มาเริ่มต้นปีใหม่ด้วยการใส่ใจตัวเองกันนะคะ:)
ปฏิทินความสุข Happiness Calendar คือ ปฏิทินที่ช่วยให้คุณได้รับรู้และบันทึกความรู้สึกของคุณในแต่ละวัน ด้วยวิธีการง่าย ๆ ไม่เสียเวลามาก เพียงระบายสีความรู้สึกในแต่ละวัน เป็นเครื่องมือให้คุณได้ทบทวนตัวเอง มองเห็นความสุขที่ไม่เคยมองเห็น หรือเป็นทุกข์เพราะอะไร และจะมีความสุขได้อย่างไร :)
ใครงง ๆ ว่ามันคืออะไร ใช้ยังไง ลองชมคลิปได้ที่นี่ครับ http://bit.ly/2ARKoYU
🎗 Download ได้ที่นี่ (ไฟล์ PDF) 🎗
▪ ไฟล์ปฏิทินขนาดใหญ่ A1 http://bit.ly/2AROosB
หรือเลือกขนาด A4 พริ้นท์ต่อกัน 4 แผ่น https://bit.ly/2Jg4pi4
▪ ไฟล์แนะนำการใช้ http://bit.ly/2AROsZn
🎗 หมายเหตุ ขนาดของปฏิทินที่ออกแบบไว้ คือ ขนาด A1 หากท่านพิมพ์บนกระดาษ A4 โดยใช้ printer ที่บ้านมันจะเล็กมาก ๆ แนะนำให้นำไฟล์ไปพิมพ์ตามร้านที่รับพิมพ์ แอดว่าขนาดสัก A2 ก็พอได้ละ เวลาพิมพ์อย่าพิมพ์ลงกระดาษมัน ๆ หรือเคลือบนะครับ จะระบายสีไม่ติด 😉
จากนั้นก็ติดปฏิทินไว้ตรงที่ ๆ เราจะเห็นได้ทุกวัน เช่น ประตูห้องนอน ประตูห้องน้ำ จะได้ไม่ลืม
ส่วนไฟล์แนะนำการใช้มีขนาด A5 หรือ ครึ่งหนึ่งของ A4 อันนี้ใช้ printer ที่บ้านได้เล้ยย
ขอให้ทุกคนมีความสุขครับ
ด้วยความปรารถนาดีจาก
ความสุขประเทศไทย
www.happinessisthailand.com
Instagram : Happinessisthailand
#happinessisthailand #happinesscalendar #ปฏิทินความสุข
「หมายเหตุ ใช้ยังไง」的推薦目錄:
- 關於หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 Behealthybymew Facebook 的最佳貼文
- 關於หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 โอตาคุบริโภคมาม่า Facebook 的最佳解答
- 關於หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 โอตาคุบริโภคมาม่า Facebook 的最佳貼文
- 關於หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 วิธีใส่ข้อความหมายเหตุในเอกสาร - สอนการใช้งาน FlowAccount 的評價
- 關於หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 วิธีใส่ข้อความหมายเหตุในเอกสาร 📝 | By FlowAccount - Facebook 的評價
- 關於หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 หมายเหตุ เขียนยังไง的推薦,YOUTUBE和 網路上有這些評價 的評價
หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 โอตาคุบริโภคมาม่า Facebook 的最佳解答
มีคนเล่ามาว่า ไปเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นที่โรงเรียนแห่งหนึ่ง
แล้วทางโรงเรียนสอนว่า 俺 (โอเระ) ซึ่งเป็นคำสรรพนามที่หนึ่ง
มีความหมายเท่า [กู] [ข้า]
เจ้าตัวมีข้อกังขาถามมาว่ามันใช่เหรอ?
