誤譯的終結?不如等世界末日來臨
——《信仰的終結》翻譯初窺
趁時事正熱打個比方:終結不了的翻譯問題,跟宗教為人世帶來的種種災禍一樣,不可能完全根除。
彷彿語言的誤解和誤譯本身,已趕在被台灣宗教財團收攏的不肖政客通過「宗教基本法」之前,悄悄成立了宗教——The Universal Church of Miscomprehension and Mistranslation——以防人心發展出理性思考去加以干涉、甚至「迫害」。
酸話說完了。有機會,還是儘量把語言可經由理性解讀的真相呈現出來。
以下以【……】標出知名無神論者Sam Harris精彩可期的
著作The End of Faith的部分翻譯問題。
統計資料供參:
中譯是博客來上可讀到的4小頁內容,對應原文約1700字,大約每67原文字出現一個我認爲需要改正的理解與翻譯問題。原文書估計11萬6千字,在如此微小的樣本下,粗估整部中譯會有超過1700個這種語言問題。
除了以這種貌似較爲客觀、科學的計數法來判斷翻譯是否合格、過關以外,其實我認爲另一種較人性、直觀、「不科學」的方式:從「會犯哪種錯」、「該不該犯那種錯」這種「微小」地方,來得到對某譯者的整體觀感,至少是同等重要的,有時候這種「見微知著」法所揭露的事更多、更大、更不堪。
暫不一一討論問題的細節、甚至替出版社和譯者提供新的翻譯了,太費時。有興趣的人可以自行研究。問題當中肯定有的很明顯,有的較隱晦。如果你不認爲某一點有什麼問題值得大驚小怪,歡迎指出討論。也許這不失爲一種更積極的理解英語、斟酌中文、激盪思考的方法。我希望把時間花在刀口上。
====================================
書名:The End of Faith: Religion, Terror, and the Future of Reason
信仰的終結:宗教、恐怖行動及理性的未來
作者: Sam Harris
譯者: 孔繁鐘
出版社:八旗文化
出版日期:2015/12/30
作者簡介 山姆.哈里斯(Sam Harris)
美國著名作家、哲學家、神經科學家。著有《紐約時報》暢銷書《信仰的終結》(The End of Faith,美國筆會2005年非小說類得獎著作)、《給基督教國度的一封信》(Letter to a Christian Nation),以及《道德風景》(The Moral Landscape)。他的作品以超過十五種語言出版。文章曾刊於《新聞周刊》、《紐約時報》、《洛杉磯時報》、《泰晤士報》(倫敦)、《波士頓環球報》、《大西洋月刊》、《神經學年鑑》、《外交政策》及其他許多刊物。為理智工程(Project Reason)的共同創始人與董事長,該非營利組織致力於傳播科學知識和社會中世俗價值。
史丹佛大學哲學學士。他研究東方及西方的宗教傳統以及各種靈性教派已二十年。2009年取得神經科學博士學位,研究主題為相信、不相信、及不確定的神經學基礎。請造訪他的網頁 www . smaharris . org.
譯者簡介 孔繁鐘
衛生署玉里醫院精神科主治醫師,台大化工所畢業後考上台大醫學院學士後醫學系。為孔子第七十四代後裔,因花東地區醫療資源較缺乏,與弟弟孔繁錦長期投入當地的精神醫療,照顧病情嚴重的精神病患,並翻譯多本國內精神醫學與心理學教科書。身為精神科醫師,他相信精神醫學得本執在於人性的幫助關係,而非統計分類;因此不把自己視為一個開藥者,也定義自己為為一個充滿同理心的助人者。
================================
翻譯問題列表(依內容順序):
The young man takes his seat beside a middle-aged couple. He will wait for the bus to reach its next stop. The couple at his side 【appears to be shopping for a new refrigerator】. The woman has decided on a model, but her husband worries that it will be too expensive. He indicates another one in a brochure that lies open on her lap.
年輕男子靠著一對中年夫婦坐下。他耐心等著公車到下一站。這對夫婦【似乎正要去買新冰箱】。妻子膝蓋上攤著一份冰箱型錄,她已經選定了要買的機型,但是丈夫嫌太貴,指著另一種機型絮絮說著。
The next stop comes into view. 【The bus doors swing】.
下一站已近在眼前。【公車搖晃著】。
The nails, ball bearings, and rat poison 【ensure further casualties on the street and in the surrounding cars.】
釘子、小鋼球和毒老鼠藥【發揮了最大的殺傷力,也造成街道上和四周車輛中其他人員大量】傷亡。
These are 【the facts】. This is all we know for certain about the young man.
