
movie scripting 在 How I Write a Movie Script (Beginners Guide) - YouTube 的推薦與評價
If you're wondering how to write a movie script, then this video breaks down how I come up with the story that I'm hoping to tell in my ... ... <看更多>
movie scripting 在 Basic Elements of a Film Script for BEGINNERS ... - YouTube 的推薦與評價
... movie script, basic elements of a script, how to write a screenplay for beginners, beginners guide to understanding scripts, what is a slug ... ... <看更多>
movie scripting 在 Anatomy of a Screenplay — Movie Script Format ... - YouTube 的推薦與評價
The Anatomy of a Screenplay — the ultimate guide to screenplay format, the elements of a film script, and why these things are so important ... ... <看更多>