#對哥這種語言白痴的人來說超好用
#目前用過最好用的語言翻譯機
#連日本朋友都認證過覺得好用
月初帶著它到東京進行測試,剛好跟幾個朋友約碰面,當他們看到這台機器都覺得很新奇,像拿到新玩具般感興趣,也不停測試著它,一般基本旅遊跟生活會話其實沒太大問題且翻譯正確,這應該算是被外國人認證好用囉?
適用26種語言相互間線上翻譯,如果你自己有購買sim卡,也能搭配手機熱點使用連線,如果單借這台機器的話,租金每天是199台幣,但如果搭配上網分享器租借的話,每天租金就變成是100台幣,我不會要求大家一定要租借分享器,不過既然搭配有優惠的話,為什麼不試試看呢?
對了,就算是租借其它國家的上網分享器,租借這台線上翻譯機也是能用每天100台幣的優惠價格喔!
日本上網分享器無條件減一日租借費 https://ppt.cc/fdklox
日本上網分享器機場取還機減兩日租借費 https://ppt.cc/fwkXNx
#好東西才推薦給大家使用
#搞的我都想買一支來當隨身翻譯了
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3,750的網紅米菲&米粒MifaMily,也在其Youtube影片中提到,#mifamily #life #翻譯機 ► 訂閱米菲&米粒MifaMily Youtube :goo.gl/VMyiCo ► 追蹤米菲&米粒MifaMily FaceBook:goo.gl/gtAfb6 ► 追蹤米菲&米粒MifaMily instagram:goo.gl/C4nqvu #米...
「目前用過最好用的語言翻譯機」的推薦目錄:
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 三小a的隨手拍寫 Facebook 的最佳解答
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 米菲&米粒MifaMily Youtube 的最讚貼文
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 Re: [問題] 口譯機翻譯機真的那麼好用嗎? - 精華區Japan_Travel 的評價
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 【翻譯機/口譯機推薦】PTT評價款、5 款即時翻譯機品牌推薦 的評價
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 486先生- 486翻譯筆推出最新PLUS版,中英日韓隨掃隨翻,操作 的評價
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 即時翻譯機ptt的推薦,PTT、DCARD、COOL3C 的評價
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 即時翻譯機ptt的推薦,PTT、DCARD、COOL3C 的評價
- 關於目前用過最好用的語言翻譯機 在 請問該買即時翻譯機嗎? - Mobile01 的評價
目前用過最好用的語言翻譯機 在 米菲&米粒MifaMily Youtube 的最讚貼文
#mifamily #life #翻譯機
► 訂閱米菲&米粒MifaMily Youtube :goo.gl/VMyiCo
► 追蹤米菲&米粒MifaMily FaceBook:goo.gl/gtAfb6
► 追蹤米菲&米粒MifaMily instagram:goo.gl/C4nqvu
#米爸的開箱趣
雖然我很常出國travel,但是我的外語能力一直都很soso
每次跟人talking都只能用easy的單字加上誇張的body language
才能讓人知道我想要表達什麼…..
#這時都好想要有小叮噹的翻譯蒟蒻喔
不過我最近有發現了一個東西
雖然不像翻譯年糕那樣用吃的就能聽懂所有語言
但它的翻譯能力很不錯,能夠即時線上翻譯104種語言
讓使用者能跟很多不同國家的人溝通
那就是這台”Langogo Genesis”智慧翻譯機
它有多智慧呢?就讓我來介紹我體驗後最愛的功能吧
1、 一鍵翻譯
市面上很多翻譯機或手機app,都還無法做到的一鍵翻譯
Langogo Genesis可以,它的獨家專利可以自動識別不同語言
然後只要再按側邊的同一個按鍵,即可輕鬆翻譯
就連米粒跟米菲都能夠操作,真的很簡單
2、 同聲傳譯
這個功能很厲害,能夠即時互譯兩種語言
對!就像聊天一樣 #即講即翻
而且不用按任何按鍵,只要放在桌上,
在從介面上點選想要翻譯的語言即可,超厲害的!
3、 智能錄音
可以利用這個功能來錄下很長的語音,然後它會自動生成文字檔
最後再透過Notta雲端AI平台,匯出檔案至雲端或Notta App
對於滿常開會或聽講座的人來說,是一個超實用的功能喔!
4、 聯網分享
內建的eSIM功能,可以讓使用者直接在翻譯機上購買需要的網路流量
不必插入SIM卡就能上網,而且購買的流量,還能透過Langogo Genesis翻譯機作為wifi分享器,同時分享網路給5台裝置使用,太好用了!
聽了這麼多實用的功能,是不是覺得有點像翻譯年糕呢?