อย่างในอนิเมก็มีเห็นพูดกันตามปกติ
เลยจะมาอธิบายครับ
-----------------------------------
สิ่งหนึ่งที่ต้องทำความเข้าใจก่อนว่า
คำสรรพนามในแต่ละภาษาจะมีระดับความสุภาพต่างกัน
มันจะเทียบไม่ได้ทุกกรณี
อย่างคำว่า I กับ You ในภาษาอังกฤษจะเป็นกลางมาก
ไม่ได้มีความสุภาพหรือก้าวร้าวใส่ลงไปในตัวเอง
การที่เราจะเลือกคำในภาษาไทย
จะต้องดูบริบทอื่นๆด้วยว่า ใช้ยังไง กรณีไหน
เช่นใช้ตอนพูดกันระหว่างเพื่อน
ใช้ตอนพูดกับลูกน้อง ใช้ตอนพูดทะเลาะกัน
และอื่นๆ
ถึงจะเลือกคำไทยที่มีเนื้อหานัยยะใกล้เคียงมาใช้กันได้ครับ
-------------------------------------
ยกตัวอย่างกรณีภาษาญี่ปุ่น
คำว่า 僕 ボク (โบะคุ) นั้น
ถ้าจะให้เลือกคำแปลแบบไม่ได้คิดอะไร
ก็คงจะใช้คำว่า [ผม]
แต่มันก็มีกรณีที่ผู้หญิงใช้ด้วยเหมือนกัน
ซึ่งในไทย
เราอาจจะนึกว่า ผู้หญิงที่เรียกตัวเองว่า ผม
จะเป็นทอมบอยและมีความห้าวแบบผู้ชายอยู่
แต่คำว่า 僕 สำหรับผู้หญิง
จะมีภาพพจน์ของเด็กที่ค่อนข้างสุภาพ
แต่นิสัยค่อนไปทางเด็กผู้ชายแบบเล็กน้อยมากกว่า
ซึ่งการเหลื่อมล้ำ แต่ก็คลาดเคลื่อนตรงนี้
มันเป็นเหตุที่ทำให้คำสรรพนามที่ใช้
ไม่ได้ตรงกันเป๊ะๆอยู่
---------------------------------
ในกรณีของคำว่า 俺 นั้น
เป็นคำที่มีระดับความห้าวอยู่พอตัว
สมมุติว่าถ้าพูดกันในหมู่เพื่อนผู้ชาย
ก็อาจจะมีความหมายตรงกับคำว่า กู ได้
แต่กูในกรณีนี้เอง ก็ไม่ได้หมายความว่าจะหยาบคาย
แต่มีความไม่เกรงใจกัน แบบคนรู้จักเป็นกันเอง
แต่ถ้าเราเอาไปใช้ในที่สาธารณะ
แล้วใช้พูดกับคนที่ไม่ได้สนิทกันถึงขนาด
มันก็ไม่ได้มีความหยาบคายเท่ากับคำว่า กู ในภาษาไทย
มันจะอยู่ก้ำกึ่งกันระหว่าง ฉัน กับ กู
กรณีนี้ ถ้าจะใช้คำว่า ฉัน ก็พอจะใช้ได้
------
หรือถ้าเป็นการพูดในที่ทำงาน พูดกับหัวหน้าหรือลูกน้อง
เนื่องจากว่า 俺 จะมีความก้าวร้าวอยู่พอดู
ถ้าเราใช้ขณะที่พูดกับคนที่สถานะสูงกว่า
มันก็จะฟังดูไม่สุภาพอยู่
แต่ถ้าคุณใช้ขณะที่พูดกับคนที่สถานะด้อยกว่า
俺 อาจทำให้คนๆนั้น ดูถือตัวว่าตัวเองสูงกว่าอยู่บ้าง
แต่มันก็ไม่ได้หยาบคายเท่ากับการเรียกกูมึงในภาษาไทยครับ
---------------
สรุปว่า
การที่คุณจะเลือกคำแปลคำสรรพนาม
คุณจะต้องดูบริบทโดยรวมก่อนครับว่า
ใช้ในกรณีไหน อย่างไร
ถึงจะเลือกคำไทยที่มีความหมายนัยยะ
และความสุภาพที่ใกล้เคียงกันได้ครับ
...
..
.
หมายเหตุ
..............
........
......
.....
...
..
.
มีอยู่อีกกรณีแบบเทนริวจัง
ที่เรียกตัวเองว่า 俺
เพื่อกลบเกลื่อนให้ตัวเองดูเก่งขึ้นครับ
หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 โอตาคุบริโภคมาม่า Facebook 的最佳貼文
มีคนเล่ามาว่า ไปเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นที่โรงเรียนแห่งหนึ่ง
แล้วทางโรงเรียนสอนว่า 俺 (โอเระ) ซึ่งเป็นคำสรรพนามที่หนึ่ง
มีความหมายเท่า [กู] [ข้า]
เจ้าตัวมีข้อกังขาถามมาว่ามันใช่เหรอ?
