=================================
英語で「臆病」を辞書で調べると・・・
=================================
「臆病」は英語に直訳しにくい言葉の1つです。実際に辞書で「臆病」を調べると、たくさんの表現が紹介されています。日本語で臆病といえば、気が弱かったり心配性であったり、些細な事にも怖がるといった意味全てが含まれますが、英語では状況よって使い分けが必要です。今日は臆病を意味する4つの英語と、それぞれのニュアンスの違いについてご説明します。
--------------------------------------------------
1) Coward
→「臆病者/いくじなし」
--------------------------------------------------
危険でリスクがあることに対する一歩が踏み出せなかったり、困難な状況をできるだけ避けようとする、いわゆる“いくじなし”を意味します。かなりネガティブなニュアンスで相手を侮辱する際に使われ、自分自身に対して使われることは殆どありません。例えば、アメリカでは銃で無差別殺人を犯す人をCowardと表します。
✔その他、痛みに弱い人のこともCowardと言います。例えば、注射が苦手で歯医者に行くのが怖い場合は「I'm a coward when it comes to going to the dentist.」と表現します。
<例文>
What are you afraid of? Don't be such a coward!
(何を怖がっているの?臆病な行動は取らない!)
You are such a coward. If you have a problem, just say it.
(いくじなしっ!問題があるならはっきり言いなよ!)
I'm a coward when it comes to heights.
(私は高所恐怖症です。)
--------------------------------------------------
2) Wimp
→「弱虫/肝っ玉が小さい/腰抜け」
--------------------------------------------------
人一倍恐怖心が強く心配性のため、行動を起こす度胸もない“弱虫”を指さすスラングです。精神的にも肉体的にも弱い人間を意味します。どちらかといえば、10〜20代の若者が使うスラングで、友達をバカにするときに使われることが多い表現です。
✔怖がったり、ビビったりして行動を起こさないことをWimp outと表します。
<例文>
Go talk to her. You're such a wimp.
(彼女に話しかけなよ。気が小さんだから。)
He's a fighter? He looks wimpy to me.
(彼格闘家なの?弱そうに見えるのですが・・・)
You better not wimp out and go home.
(ビビって帰っちゃダメだよ。)
--------------------------------------------------
3) Insecure
→「精神的に不安定/自意識過剰」
--------------------------------------------------
自分自身に対して自信がなく、常に周りからどのように思われているかを気にするようなタイプの人を指します。特に自分の欠点ばかりを気にする自意識過剰な人です。例えば、モデルさんが体重を常に気にすることを「She's insecure about her weight.」と表現します。
✔「〜に不安を抱く」と言う場合は「Feel/Is insecure about _____.」
<例文>
I have my insecurities.
(私は臆病です。)
He feels insecure about his pronunciation.
(彼は自分自身の発音に不安があります。)
Don't be insecure of yourself.
(臆病にならないで!)
--------------------------------------------------
4) Timid
→「気弱な/内気な/気が弱い(小さい)」
--------------------------------------------------
Shyと似た意味で、自信がなく内気であることを表します。おどおどした行動をとったり、物事が悪い結果になることばかり恐れている人のことを指します。例えば、何かイベント事に参加しても、人見知りで他人との会話を避ける人のことを「Timid person」と表現します。
<例文>
Matt is very timid with girls.
(マットさんは女性に対してとても弱気です。)
He has a timid look on his face.
(弱気な表情をしています。)
My dog is really timid.
(私の犬はとても臆病者です。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ゆるい 英語 スラング 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「またドタキャン!?」そんな時はこの英語
=================================
週末に食事に行く約束していたのに土壇場でキャンセルする人、「うん、もちろん行くよ!」と言いながら行かない人、世界中どこにいってもこのような人はいるかと思います・・・(笑)今日はそのように「いい加減な人」を指すスラングをご紹介します。
--------------------------------------------------
「Flaky」
→「信用できない人、ドタキャンする人、いい加減な人」
--------------------------------------------------
約束をすっぽかしたりドタキャンする人、いわゆる「いい加減な人」のことを(アメリカの)スラングで“flaky”と表します。例えば「彼はいい加減な人です」は「He's flaky」となります。しかし“flaky”は「当てになならない」を意味する形容詞なので、厳密に言うと「He is a flaky person.」となりますが、日常会話では「He's flaky」または“flaky”を名詞(flake)にして「He is such a flake」のように表現されるのが一般的です。
✔「約束をすっぽかす」「ドタキャンする」 →「Flake (out)」
<例文>
He didn't show up again? He's so flaky.
