這幾天席捲全球的人性實驗
《魷魚遊戲》(Squid Game)影集,跟上了嗎?
長期的讀者應該知道,我一直在推廣的學習妙招
就是開英文配音和英文字幕版
沒錯,既然沒有要學韓文,追劇就順便練英文囉
正好符合 Min 老師說的「類母語者學習內容」!
我常說現在的學習者很幸福,學習資源充足!
不過,面對琳瑯滿目的學習材料,該怎麼選才好?
Min 老師 Yes Min:當英文家教/書籍譯者是一件很迷人的事 有實用建議
一起來看
#英英字典 #全英文教學影片 #英文字幕的日本動漫
無門檻職場英文系列:https://lihi1.cc/ZsFYm
-
#學習如何有效的學習:1. 內容(續)
#課本沒教的實用事
【 類母語者內容 】
上一篇解釋了學習者應該留意接觸的內容:
目前主要落在哪一類?
如何增加真正有效的那一類?
理想上,母語者內容越多越好
但由於門檻較高
有些初中階學習者可能感到吃力
其實在學習內容的成分裡
混搭「類母語者內容」,是很好的選擇
類母語者內容常比母語者內容好吸收
也較無學習者內容的缺點:
不自然、過於簡化、單調
那麽,什麼算是類母語者內容呢?
接下來舉出三個例子
🐨
一、英英字典
假設我們今天看到一個生字是 prestigious
很多學生會丟 google 或查英漢字典
看到「有聲望的」,然後就結束了
這樣等於是在使用學習者內容
同樣查一個字
不如調整成使用更有效的內容
也就是英英字典
比方說,如果我們查 MacMillian 字典
會看到 prestigious 的解釋是
admired and respected by people
比起「有聲望的」
看到 admired and respected by people
可以提供學習者更多層面的收穫:
1. 複習單字(或許是 respect)
2. 學到新字(或許是 admire)
3. 複習文法(這邊是被動用法)
4. 接觸到英文表達的邏輯
或者,換用另一本字典 Oxford
會看到 prestigious 是
respected and admired as very important or of very high quality
這時的解釋則提供了難度高一點的練習
幾本大型的英英字典
如 MacMillan、Oxford、Cambridge、Longman
對每個字的釋義難度有高有低
無論選的是哪種,累積下來
都遠勝於 Google translate 或其他英漢字典
🐨
二、母語者的全英文教學影片 / 文章:
在自學時,假設我們今天想研究某個文法概念
或是某個主題的相關用語
與其只參考中文的教學資料
我會推薦使用母語者製作的教學影片 / 文章
完全取代或混搭學習者內容皆可
在 YouTube、engVid 上
就有不少好老師拍的影片 👍
要留意的是,如果是混搭
英文內容應為主角,中文內容是配角
因此,順序很重要,要先英再中
先看英文,盡可能把理解度拉到最高
再看中文,確認有無盲點或加強印象
如果是先中再英,大腦就會偷懶關機
🐨
三、有英文字幕的日本動漫
當然,動漫只是一個例子
其他語言的影視作品有附英文字幕也算
如果對日本動漫比英美影視作品有感
我非常推薦使用這一種的內容
而且要用在二刷
像我最近在幫一個學生上她看過的動漫
既然已經知道了劇情的走向
她就可以專心在英文本身
而且這種內容有畫面、情境的搭配
吸收會比只用書本或教學影片好很多
加上是喜愛的內容
學生本來就上得比較開心
當她發現學英文的效果也好
自己也會更有動力 ❤️
對了,英文字幕照理說是給母語者看的
為什麼我不是歸在母語者內容呢?