而且它在翻譯不同語言時,會自動比對全球24家的翻譯引擎,幫助使用者找出最完整的翻譯內容
雖然目前疫情走向不明朗,出國的機會沒有像之前多
但是我們遲早會恢復大地球村的生活,如果您也愛出國旅行
然後跟我一樣語言溝通能力不是這麼好
那麼我很推薦這一台Langogo Genesis智慧翻譯機
目前用過最好用的語言翻譯機 在 【翻譯機/口譯機推薦】PTT評價款、5 款即時翻譯機品牌推薦 的推薦與評價
那麼,翻譯機/口譯機真的那麼好用嗎?PTT 網友的推薦程度又是如何?本文整理了使用翻譯機(口譯機)的品牌推薦、使用注意事項,另外推薦各種有離線 ... ... <看更多>
目前用過最好用的語言翻譯機 在 486先生- 486翻譯筆推出最新PLUS版,中英日韓隨掃隨翻,操作 的推薦與評價
翻譯 筆沒有法文版,但語言學習機可以法文對話與拍照翻譯,學習語言也非常方便 ... カレーちゃん用過都說要是能早點遇見她就好,翻譯筆真的是學習語言最棒的好夥伴 . ... <看更多>
目前用過最好用的語言翻譯機 在 Re: [問題] 口譯機翻譯機真的那麼好用嗎? - 精華區Japan_Travel 的推薦與評價
※ 引述《cfchee (狂風來襲)》之銘言:
: 剛剛小弟的父親傳了一個口譯機的影片給我
: 跟我說有口譯機的話不就不用學日文了
: 因為小弟目前正在學日文所以我爸這麼說
: 還說這樣也不需要翻譯了啊
: 我原先沒看影片想說怎麼可能
: 沒想到看完影片後還真不知道怎麼反駁
: 但想說這種影片大多是套好的
: 於是就看ptt有沒有人用過
: 發現日旅版有幾篇ili翻譯機的文
: 點進去看了一下大家討論發現好像是單向式翻譯
: 可是我爸給我看的影片是雙向的(應該吧?)
: 這樣的話有買的價值嗎?
: 附上影片連結 https://youtu.be/-f3AU1pj_HU
我有買ili跟Travis 一代跟二代
Travis Touch 二代我有在mobile01寫開箱
文末有跟手機軟體翻譯比較
https://goo.gl/z1WxuN
這個隨後我再慢慢聊,
其實本來買了ili是打算去日本用也真的到了東京了~
但其實收到ili後發現沒抗噪,所以收音會誤會意思
並且翻譯很多句子尤其是英文,比較容易亂翻一通~
所以首先收音就有問題,很容易誤解意思...
其次超出內建字庫理解範圍,完全亂翻一通
日文的話在他的能力範圍內,都翻的還算ok
原則上是中文收音沒問題的狀況下~
但因為是離線機子,本身就是字庫不足...
優點有增加台灣用語,
所以對於台灣用語會比較容易理解~
例如說錄影不會翻錯,
很多口譯機都一定要說錄像才可以翻對
好了,那麽ili好不好用,
如果是在範例字庫內我覺得都是ok的~
翻日文比翻英文還好,英文很直譯~
最大問題在於ili沒抗噪,
收音收錯誤認意思機會很多~
也就是從中文辨識就可能開始有錯了
那麽好不好,基本上以離線機種而言,算是不錯
不能太難的句子,
也就是其實自己比手畫腳都能理解狀況下的句子都ok
那麽我有實際拿去日本,其實一次也沒用過~
最主要他沒螢幕,
我沒辦法馬上知道他辨識我的中文對不對...
這是我擔心的地方
而且也不能太難的句子,只能一句...
這個我自己說就好了~
真的要用到的時候大概是我通關後忘記拿包包,
結果包包遺留在外我也回不去的笨事~
這時候才會發現翻譯機的好,
但這時候就不是單靠ili這種簡單翻譯可以達成的~
其實語言不通,日本人是很冷漠選擇不理會的喔
因為真的也沒辦法溝通~
我們自己遇到外國人詢問會很熱心的幫忙找人去協助...
但我遇過的日本人通常都會放棄溝通~真的
所以基本上我都自己找資訊爬資料盡量不交談
但真的很急的時候,還是需要溝通的
這時候還是需要有好的翻譯機的~
也因為如此,返國後我賣了ili改買Travis一代
現在我買了二代,本來有考慮訊飛的~
但因為訊飛只有簡體介面,我怕用語不同會翻錯~
Travis本身用的是線上各大翻譯網
輔以自己AI學習,所以目前準確度比剛開賣前還好~
但我自己測試google會翻錯的,他也會翻錯
但因爲他資料庫不知道怎麼抓的
長句子準確率都會比google堪用...
因為本身有抗噪,收音上沒太大問題~
我本身有跟手機翻譯app比較,可以知道還是差異頗大~
手機app會翻出完全很難理解的中文
我是直接讓他去聽youtube影片的日文來翻譯~
是屬於比較快的口語化~
聽力上而言因為手機沒抗噪,
所以吵雜環境下會比較吃虧...
所以我在安靜環境下測試,試看看app的聽力
再來看翻譯,其實很多人愛用的google,
亂翻機會頗高的~
先來看測試時的影片,很短
https://youtu.be/MGz86A7olvE
再來看翻譯結果
先來看google的
能理解的我都覺得神了
再來是Voice Translator
嗯,更慘,漏翻一堆
接著是微軟app
意思有點出入,但通篇還算通順自成意思
好,有人說app有關鍵字對方就聽得懂
請問上面翻成中文各位看的懂嗎?
最後看Teavis一代的翻譯結果
(一代二代翻譯結果是一致的)
是不是好理解多了,可以讓懂日文看一下
影片在上面可以聽一下翻的意思有沒有大致到位
我沒買訊飛~
但我爬過很多文章,訊飛離線翻譯都是直翻~
我看影片感覺翻的比ili還慘~
就當沒這回事吧
(這個有人拿來跟搜狗翻譯寶比較過,有影片)
訊飛線上翻譯很多影片都讚不絕口,
這個我就不知道了
因為我也有看到不少負面評論的
總之這種東西就是真真假假
就算翻錯了,日本人啼笑皆非或著根本不理解
恐怕自己也不知道了
但以目前的技術
線上還是遠比離線翻得好
而口譯機貴的翻的也會比那些不知所云的app好
至於口譯機哪家好,我真的不清楚
因為都很貴,
我只能就手上或著影片有的跟著測試而已
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.135.108
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1549557247.A.C30.html
※ 編輯: eyecolor (114.137.135.108), 02/08/2019 00:38:30
... <看更多>