「ramen中文意思」的推薦目錄:
ramen中文意思 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
ramen中文意思 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
ramen中文意思 在 英文單字筆記粉絲團- 台灣人很喜歡吃日本的拉麵 - Facebook 的推薦與評價
拉麵英文翻譯為ramen(聽發音)或Japanese noodle(聽發音),拉麵是源自於日本的麵食,所以ramen 這個英文單字也源自於拉麵日文 ... 猜猜是什麼意思,看答案⬇ ... <看更多>
ramen中文意思 在 #韓文拉麵的真正韓文 - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
我知道很多人看韓劇翻譯看習慣都會以為拉麵的韓文是라면,但其實라면是泡麵的意思,而我們平常吃的日式拉麵的韓文其實是라멘。 ... <看更多>
ramen中文意思 在 [語彙] 一蘭メニュー- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
各位前輩各位版友好
在日本吃一蘭的時候 被友人問倒
才發現我怎麼從來沒想過這兩個單字差異
一蘭在點完菜時 桌上單子有客製化選單
其中有兩個類似的字
味の濃さ こってり度
兩個字都好理解 但擺在一起卻難理解
明明不就都濃郁度嗎?到底差異在哪?
且到小拉麵店用餐時
這兩字似乎也沒有明顯界線 都混用
想請教各位版友能否對這兩字解釋
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.77.88
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1504788638.A.D87.html
ㄜ...我就是看了中文菜單才不懂的, 朋友不會日文, 一直以來我都是看日文菜單
在點, 看了中文版菜單後我反倒混淆了,
味の濃さ:口味濃淡 こってり度:濃郁度
以上翻譯方法是中文版本一蘭的菜單, 單就中文來看口味濃淡 濃郁度
根本是差不多的東西阿, 實在看不出差異在哪
所以才想問這兩自在日文中是否有別於中文代表不同的意思?
一樓大的說法我有思考過...
※ 編輯: GrandpaM (27.246.137.199), 09/07/2017 21:48:58
本当に勉強になりました、ありがとうございます
※ 編輯: GrandpaM (27.246.137.199), 09/08/2017 01:20:50
... <看更多>