因為影視作品的台詞
蘊含該語言的文化、時事、歷史元素
但動漫的英文字幕是來自翻譯
而非編劇原本寫出的台詞
🐨
這兩篇總共聊了三大類學習素材
在自學時
我們可以視程度、興趣、情況
去搭配素材成分的比例
但無論比例如何
有成效的配法不外乎是:
類母語者內容+學習者內容
類母語者內容+母語者內容
類母語者內容+母語者內容+學習者內容
最後,如果是在課堂上
學生有老師從旁講解、引導
我由衷推薦學習者內容越少越好
完全不用,其實也沒關係 👌
與其擔心程度而用學習者內容
會變成是讓學生多繞路
還不如一開始就直接選擇適合的(類)母語者教材
-
跟我說說,你曾學過有效的 #類母語者內容?
影片配字幕,實在很讚
10/2 來和 Min 老師一起精聽力,更讚!
初階/中階職場英文快來:https://lihi1.cc/
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網...
「英文字源字典」的推薦目錄:
- 關於英文字源字典 在 Facebook 的精選貼文
- 關於英文字源字典 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於英文字源字典 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於英文字源字典 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
- 關於英文字源字典 在 C's English Corner 英文角落 Youtube 的最佳貼文
- 關於英文字源字典 在 [分享] 好用的英文字源字典- 看板Sociology - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於英文字源字典 在 ละลาย - Facebook 的評價
- 關於英文字源字典 在 字源工坊|字根首尾|常用字典介紹 - YouTube 的評價
- 關於英文字源字典 在 【英文字彙】不死背!用字源字根讓英文單字倍增 - YouTube 的評價
- 關於英文字源字典 在 英文字源字典的評價費用和推薦,EDU.TW、PTT.CC、DCARD 的評價
- 關於英文字源字典 在 英文字源字典的評價費用和推薦,EDU.TW、PTT.CC、DCARD 的評價
英文字源字典 在 Facebook 的最佳貼文
「任何一種文化都有其創造主體,都有具體的源流,都是一定傳統的延續和發展,但它不是凝固不變的,也是要發展和更新。
隨著歷史的變更,舊有的文化會逐步消弱或嬗變,民族間的融合使音樂文化出現多元化關係。」
文化,在《牛津英文字典》的定義是:「耕耘或發展—心智、態度、行為等等—透過教育和訓練增進或精緻化心智、品味和風度」
我們一生不斷的學習,接觸文化、創造藝術,所學習的一切使本身靈魂更有溫度。
明白生命的價值後,再以不同的形式善待人事物。
#每日一閱讀 #每日一反省
英文字源字典 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
「強逼出來的笑容,比皺眉還要醜陋。」
來自美國小說家霍桑的文字,你同意嗎?
來讀 Sonny老師的翻譯&教學札記 的精美翻譯
以下為 Sonny 老師第一人稱視角
-
今天下午和一位認真的學生
聊到霍桑 (Nathaniel Hawthorne, 1804-1864)
這位美國傳奇小說家
他的文字優美
說話極其中肯(加一點厭世 XD)
讀了總讓人驚嘆不已
今天來和大家分享他的幾句金句
以及我的簡單翻譯:
1️⃣ Words – so innocent and powerless as they are, as standing in a dictionary, how potent for good and evil they become in the hands of one who knows how to combine them.
(那些在字典裡無辜無力的詞彙,落到懂得組合的人手裡,都能成為善與惡。)
2️⃣ I have laughed, in bitterness and agony of heart, at the contrast between what I seem and what I am!
(我心中充滿苦澀地笑著:表面上的我和真正的我,簡直就是天壤之別!)
3️⃣ A forced smile is uglier than a frown.
(強逼出來的笑容,比皺眉還要醜陋。)
4️⃣ No summer ever came back, and no two summers ever were alike. Times change, and people change; and if our hearts do not change as readily, so much the worse for us.
(沒有一個夏天會回來,也沒有兩個夏天會一樣。時節總會變遷,人總是來來去去。我們的心若跟不上改變的速度,可就大勢不妙。)
5️⃣ Happiness is not found in things you possess, but in what you have the courage to release.
(快樂並非源自你所擁有的,而是你能勇敢放棄的事物。)
你最喜歡哪一句呢?
歡迎留言跟我分享
也歡迎大家分享自己喜愛的英文金句!
