#你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?
在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!
不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️
今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!
VO = Version Originale 原版電影
VF = Version Française 法文配音版電影
VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕
在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!
所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。
除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。
如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!
💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。
其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!
例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »
「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」
Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.
Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France !
Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?
Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder.
Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres.
En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend.
Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?
Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看電影的打怪秘訣!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過100萬的網紅Taiwan Bar,也在其Youtube影片中提到,#歡迎光臨臺灣吧 #228事件 #臺灣歷史 (可開cc雙語字幕) 今年 228,臺灣吧將動畫臺灣史 228影片 重新英文配音, 歡迎分享給你身邊世界各地的朋友。 若是英文介面的 YouTube 使用者, 還會看到「英文版 228介紹」 資訊欄內容 。 -- 在228和平紀念日這一天 臺灣人會停班停課...
「重新配音英文」的推薦目錄:
- 關於重新配音英文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
- 關於重新配音英文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於重新配音英文 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於重新配音英文 在 Taiwan Bar Youtube 的精選貼文
- 關於重新配音英文 在 Chef Wang 美食作家王刚 Youtube 的最佳解答
- 關於重新配音英文 在 Ray Liu Youtube 的精選貼文
- 關於重新配音英文 在 Re: [分享+問題] 海賊王英文配音動畫- 看板ONE_PIECE 的評價
- 關於重新配音英文 在 陳偉霆CHANEL廣告港式英文蕭叔叔BOB叔重新配音 - YouTube 的評價
- 關於重新配音英文 在 張哲生- 日本卡通《科學小飛俠》(科学忍者隊ガッチャマン ... 的評價
- 關於重新配音英文 在 [請益] 請問netflix上英文配音英文字幕的港片? - 看板EAseries 的評價
- 關於重新配音英文 在 [請益] 請問netflix上英文配音英文字幕的港片? - easeries 的評價
- 關於重新配音英文 在 變更語言或位置設定- 電腦- YouTube說明 - Google Support 的評價
- 關於重新配音英文 在 [請益] 請問netflix上英文配音英文字幕的港片? - 看板EAseries 的評價
重新配音英文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
#你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?
在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!
不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️
今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!
VO = Version Originale 原版電影
VF = Version Française 法文配音版電影
VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕
在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!
所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。
除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。
如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!
💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。
其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!
例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »
「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」
Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.
Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France !
Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?
Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder.
Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres.
En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend.
Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?
Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看電影的打怪秘訣!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
重新配音英文 在 Facebook 的最佳貼文
媽媽們!最近不能追劇~要開始追小孩了~~~
(先互相抱一個😊)
昨天臨時通知今天開始停課,
孩子們都要在家遠距教學~
急急忙忙接到每個老師訊息,
於是家裡所有3C重新配置給三寶~
momo網站的筆電全部售完補貨,nova擠滿家長!
人生好難啊~~~
為什麼不給個痛快停課延後暑假呢?
或者縮減課程內容真的也無大礙~
雖然不知道政府是站在哪一方去思考~
心裡擔心有些弱勢家庭孩子沒有3C可以上課
也沒有網路的話怎麼辦?
站在不公平的起跑點學習是否還有必要呢?
學習國外的方式也只學了一半~
這一年來看著國外的先例但我們做了什麼樣的夢幻泡泡?
人家美國每個孩子都有一台筆電出借帶回家使用
營養午餐還是持續有餐車到各個地點免費發送提供
人生幾十年,既使沒有上學~
我相信我的孩子不會因為失去這幾周的學習而落後腳步~
媽咪在美國被關六個月的陰影好大,
現在又要帶著三寶在家裡學習,
小國一姐姐的數學問題常常難倒我啊!
但是孩子健康平安最重要,還是很感謝政府的決策
不過真的希望可以更親民一點啊~
媽媽們,還有特別請假的職業婦女還有拔拔~
你們大家辛苦了~
讓我們一起努力撐過去!!!