อย่างในอนิเมก็มีเห็นพูดกันตามปกติ
เลยจะมาอธิบายครับ
-----------------------------------
สิ่งหนึ่งที่ต้องทำความเข้าใจก่อนว่า
คำสรรพนามในแต่ละภาษาจะมีระดับความสุภาพต่างกัน
มันจะเทียบไม่ได้ทุกกรณี
อย่างคำว่า I กับ You ในภาษาอังกฤษจะเป็นกลางมาก
ไม่ได้มีความสุภาพหรือก้าวร้าวใส่ลงไปในตัวเอง
การที่เราจะเลือกคำในภาษาไทย
จะต้องดูบริบทอื่นๆด้วยว่า ใช้ยังไง กรณีไหน
เช่นใช้ตอนพูดกันระหว่างเพื่อน
ใช้ตอนพูดกับลูกน้อง ใช้ตอนพูดทะเลาะกัน
และอื่นๆ
ถึงจะเลือกคำไทยที่มีเนื้อหานัยยะใกล้เคียงมาใช้กันได้ครับ
-------------------------------------
ยกตัวอย่างกรณีภาษาญี่ปุ่น
คำว่า 僕 ボク (โบะคุ) นั้น
ถ้าจะให้เลือกคำแปลแบบไม่ได้คิดอะไร
ก็คงจะใช้คำว่า [ผม]
แต่มันก็มีกรณีที่ผู้หญิงใช้ด้วยเหมือนกัน
ซึ่งในไทย
เราอาจจะนึกว่า ผู้หญิงที่เรียกตัวเองว่า ผม
จะเป็นทอมบอยและมีความห้าวแบบผู้ชายอยู่
แต่คำว่า 僕 สำหรับผู้หญิง
จะมีภาพพจน์ของเด็กที่ค่อนข้างสุภาพ
แต่นิสัยค่อนไปทางเด็กผู้ชายแบบเล็กน้อยมากกว่า
ซึ่งการเหลื่อมล้ำ แต่ก็คลาดเคลื่อนตรงนี้
มันเป็นเหตุที่ทำให้คำสรรพนามที่ใช้
ไม่ได้ตรงกันเป๊ะๆอยู่
---------------------------------
ในกรณีของคำว่า 俺 นั้น
เป็นคำที่มีระดับความห้าวอยู่พอตัว
สมมุติว่าถ้าพูดกันในหมู่เพื่อนผู้ชาย
ก็อาจจะมีความหมายตรงกับคำว่า กู ได้
แต่กูในกรณีนี้เอง ก็ไม่ได้หมายความว่าจะหยาบคาย
แต่มีความไม่เกรงใจกัน แบบคนรู้จักเป็นกันเอง
แต่ถ้าเราเอาไปใช้ในที่สาธารณะ
แล้วใช้พูดกับคนที่ไม่ได้สนิทกันถึงขนาด
มันก็ไม่ได้มีความหยาบคายเท่ากับคำว่า กู ในภาษาไทย
มันจะอยู่ก้ำกึ่งกันระหว่าง ฉัน กับ กู
กรณีนี้ ถ้าจะใช้คำว่า ฉัน ก็พอจะใช้ได้
------
หรือถ้าเป็นการพูดในที่ทำงาน พูดกับหัวหน้าหรือลูกน้อง
เนื่องจากว่า 俺 จะมีความก้าวร้าวอยู่พอดู
ถ้าเราใช้ขณะที่พูดกับคนที่สถานะสูงกว่า
มันก็จะฟังดูไม่สุภาพอยู่
แต่ถ้าคุณใช้ขณะที่พูดกับคนที่สถานะด้อยกว่า
俺 อาจทำให้คนๆนั้น ดูถือตัวว่าตัวเองสูงกว่าอยู่บ้าง
แต่มันก็ไม่ได้หยาบคายเท่ากับการเรียกกูมึงในภาษาไทยครับ
---------------
สรุปว่า
การที่คุณจะเลือกคำแปลคำสรรพนาม
คุณจะต้องดูบริบทโดยรวมก่อนครับว่า
ใช้ในกรณีไหน อย่างไร
ถึงจะเลือกคำไทยที่มีความหมายนัยยะ
และความสุภาพที่ใกล้เคียงกันได้ครับ
...
..
.
หมายเหตุ
..............
........
......
.....
...
..
.
มีอยู่อีกกรณีแบบเทนริวจัง
ที่เรียกตัวเองว่า 俺
เพื่อกลบเกลื่อนให้ตัวเองดูเก่งขึ้นครับ
หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 วิธีใส่ข้อความหมายเหตุในเอกสาร 📝 | By FlowAccount - Facebook 的推薦與評價
FlowAccount posted a video to playlist วิธีการ ใช้ งานฟังก์ชั่นต่างๆ. May 27, 2021. ... <看更多>
หมายเหตุ ใช้ยังไง 在 วิธีใส่ข้อความหมายเหตุในเอกสาร - สอนการใช้งาน FlowAccount 的推薦與評價
8:00. Go to channel · พรบ.รถยนต์/ภาษี รถยนต์ คืออะไร? ทำไมต้องทำ? ... <看更多>