-
想和精煉中英文字的高手 Sonny 老師
學習英文寫作技巧
擺脫讀起來怪怪的台式英文嗎?
歡迎加入超過 1000 名同學參加的
《英文寫作經典指南》線上課程:
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
#今天假笑了嗎?
#😏
英文字源字典 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
其實我們還是調整了不少東西
而且也多加了很多新發現的趣味註解OuOb
好作品絕對值得你再看一次
註解區:
結果我們的註解太多放不下
只好挪到底下留言區的置頂留言底下
感謝專區:
感謝翻譯組內的朋友幫忙校正中文流暢度
感謝非常有心觀眾提供我們細部修正的時間點&想法
感謝「楊才誼」於Part 1.告知我們the daughter of hell's own head honcho 意思應該是「地獄最高領導人的女兒」,honcho 在里語裡指最高領導人,並細心附上維基百科作為資料參考
*翻譯組的話*: 當初是我搞錯以為這是女主爸爸的姓還是名(女主爸爸的本名是Luficer路西法)
這將會在總集修正
感謝「李小黑」告知,「佛系翻譯」告知並細心附上官方資料網址
告知Cherri Bomb確實是叫Pentious爵士 "Edgelord" 而不是 "Egglord"
*翻譯組的話*:這裡我本來也有掙扎,但最後想說Egglord很符合現況就給他用下去了,結果被官方資料打臉
感謝「佛系翻譯」告知並附上資料片頭歌曲"I'm Always Chasing Rainbows"最後一句應該是"in hell"
*翻譯組的話*: 這太強了XD 我在翻的時候完全沒注意到這個
感謝「黃紅」於Part 3告知Husk應該是想說"full house"並且被打斷於"ho-",接著被送到旅館時講出"-tel?"
*翻譯組的話*: 我也在這掙扎了一下他到底是想打出four(四張)什麼還是full house(葫蘆)
本來我是看他最後丟桌上的牌不像葫蘆所以決定翻成四張,但黃紅的解說非常有道理,而且被傳走之後他確實是說"-tel" (聽得出 t 的發音),因此這塊的巧思也得以被翻譯出來,謝謝這位有愛又有心的觀眾
Sir Pentious 說"That hurt"的地方其實Vincent有跟我說Orz, 只是我那時候剛上片就沒有去改
感謝「Smugy」於Part 3提供意見,可以將 "lost cause" 改成「無藥可救」
*翻譯組的話*: 我原本對"lost cause"的認知是「沒有希望成功」、「沒機會成功」的事物,在被他告知後我有去查英文字典(中英字典有時候不夠廣,有時候要查全英文字典來看英文字典到底是如何定義這個字),最後重新審視這邊Alastor想表達的東西之後決定改成「無藥可救」更加流暢
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
英文字源字典 在 C's English Corner 英文角落 Youtube 的最佳貼文
Cambly線上家教: https://www.cambly.com
註冊時,於介紹編碼欄位打上:csenglish
可獲得15分鐘免費試用優惠
--------------------------------------------------------------
這是5/1直播的重播版喔!
英文是個怪獸嗎?
「英文」若有長耳朵聽到,它一定會躲到牆角哭泣!
關於「學習」這件事情,可以講的很單純,也可以講的很複雜,
關於「學英文背單字」也是一樣,其實超級單純的,
跟你學其他技能,該做的事情完全一樣。
只是大家一個不小心又走回「壞習慣」而已,
到底「好習慣」是什麼呢…?