影片是姊姊最近的英文作業,自己拍自己剪片配音~
頗有乃母之風~是我的驕傲!👍
重新配音英文 在 Taiwan Bar Youtube 的精選貼文
#歡迎光臨臺灣吧 #228事件 #臺灣歷史
(可開cc雙語字幕)
今年 228,臺灣吧將動畫臺灣史 228影片 重新英文配音,
歡迎分享給你身邊世界各地的朋友。
若是英文介面的 YouTube 使用者,
還會看到「英文版 228介紹」 資訊欄內容 。
--
在228和平紀念日這一天
臺灣人會停班停課,
為的是提醒人們,反覆省思這個國家
在民主化道路上所經歷的一場災難。
「一個人走得快,但一群人走得久」
走過極權體制,讓臺灣更懂得珍惜民主。
臺灣人不只要讓臺灣走得久,還會讓臺灣走得更好。
參考資料:
陳翠蓮,《百年追求:台灣民主運動的故事》卷一,臺北:衛城出版,2013
周婉窈,《臺灣歷史圖說》臺北:聯經出版公司,2009
遠流臺灣館,《臺灣史小事典》臺北:遠流出版公司,2000
參考影像:
公共電視,《傷痕二二八》臺北:公共電視,2005
--
🍺 想了解 #臺灣吧 多一點點
訂閱YouTube,新片不漏追| https://lihi.cc/0SEYv
瞧瞧Facebook,會有YT沒有的東西|https://lihi1.com/KUtvp
追蹤Instagram,限動看個夠|https://lihi1.com/OD9Bb
🍺 想了解 #黑啤 多一點點
Facebook很可愛|https://www.facebook.com/beeru.official/
Instagram必追|https://www.instagram.com/beeru_tw/
同時也是YouTubear|https://lihi1.com/gXg6U
--
臺灣吧線上賣場,很好買慎入|http://taiwanbar.shoplineapp.com/
合作邀約,來酒吧聊聊吧|business@taiwanbar.cc
重新配音英文 在 Chef Wang 美食作家王刚 Youtube 的最佳解答
大家好,在这里放一期我在我另一个频道@Chef Wang Gang International 在做的内容,把我之前的教学视频去掉配音,重新剪辑加入更多内容,安安静静的做菜,有类似ASMR的效果,如果有朋友想看更多类似的内容可以去那个频道,本频道风格还会保持不变,持续给大家产出硬核内容!
视频英文字幕由youtube网友贡献。
如果想支持我或想看更多多幕后周边和我的生活私照的朋友们可以考虑加入”宽油帮“油管会员,点击订阅按钮旁的加入按钮会弹出详情,会员福利如下:
1. 拥有“宽油帮”成长徽章
2. “宽油”社区动态,独家生活私照和生活分享
3. 拥有更多留言被回复的机会
名词解释:
宽油:大量的油,很多的油
滑锅:冷油下锅,滑过锅底,使锅的温度迅速提高,并产生油膜,防止粘锅
明油:成菜之后淋入一点点葱油,来提高菜品的色泽与明亮度,葱油制作链接 https://www.youtube.com/watch?v=K1iUmWhezjA&t=6s
刀口辣椒:干辣椒干花椒炒香炒脆后,手工切碎即为刀口辣椒,香辣麻三位一体,辣度温和,制作链接 https://www.youtube.com/watch?v=USoC8AqirVA
我是王刚,一个草根厨师长,从15岁做学徒到30岁开始在网上教大家做菜,我感恩每一段经历,感恩这个时代,也真心希望通过我的视频可以帮到大家,让大家走进厨房,爱上厨房。我会坚持做菜,坚持教大家做菜。也希望大家来订阅我的YouTube官方频道,欢迎大家点赞、分享和评论。在西瓜视频,头条和微博上也有我相同名字的账户“美食作家王刚”,微信公众号为“厨王刚丝球”,谢谢大家支持!