這些都是【真人實事】。關於這位年輕男子我們確實知道的所有實情都在這裡了。
A BELIEF is a lever that, once pulled, moves almost everything else in a person’s life. Are you a scientist? A liberal? A racist? These are merely species of 【belief in action】.
信仰是一種控制桿,一旦拉動就能操縱人們生活中幾乎所有層面的每件事。你是個科學家嗎?自由主義者?種族主義者?這些不過是【依據信仰促發的行動】而做的分類罷了。
It seems that if our species ever eradicates itself through war, it will not be because 【it was written in the stars】 but because it was written in our books; 【it is what we do with words like “God” and “paradise” and “sin” in the present】 that will determine our future.
看來若人類終將經由戰爭而自我滅絕,也絕不是因為這些想法【被寫在星空中】,而是因為它被寫在某些書籍裡;【正是我們現在所看到使用「上帝」、「天堂」與「罪惡」這些字眼的那些書籍】,決定了人類的未來。
【People tend to organize themselves into factions according to which of these incompatible claims they accept】—rather than on the basis of language, skin color, location of birth, or any other criterion of tribalism.
這些書籍的主張互不相容,而【人們傾向於把接受相同主張的人歸於同一宗派】,而非依據語言、膚色、出生地、或任何其他區分部落意識的標準。
All are 【in perverse agreement】 on one point of fundamental importance, however: “respect” for other faiths, or for the views of unbelievers, is not an attitude that God endorses.
所有這些書籍都【極力堅持】一項重要基本論點:上帝絕不贊同「尊重其他信仰或不相信者的觀點」這種態度。
【While all faiths have been touched, here and there, by the spirit of ecumenicalism,】 the central tenet of every religious tradition is that all others are mere repositories of error or, at best, dangerously incomplete. Intolerance is thus intrinsic to 【every creed】. Once a person believes—really believes—that certain ideas can lead to eternal happiness, or to its antithesis, he cannot tolerate the possibility that the people he loves might be led astray by the blandishments of unbelievers. Certainty about the next life is 【simply incompatible with tolerance in this one.】
【各處各地所有的信仰都浸潤著「真神唯一」的精神】,每個宗教的傳統核心教義都是:所有其他宗教的組成都是錯誤,若非全錯,至少也是不完全且危險的。不包容正是【所有教條】的本質。某個人一旦真心相信了某種想法能導致永恆幸福或永遠不幸,他必將無法容忍他所愛的人可能會被不相信者的花言巧語所誤導。他對來世的確信,也讓他【無法對此再多包容】。
Observations of this sort pose 【an immediate problem for us, however, because】 criticizing a person’s faith is currently taboo in every corner of our culture.
但這類觀察立即帶給我們【一個問題:因為】在我們當前文化的每個角落,批評他人的信仰都屬禁忌。
But technology has 【a way of creating】 fresh moral 【imperatives】. Our technical advances in the art of war have finally rendered our religious differences—and 【hence our religious beliefs】—antithetical to our survival. We can no longer ignore the fact that billions of our neighbors believe in the metaphysics of martyrdom, or in the literal truth of 【the book of Revelation】,
可是科技【創造了】全新的道德【指令】。人類在戰爭藝術方面的技術如此精進,終於讓我們的宗教差異以及【伴隨的宗教信仰差異】危害到人類的生存。我們再也不能忽視這項事實:我們的鄰居中成億上萬的人都相信殉教的形而上學,或相信【他們聖書】表面字義所揭示的真理,
Consider the case of alchemy: it fascinated human beings for over a thousand years, and yet anyone who seriously claims to be a practicing alchemist today will have disqualified himself for most positions of responsibility in our society. Faith-based religion 【must】 suffer the same slide into obsolescence.
以煉金術為例:它曾蠱惑人類一千多年,但在當今社會,任何人若鄭重自稱是一位煉金術士,將被認為不夠資格擔任絕大多數重要職務。同樣地,以信念為基礎的宗教【必將】落入歷史廢墟之中。
What is the alternative to 【religion as we know it】? As it turns out, this is the wrong question to ask. Chemistry was not an “alternative” to alchemy; it was a wholesale exchange of 【ignorance at its most rococo】 for genuine knowledge.
那麼【就我們所知,宗教】的替代品是什麼?其實這是個錯誤的提問。化學並不是煉金術的「替代品」;它是【以極其精巧華麗的方式,把無知】整批置換成為真正的知識。
OF COURSE, people of faith 【fall】 on a continuum:
當然,秉持信仰的人們【可以分布】在一個連續帶上:
they imagine that the path to peace will be paved once each of us has learned to respect the 【unjustified】 beliefs of others.