幫大家總整理一下,於以下時間點講到的主題分別是:
7:41 改掉壞習慣,用好習慣持續學習
11:55 沒有把這個語言當作自己生活的語言
12:40 找出這個單字和自己的關聯性
13:40 把背單字的習慣,加在已有的習慣上
15:41 延伸使用已學到的片語、句型,讓它「跳出來」到你的生活裡。
-------------------------------------------------------------
直播中提到的影片:
【練自然發音】#1 心態、觀念對了才練得成阿! // "a"的長短音及拼音規則|Phonics: How to pronounce vowel "A"
https://youtu.be/gMavNhlPLDc
【英文實戰技巧】#8 我怎麼背英文單字? // 別落入背單字的陷阱了!
https://youtu.be/7VTUPeWqNm4
【英文實戰技巧】#9 擠不出英文字來?我如何查字典
https://youtu.be/xIRkyS5DJ6c
【生活休閒英文】#6 情侶吵架語錄 // 我愛用的自學英文工具是…?
https://youtu.be/hIF84YVLUOQ
-------------------------------------------------------------
「Kevin MacLeod」創作的「Airport Lounge - Disco Ultralounge」是根據「Creative Commons Attribution」(https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) 授權使用
來源:http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100806
演出者:http://incompetech.com/
--------------------------------------------------------
☛ Facebook: C's English Corner https://www.facebook.com/csenglishcorner/
☛ Instagram: csenglishcorner
☛ 每週四晚上9:00準時發影片喔!
--------------------------------------------------------
其他超實用教學影片:
【生活休閒英文】#5 六個直白的中翻英錯誤 // 如何選擇練口說管道?
https://goo.gl/PCCMRx
如何用英文在國外點餐 https://goo.gl/v4pLGm
如何順利過海關? https://goo.gl/S1ppYZ
聽懂機場廣播 https://goo.gl/DJZ8Kw
我在台灣的自學方法 https://goo.gl/wyUjVc
旅行英文#9 【住飯店】各種需求英文//如何無形中增加單字量?
https://goo.gl/nQnAuF
----------------------------------------------------------------------
每週四晚上9:00準時發影片喔!
----------------------------------------------------------------------
合作邀約:csenglishcorner@gmail.com
英文字源字典 在 ละลาย - Facebook 的推薦與評價
字源字典 https://www.etymonline.com/word/irrigate 這是老師在備課或單字書解釋單字的來源建議學生自己使用就不用買書啦~ 更 ... 英文難題求救區, profile picture ... ... <看更多>
英文字源字典 在 字源工坊|字根首尾|常用字典介紹 - YouTube 的推薦與評價
還不知道該用那些 字典 ?這次介紹很多我常用的 字典 適合初學者或喜歡 字源 的朋友了解更多:https://linktr.ee/etymoinc. ... <看更多>
英文字源字典 在 [分享] 好用的英文字源字典- 看板Sociology - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
書名 Word Origins,The Secret Histories of English Words from A to Z(2nd Edition)
作者:John Ayto
出版社:A&C Black,London
(檔案下載)大陸愛問網站:
https://ishare.iask.sina.com.cn/f/9721243.html
本書是一本好用的英文字源學的書,推薦給大家下載使用。
另外一本則是 JOSEPH T. SHIPLEY 所寫的 (Dictionary of Word Origins)
https://0rz.tw/GyU6y (此為該書為線上全文網址,可直接用檢索查閱)
(本書的好處是會把相關意義的字放在一起,
就這一點來說,free與slave之間的關連在本書更明顯)
以下我以friend與free為例來說明使用上述查字源的有趣之處。
首先我們先以 John Ayto的書為例:
譬如friend
[OE] Etymologically, friend means ‘loving’.
It and its Germanic relatives (German freund, Dutch vriend,
Swedish frände, etc) go back to the present participle of
the prehistoric Germanic verb *frijōjan ‘love’
(historically, the German present participle ends in -nd, as in
FRIDAY, FRIENDmodern German -end; English -ng is an
alteration of this). *Frijōjan itself was a
derivative of the adjective *frijaz, from which
modern English gets free, but which originally
meant ‘dear, beloved’.
相關的字彙為free,我們再查查free
free free [OE] The prehistoric ancestor of free was a
term of affection uniting the members of a
family in a common bond, and implicitly
excluding their servants or slaves – those who (free是指免於奴役)
were not ‘free’. It comes ultimately from Indo-
FREEEuropean *prijos, whose signification ‘dear,
beloved’ is revealed in such collateral
descendants as Sanskrit priyás ‘dear’, Russian
prijatel’ ‘friend’, and indeed English friend. Its
Germanic offspring, *frijaz, displays the shift
from ‘affection’ to ‘liberty’, as shown in German
frei, Dutch vrij, Swedish and Danish fri, and
English free. Welsh rhydd ‘free’ comes from the
same Indo-European source.
