【日本語小教室】
今天要為大家介紹一個由外來語變化而來的詞彙(一般都是青少年使用的較多)
「エモい」。每段日文下方都有中文翻譯,大家嘗試看看能不能自己翻譯成中文唷~^^。
エモいとは、心に強いインパクトを与えるさま~涙もろいさま、なんとなく寂しい・悲しい気持ち。
エモいとは、助平で気持ち悪い人のこと。
「エモい」所指的是「給予心靈強烈衝擊」、「愛哭鬼」、「不知怎地感到寂寞、感到悲傷的心情」。也能指「好色而讓人感到噁心的人」。
『エモい』の解説
📕[1] エモいとは心の動揺を伴うような感情・感動を意味する英語『emotion(エモーション)』を略したものに形容詞化する接尾語『い』をつけたもので、(音楽やファッションなどの作品に触れた人の)心に強いインパクトを与えられる様をあらわす。ミュージシャンや音楽ファンに使われ始め、次第に音楽関係以外でも普及。その際、涙もろいさま、さらになんとなく寂しい、悲しい気持ちなど、"emotion"の意味から派生した様々な状態をあらわす言葉としても用いられる。
「エモい」是由用以表現「伴隨著內心動搖的感情、感動」的英文「emotion(エモーション)」所簡化而來、再加上句尾「い」作為形容詞,描述(因受音樂或時尚等方面作品所觸動的人的)內心受到強烈衝擊時的樣子。從被音樂家、歌迷等人使用作為起點,藉此也普及到了音樂之外的領域。當時,「愛哭鬼」、甚至是「不知怎地感到寂寞、悲傷的心情」等等,從「emotion」衍生而來、也被作為「表現各種狀態」的詞彙使用。
📕[2] エモいとは助平で気持ち悪い人という意味で2000年代前半にコギャルに使われた。女子高生の流行語としてTVなどで紹介されたことから、こちらの意味で一時普及した。
「エモい」在2000年代前期被「コギャル(意近於辣妹裝扮的女高中生等)」作為「好色而讓人感到噁心的人」的意思使用。自從被作為女高中生的流行用語在電視等介紹過後,這樣的含義也一時普及了。
※2017年現在、[2]での使用は減り、[1]の意味で浸透している。
※在2017年的現在,少用於[2]、而被廣用於[1]的含義。
日文原文出處:http://zokugo-dict.com/04e/emoi.htm
插圖學會五十音免費影片連結 ⬇ ⬇
https://youtu.be/Z7EDATuLV7A
最新日語學習平台Study Cube⬇⬇
https://academy.shuwoon.com.tw/bookshelf
訂閱YouTube頻道持續學習 ⬇⬇
https://www.youtube.com/user/ShuWoon2013
Search