(また来なかったの?彼は本当にテキトーな人だね。)
She's such a flake. Don't invite her again.
(彼女は本当にいい加減だね。次から誘うのやめなよ。)
You better not flake out on me.
(ドタキャンせんといてやっ!)
I can't believe it. He flaked out on me again.
(ありえへん。あいつ、またすっぽかしよった。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ゆるい 英語 スラング 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
英語で「臆病」を辞書で調べると・・・
=================================
「臆病」は英語に直訳しにくい言葉の1つです。実際に辞書で「臆病」を調べると、たくさんの表現が紹介されています。日本語で臆病といえば、気が弱かったり心配性であったり、些細な事にも怖がるといった意味全てが含まれますが、英語では状況よって使い分けが必要です。今日は臆病を意味する4つの英語と、それぞれのニュアンスの違いについてご説明します。
--------------------------------------------------
1) Coward
→「臆病者/いくじなし」
--------------------------------------------------
危険でリスクがあることに対する一歩が踏み出せなかったり、困難な状況をできるだけ避けようとする、いわゆる“いくじなし”を意味します。かなりネガティブなニュアンスで相手を侮辱する際に使われ、自分自身に対して使われることは殆どありません。例えば、アメリカでは銃で無差別殺人を犯す人をCowardと表します。
✔その他、痛みに弱い人のこともCowardと言います。例えば、注射が苦手で歯医者に行くのが怖い場合は「I'm a coward when it comes to going to the dentist.」と表現します。
<例文>
What are you afraid of? Don't be such a coward!
(何を怖がっているの?臆病な行動は取らない!)
You are such a coward. If you have a problem, just say it.
(いくじなしっ!問題があるならはっきり言いなよ!)
I'm a coward when it comes to heights.
(私は高所恐怖症です。)
--------------------------------------------------
2) Wimp
→「弱虫/肝っ玉が小さい/腰抜け」
--------------------------------------------------
人一倍恐怖心が強く心配性のため、行動を起こす度胸もない“弱虫”を指さすスラングです。精神的にも肉体的にも弱い人間を意味します。どちらかといえば、10〜20代の若者が使うスラングで、友達をバカにするときに使われることが多い表現です。
✔怖がったり、ビビったりして行動を起こさないことをWimp outと表します。
<例文>
Go talk to her. You're such a wimp.
(彼女に話しかけなよ。気が小さんだから。)
He's a fighter? He looks wimpy to me.
(彼格闘家なの?弱そうに見えるのですが・・・)
You better not wimp out and go home.
(ビビって帰っちゃダメだよ。)
--------------------------------------------------
3) Insecure
→「精神的に不安定/自意識過剰」
--------------------------------------------------
自分自身に対して自信がなく、常に周りからどのように思われているかを気にするようなタイプの人を指します。特に自分の欠点ばかりを気にする自意識過剰な人です。例えば、モデルさんが体重を常に気にすることを「She's insecure about her weight.」と表現します。
✔「〜に不安を抱く」と言う場合は「Feel/Is insecure about _____.」
<例文>
I have my insecurities.
(私は臆病です。)
He feels insecure about his pronunciation.
(彼は自分自身の発音に不安があります。)
Don't be insecure of yourself.
(臆病にならないで!)
--------------------------------------------------
4) Timid
→「気弱な/内気な/気が弱い(小さい)」
--------------------------------------------------
Shyと似た意味で、自信がなく内気であることを表します。おどおどした行動をとったり、物事が悪い結果になることばかり恐れている人のことを指します。例えば、何かイベント事に参加しても、人見知りで他人との会話を避ける人のことを「Timid person」と表現します。
<例文>
Matt is very timid with girls.
(マットさんは女性に対してとても弱気です。)
He has a timid look on his face.
(弱気な表情をしています。)
My dog is really timid.
(私の犬はとても臆病者です。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~