他們想像,一旦每個人都學會尊重其他人【無法證實】的信仰,和平之路就能順利展開。
Many religious moderates have taken the 【apparent high road】 of pluralism, asserting the equal validity of all faiths,
許多宗教溫和派已經奉行了多元主義的【大道】,確信所有不同的信仰都同等有效,
As long as a Christian believes that only his baptized brethren will be saved on the Day of Judgment, he cannot possibly “respect” the beliefs of others, for he knows that the flames of hell have been stoked by 【these very ideas】 and await their adherents even now.
只要基督徒相信在最後審判日唯有自家受洗的弟兄們才能得到救贖,他就不可能「尊重」其他信仰,因為他知道地獄的火已被【他們那樣的想法】所激發,正等著焚燒其追隨者呢。
Muslims and Jews generally take the same arrogant view of their own enterprises and have spent millennia passionately reiterating the errors of other faiths. It should go without saying that 【these】 rival belief systems are all equally uncontaminated by evidence.
伊斯蘭教徒和猶太教徒通常也用同樣傲慢的態度只尊崇自己的信仰,並且幾千年來一直狂熱地重申其他信仰的錯誤。但無庸置疑地,這【兩種】相互對抗的信仰系統也都同樣缺乏證據。
wholesale中文 在 Ms.K 凱倫泰泰 Facebook 的最佳解答
>> 泰好逛泰好買 Shop Till You Drop <<
曼谷的Chinatown唐人街(Yaowarat)是全世界其中最大的☝️,白天是在地人的最愛❤️,但晚上搖身變成遊客愛的美食天堂😋,但是您也不能不知道,白天的唐人街是當地生意人來採買的大批發商圈叫做Sampeng(三聘),價格也是全曼谷最低😱,不只商品應有盡有,還很方便抵達✅,什麼都賣🛍️,從飾品,各式各樣的配件,包包👛,玩具,玩偶,布料,乾糧,到上百種商品,讓您買到手軟😱,也絕對讓您貼近泰國人的生活💯。
說到泰國今日的成功金融發展,功勞絕對不能漏掉當時的塔克信國王👑,在1767年,當時如果他沒有帶領中國潮州商人進來做生意,絕對不會有今天大家所看到的繁榮景象❤️,也因為這國王開放了這些商人進來,才讓許多當地泰國人有了工作,所以泰國到處都可以見到華人,到今天都還是有許多潮州的第三第四代的在接棒當初他們祖先所創的生意,也因這國王的功勞💞,在1953年皇家建立了一個塔克信紀念碑,也就是現在的Wong Wian Yai(其中一個捷運站),也因此泰國對華人是友善的🤝,不像有些東南亞國家會排華。
凱倫泰泰先跟各位說☝️,如果您今天是想要買比較大量的伴手禮回國,三聘絕對很適合您,價格包您滿意✅,但是如果您是要找比較時尚的服飾,特殊的設計商品,有質感的物品,或是單買一兩樣,這邊或許比較不合適🚫,三聘商圈也無冷氣,所以來這邊要備好水🥛,備好體力💪,備好許多現金💰,店家都是現金交易許多,少許可以刷卡都還要外加手續費。
😱😱😱這裡常常有一副耳環20泰銖起跳,一打又更便宜,或是60元的包包,任選六個花色就算一個40泰銖,絕對是市區看不到的價錢,超級划算,有些是不可思議的價格,真的要親自來一趟您才會懂泰泰為何這樣說!! 🤣🤣🤣