重新配音英文 在 Ray Liu Youtube 的精選貼文
「循序漸進」The Next Right Thing
冰雪奇緣 2 中文版 安娜主題曲
曲:Robert Lopez, Kristen Anderson-Lopez
詞:華志堅、謝文德、曾詩淳
原唱:劉軒蓁 Ray Liu (英文原唱:Kristen Bell)
Hi guys! As we cannot release the official Mandarin studio version of this song, I’ve recreated a home-studio version for those of you who asked for it. After all, it is a pity that we only get to listen to the Chinese version in theater right? Apologies for my dodgy video editing skills, and hope you enjoy this version of The Next Right Thing! It is my personal favourite among all of Anna’s songs :D
大家好,我是安娜的中文版配唱。因為我們不能釋出錄音室版本的音檔,但又有許多冰雪粉表示想聽中文版的,出了電影院聽不到。我重新錄製了一個自己工作室的版本(加上很爛的剪片技巧)影片中有中英歌詞對照,希望你們喜歡這首為安娜寫的很棒的歌!
More covers to come, see you soon!
我也正在準備 Elsa 的翻唱影片,我們下次見!
劉軒蓁 Rayray FB: https://www.facebook.com/rayray.music/
IG: rayliumusic
重新配音英文 在 陳偉霆CHANEL廣告港式英文蕭叔叔BOB叔重新配音 - YouTube 的推薦與評價
original link: https://www.instagram.com/p/Bx7EFuuAfnk/ ... <看更多>
重新配音英文 在 張哲生- 日本卡通《科學小飛俠》(科学忍者隊ガッチャマン ... 的推薦與評價
日本卡通《科學小飛俠》(科学忍者隊ガッチャマン)自70年代初期問世以來,曾經多次被重新配音為英文版本,進軍西方的卡通市場。包括了1978年播出的《星際 ... ... <看更多>
重新配音英文 在 Re: [分享+問題] 海賊王英文配音動畫- 看板ONE_PIECE 的推薦與評價
※ 引述《a345808 (...)》之銘言:
: 因為要準備托福,所以連看卡通都看英文發音,
: 不過應該沒多少幫助XD
: https://www.dubzonline.com/one-piece-episode-1-english-dubbed/
: 有興趣了人也可以看看喔~
: 我想順便問一個問題,哪裡找的到英文字幕阿~
: 我找到類似上面的網站,要嘛不是只有英語發音,但無字幕
: 要嘛就是日語發音,但英文字幕。
: 我想找英語發音,英文字幕的版本,不知道有人知道嗎?
在歐美不興看字幕這種方式
像youtube流傳的一些片段 大多是粉絲自己加上去的
這種字幕會保留日語音譯 比方說招式名稱或日語才有的稱謂
若是配音的話 會盡量修飾的口語化
招式、稱謂等出現的話 就不會顯的太彆扭
不過這邊要分享的 是海賊王動畫在美國的發行狀況
它分為4Kids和FUNimation兩種版本 彼此有內容和配音上的差異
4Kids作為日本動畫在美國的發行商之一 曾因代理"神奇寶貝"而成功過(當年在美超紅)
但是風評據說很差
除了旗下配音員配得不好之外
也因為播出的訴求對象是孩童(8~12歲)的關係
會對動畫中一些兒童不宜(他們自己認為的)的畫面進行刪改
過去曾流傳過香吉士的煙變成棒棒糖 羅賓的事業線被蓋掉等一些圖片
就是這家公司動手腳的
而4Kids後來也在神奇寶貝約滿及經營方針改變(推自製動畫失敗)後,每況愈下
去年四月已經破產了
4Kids是在2007年結束代理海賊王的 差不多是阿拉巴斯坦那裡
之後便由FUNimation接手
不是接爛尾而已 而是從頭開始重新配音並發行DVD
可以追得到的進度大概是第三季 205集
第四季206~263集預計今年夏季推出
雖然很多海賊迷會認為應該堅持日語原音才對
但我真心覺得FUNimation的配音效果也挺好的(youtube有粉絲製作兩家公司的比較)
除了主題曲用英文填詞還不太習慣外
起碼人物的情緒都掌握得很好 聲線也很適合各個角色
重要的是不會為了遷就兒童 就被刪改到失去原味
一些情緒化或咒罵人的字眼也能用 (kick your ass 或 shitty 之類的)
總之看起來別有一番風味 想嘗鮮或練英文聽力的話應該不錯
但記得要選對F社的就是了
資料來源:
https://onepiece.wikia.com/
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090719170004AAvQnHx
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.138.35
... <看更多>