在法文裡" 我想你" 是" Tu me manques. " 但是這句話直翻的意思是" 你讓我缺少" (Tu=你,me=我的受格,manques=缺少) 我覺得這個意思非常的美當你在想 ... ... <看更多>
Search
Search
在法文裡" 我想你" 是" Tu me manques. " 但是這句話直翻的意思是" 你讓我缺少" (Tu=你,me=我的受格,manques=缺少) 我覺得這個意思非常的美當你在想 ... ... <看更多>
另一個是"Tu me manques"。前者就像是我想起你,I think of you;. 後者則是我思念著你,I miss you。"manquer"是缺少的意思,. "Tu me manques"是我缺少了你,或是你 ... ... <看更多>
manquer本意是缺少的意思tu me manques字面上的意思是:在我(的世界裡),你缺少了這個意思是說,你並不在我身邊、你一段時間中遠離了我而在做這項 ... ... <看更多>
tu manques a nos coeurs的manquer用法好像蠻多的我查了中央出版的法漢詞典不知道這裡的manquer應該怎麼解釋?? 像:我想你---> tu me manques 中央出版的法漢也查不 ... ... <看更多>
Tu me manques, 這樣的文法用法, 有我(me, dat.) 生命中"缺少"了你, 感覺不完整, 很想你的意思但他們可能只是分隔兩地, 不一定是"失去" 或"錯過"了: 希望我有表達出來 ... ... <看更多>
... <看更多>