小時候,因為這邊離泰泰的家頗近,常常都被媽媽叫去搭公車🚍跟她逛(其實是叫去幫忙提東西😰),以前都會來三聘採買許多文具,錢包,水果,還有過年過節的魚鰾🐟,說到了魚鰾,如果您是向凱倫泰泰一樣是會在家裡開伙的煮婦👩🍳,乾魚鰾也是在中國城可以參考購買的商品✅。
以泰泰去過無數次的經驗,個人覺得,這邊的商品絕對要精心挑選☝️,尤其是飾品,因為大量販售的關係,同樣的商品或許會有異,瑕疵也要仔細的觀察👀,網路上也會有人推薦來這邊做買銀飾批發,但泰泰個人是個銀飾狂🤭,這邊賣的銀飾老實說,雖然都標示92.5純銀,但是品質並非所寫的😖😖,個人並不推薦❌,請慎重考慮。
三聘部分店家會開放您單買一樣☝️商品,但就無批發價,單賣商品一般都會比買半打或是一打的價格至少高出20%,但是泰泰覺得,單買的價格還是來的比市區便宜許多😊,大家或許聽到半打貨一打很多,但是別太擔心,大部分的商店,只要在店內任選至少6樣東西就算半打,就可以用批發價下去算😍😍,其實很容易就可達成✅。
以下有幾個泰文單字常出現在他們寫的價格牌上🏷️,翻譯給各位或許可以幫助到:
👉 โหล:一打 / ครึ่งโหล:半打 / ปลีก: 零售 / ชิ้น:個(單位) / ห่อ:包(單位) / เเพ็ค:組(單位) 👈
或是可以直接問他們, “Wholesale, how many piece? How much?” (幾個算批發價,多少錢?) 泰國人不用用標準的發音和文法,他們反而比較聽不懂。😜
如果來到這邊肚子餓,更不用擔心的是,唐人街是美食天堂😋😋,最老,最好吃的東西都是從這邊發展出去的,市場裡面,跟周邊,到處都是路邊攤跟粿條店🍜,當天凱倫泰泰吃了一間市場粿條老店滿足了😍泰泰在炎熱天氣中拍照和收集完整資料,除了為了部落格,泰泰也花了不少錢購買自己喜歡的🤣🤣。
來到這邊除了路邊攤美食之外,如果想要在有冷氣舒適的環境吃正統的紅燒魚鰾湯🐟,炒魚鰾🐟,紅燒魚翅(不吃的請自行跳過🙏🙏),跟各式各樣的海鮮美食,絕不能錯過泰國華人最愛的第一間和成豐60年老店,價格很親民😍,就位於中國城的主要道路(Yaowarat Road)上面,泰泰至今還是很常招待公司客人👜去其他分店用餐,他們剛好有中文網站,裡面也有菜單跟價格可以參考,推薦給各位。
👉餐廳網址: http://huasenghong.co.th/home-cn/
有些人來這邊會做🚇MRT地鐵到Hua Lamphong然後再換計程車過來,走路大約還要只少20分鐘,更不便利的是,出了Hua Lamphong站還有可能會被計程車或是嘟嘟車騙說市場沒有開😡(千萬別相信,市場每天都開好嗎???!!!),然後騙你到另一個地方,或是要帶你去,但是繞來繞去才抵達😡😡(因為中國城附近很多都是單行道,走錯就要繞一大圈)。
✅✅最便利的方式就是搭🚈BTS捷運到Saphan Thaksin的N1中央碼頭,往2號出口出去搭公船🛥️,跟王郎市場一樣,搭橘旗的船,可以先買票(15泰銖),跟售票員說要到Chinatown,然後在依照指示排隊,請在三站後N5 Ratchawongse 下船(📍因為橘旗船沒有停N2,所以三站就到),下船後,沿路就開始有商家,走不到五分鐘就到三聘商圈,詳細搭乘內容請參考圖片🖼️。
⏰⏰市場的營業時間為每天早上8.30到下午17.00,雖然是到下午17.00但是有些商家14.30後就會陸陸續續開始收攤了。
👉詳細的商圈路線,和成豐餐廳位址,凱倫泰泰有用簡易圖🖼️給大家做參考喔!😘
如您錯過也可搭公船抵達的當地人泰好買泰好逛市場,請參考: https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1939682899423086&id=1738413192883392
Tip 1: 這裡上廁所不太便利😥,要找寺廟或是飯店裡的洗手間,所以不要等到很急才要找廁所喔!
Tip 2: 搭公船的票根不要不見了,上船有一些售票員還會再次檢查!
Tip 3: 三聘不用再殺價,畢竟都已經是批發價了,很多價格都已經標示。
Tip 4: 唐人街扒手非常的多😱,請隨時要注意隨身貴重用品喔!