相關的字為friday與friend,我們再查查friday。
Friday [OE] Friday was named for Frigg, in
Scandinavian mythology the wife of Odin and
goddess of married love and of the hearth (Frigg,
or in Old English Frīg, is thought to have come
from prehistoric Germanic *frijaz ‘noble’,
source of English free). ‘Frigg’s day’ was a
direct adaptation of Latin Veneris dies ‘Venus’s
COGNITION, IGNOBLE, KNOW, NOTORIOUS,
RECOGNIZEday’ (whence French vendredi ‘Friday’), which
in turn was based on Greek Aphrodítēs hēméra
‘Aphrodite’s day’.
這裡引起我注意是love和noble兩個字。
上述的friend提到beloved。
noble和社會階層有關,也和知識有關。
我們來看看字源。
noble [13] Etymologically, to be noble is simply
to be ‘well known’. The word reached English 博學之人。
via Old French noble from Latin nōbilis. But this
was only a later form of an original gnōbilis
(preserved in the negative form ignoble [16]),
which was derived from the base *gnō- ‘know’, 知
source also of English notorious. It thus
originally meant ‘knowable’, hence ‘known’,
and only subsequently broadened out via ‘well
known’ to ‘noble’ (which in ancient Rome 在古羅馬指屬於
denoted ‘belonging to a family of which many state之中位居高
members had held high office in the state’). 位之成員。
或者就是指貴族(?)
這邊就讓我們看到了自由人與貴族之間的關係。
只有自由人能夠免於奴役,能夠「知」(有知識)。
朋友之間則是自由的、高貴的,
自由是指免於奴役,免於工具性的目的,即把人當人,不是當成實現一己目的的手段。
高貴的。我則比較從階層的角度來看,只有免於互相奴役的人才能當朋友,
在羅馬時代的條件底下,只有貴族,或高貴身份的人有這種可能性。
以上大概是我透過friend, free, 以及friday所作的示範。
另外相關的字源的討論,最好可以配合Oxford English Dictionary
或者其他字源學字典,因為每位學者的書寫方式與表達方式會有些微差異
譬如JOSEPH T. SHIPLEY 所寫的 (Dictionary of Word Origins)
(本書的好處是會把相關意義的字放在一起,因此,free與slave的比較在本書更明顯)
譬如說,該書對於free與friend的討論如下:
free.
The man that calls himself heart-
free is not talking in terms of origins.
Free (OF..freon, to love, cognate with
Sansk. priya, dear : thus OE. freond,
whence Eng. friend) meant beloved. In
the early home were those one loved,
and the slaves — hence free came to mean,
not enslaved. Note that slave (Fr. esclave. 這裡順便解釋了slave
from LL. Sclavus) is the name of the
central European race, the Slav or
Slavic, which in their own tongue
means "glory ;" but they had been con- 指出slave與征服的榮耀有關
quered, and from them the Romans
and even the Franks drew their ser-
vants. Hence frank, from the tribe 再釋frank,是France名之源
that in tiie 0th c. conquered Gaul and 為free, open。
gave its name to France: free, open. 加上en,成為「使自由」
From this come franchise and en-
franchise (Fr. affranchir, to set free) ;
also the application of frank as the
privilege of jree mailing. Frankincense
(OFr. jranc encens: noble incense . . .)
from incendere, incensus, to blaze, to
set afire, from in, intensive + ^aw^^''^*
to glow. The inceptive of this, incan-
descere, gives us incandescent. To in-
cense is to set one's temper blazing.
分享給大家囉!
※ 編輯: godsound 來自: 140.112.156.65 (11/06 17:23)
※ 編輯: godsound 來自: 140.112.156.65 (11/06 19:52)
... <看更多>