Tip 5: 如果您是威士牌Vespa機車迷,這裡絕對可以看到最多當年我們爸媽所騎的威士牌機車,五顏六色到處穿梭載貨。😍😍
#凱倫泰泰 #MsKfoodie #KarenFoodieThai #泰國伴手禮 #三聘 #sampengmarket #批發商圈 #曼谷必買
wholesale中文 在 老爹談影 Facebook 的精選貼文
啟發1995年《攻殼機動隊》劇場版的經典科幻電影《銀翼殺手》,於2017年十月份推出睽違將近三十五年的續集作品《銀翼殺手2049》。
《銀翼殺手》改編自小說家Philip K. Dick的科幻小說《Do Androids Dream of Electric Sheep?》,劇情描述未來的世界人類製造大量的生化人,做為派遣到外星殖民地的奴工,而「銀翼殺手」這個職業的存在,就是專門獵殺逃回地球的生化人。故事主題著重在「記憶」是否可以作為判別人類身分的依據,因為在未來的世界裡,人生的經歷與體驗是可以被人工植入的,所以人類與生化人之間的區別更加撲朔迷離,甚至連身為銀翼殺手的主角,也都開始懷疑自己是否為人類。
Philip K. Dick被改編的作品除了銀翼殺手之外,最著名的還有由阿諾史瓦辛格主演的《魔鬼總動員》(Total Recall),改編自他的短篇小說作品《We Can Remember It for You Wholesale》。故事描述建築工人奎德為了想要體驗不同的人生遭遇,所以去一家記憶公司接受腦內植入火星冒險的虛擬體驗,但後來因為產生劇烈的排斥反應而停止植入手術,過程中奎德發現他腦中某段記憶曾經被抹去,甚至連他的妻子都說他的記憶都是虛擬的,他們的婚姻關係是為了監視他的行為而策畫的,之後奎德在遭遇一連串的追殺之下,開時追查起自己的身份。這部作品之後也曾於2012年被重新翻拍過,由柯林法洛主演,中文標題為《攔截記憶碼》。
咱們的華人大導演吳宇森,也曾經執導改編過Philip K. Dick一部同名小說作品《記憶裂痕》(Paycheck),故事描述主角是專門幫企業以逆向工程竊取技術的工程師,每當一件任務完成之後,他就要被抹去記憶,酬勞則是會被匯進指定的帳戶中。然而在某次的案件完成被抹去記憶之後,他發現自己放棄了千萬美元的酬勞,身上只有裝著小雜物的牛皮紙袋,更受到多方人馬追殺,主角必須依靠牛皮紙袋內的物品,來推敲找回自己記憶的線索。這部電影其實顯露出華人社會普遍缺乏科幻題材的想像力,所有的科幻設定都成為單純的酷炫技倆,吳宇森只能在自己擅長的動作場面上著墨,但著墨的愈深,愈難以掩飾科幻哲思的捉襟見肘,使得電影的廉價感相當濃重。
這些Philip K. Dick所創作的小說作品,可以歸納出一個主題,那就是探討記憶是否會扭曲著我們對於現實與虛幻的判別,而記憶是否也形塑了我們的人格。所以在2017年的真人版《攻殼機動隊》,劇情上似乎也想要依循Philip K. Dick的脈絡,將重心放在「記憶」跟「我」之間的存在辯證,然而電影本身缺乏了難以讓人預料的陰謀,電影的開頭就昭告了這又是一個對抗大企業的傳統故事,我們無法體驗到少校驚覺自己記憶是虛擬的震撼,因為故事缺乏了絕妙的身分隱藏。例如《魔鬼總動員》裡我們一直以為奎德真的是建築工人,直到中間我們才知道,他是為了保命而抹去記憶的地下組織成員;1995年的《攻殼機動隊》一開始也沒揭露是誰幫草薙素子做了義體手術,而手術的過程也化做了她的夢境,這裡輕描淡寫的處理,反而更容易讓後面的劇情聚焦在草薙素子的個人心緒上的哲思論辨;但2017年的電影版,一開始就宣告了少校腦部被企業移植到了義體裡,醫生對她宣告的船難遭遇更容易被猜測出是謊言,後半段就更缺乏了震撼的逆轉力道。
1995年的《攻殼機動隊》,最大的特色在於它安排了人工智慧「魁儡師」這樣的角色。魁儡師缺乏了以人類身分生存的記憶,那它的人格是怎麼形塑的?而決定我們人格的,真的是過去的記憶嗎?失去記憶之所以教人不安,是在於我們無法知道如何去面對未來任何的未知,我們缺乏了關於過去任何作為的記憶,可以作為別人批判與指示自己的基礎,所以無法讓別人告訴我們應當怎麼在這社會生存。當然2017年的《攻殼機動隊》給了一個很庸俗但又王道的答案,「你當下的選擇,決定了你是誰」,雖然缺乏新意,但也算是一個容易理解的答案,我們常常緊抓著過去不放,確實難以瞻望得更遠,畢竟過去任何的一切,並不一定決定我們未來想要成為的角色,但這又落到了「阿德勒心理學」的課題裡了。
wholesale中文 在 出售 的推薦與評價
... <看更多>