💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
「中央大學藝術學研究所論文」的推薦目錄:
- 關於中央大學藝術學研究所論文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
- 關於中央大學藝術學研究所論文 在 臺灣國樂團 NCO Facebook 的最佳貼文
- 關於中央大學藝術學研究所論文 在 漫遊藝術史 Facebook 的最佳解答
- 關於中央大學藝術學研究所論文 在 國立中央大學藝術學研究所- Home - Facebook 的評價
- 關於中央大學藝術學研究所論文 在 研究所板 - Dcard 的評價
- 關於中央大學藝術學研究所論文 在 藝術史ptt、台大藝研所在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於中央大學藝術學研究所論文 在 藝術史ptt、台大藝研所在PTT/mobile01評價與討論 的評價
中央大學藝術學研究所論文 在 臺灣國樂團 NCO Facebook 的最佳貼文
🖊🖊「樂動客庄」指揮來簽到~~
今年的國樂頻道有什麼亮點呢🌠🌠
首先,由臺灣國樂團NCO副指揮
周聖文~~擔任「樂動客庄」首場演出😍😍
演出場次:110年4月13日至17日
簡介🍀🍀
周聖文,現為臺灣國樂團副指揮。臺北市人,國立政治大學國際經營與貿易學系學士,2018年2月取得國立臺灣師範大學音樂學系研究所音樂碩士學位,主修管弦樂指揮,師從許瀞心教授。論文題目:《〈交響詩-穆桂英掛帥〉作品分析與指揮詮釋》。第4屆臺灣國樂團《菁英爭揮》指揮大賽第1名、媒體評審團投票最佳魅力舞台獎、第1屆臺灣國樂團《菁英爭揮》指揮大賽最佳人氣獎、第5屆臺灣國樂團國樂指揮研習營團員投票人氣獎、第11屆國際中樂指揮大師班最受團員歡迎指揮等獎項得主。2020年同時入圍第4屆國際中樂指揮大賽複賽(因新冠疫情延辦)、臺北國際指揮大賽(因新冠疫情取消)。
周氏對指揮藝術之熱愛起自青少年時期,受到指揮家黃光佑之啓蒙及影響,有幸接觸樂隊指揮,於焉培養豐富的指揮實務經驗。指揮方面,曾受 Sir Neville Marriner (1924-2016)、Gilbert Varga、Douglas Bostock、呂紹嘉、葉聰、瞿春泉、閻惠昌、郭聯昌、余隆、梁麟鐘、陳美安、王雅蕙、周熙杰等指揮家之指導。2014 、2015、2017年獲選臺灣國樂團青年指揮培訓計畫正式學員,3度入圍決選名單,2016年獲選臺灣國樂團主辦之第5屆國樂指揮研習營正式學員。2019年獲選第11屆國際中樂指揮大師班正式學員。
周氏指揮涉足管弦樂團以及國樂團,曾合作的樂團有:臺灣國樂團、台北簪纓國樂團、群藝民族管弦樂團、新竹青年國樂團、小巨人絲竹樂團、臺北市立交響樂團附設室內樂團、臺大薰風國樂團、師大音樂系交響樂團、草山樂坊。舞臺之外,擔任金門愛樂民族管弦樂團團長任內帶領團隊獲選109年金門縣傑出演藝團隊、同年創立群藝民族管弦樂團。
🌷🌷🌷🌷🌷
4月份17個場次,下午&晚上&假日🎶🎶🎶
歡迎大家挑選自己喜歡的時間
和NCO一起用國樂訴說臺灣最美的故事🎀🎀🎀
✨活動日期:4月13日~17日、20日~24日。
✨活動時間:每場次40分鐘。(詳細時間請點選報名連結)
✨活動地點:臺灣戲曲中心小表演廳3202排練室
(臺北市士林區文林路751號)
✨報名連結:https://reurl.cc/OXAdDr
📍每位觀眾進場:
✅量體溫
✅酒精消毒
✅戴口罩
注意事項(已報名觀眾請密切留意簡訊):
1️⃣每場次報名人數若未達最低人數或如需配合中央流行疫情指揮中心需要適時滾動修正,將取消或合併場次,演出前二周或演出前一天將再另行通知。
2️⃣如欲異動/取消,請留言在臺灣國樂團FB給我們喔!!
📞活動聯繫:臺灣國樂團行銷推廣-蔣小姐、電話:02-88669649
#臺灣國樂團NCO
#國樂頻道
#樂動客庄
中央大學藝術學研究所論文 在 漫遊藝術史 Facebook 的最佳解答
📖【新書推薦】📖
(陳子福手繪海報圖像╱國家電影及視聽文化中心提供)
《繪聲繪影一時代: 陳子福的手繪電影海報》
陳子福為台灣電影史上代表性海報繪師,一生完成近五千幅作品。本書精選陳子福經典海報,並縷述其生命歷程、創作策略與美學風格,及海報修護、西門町小史與對照年表等。是對職人精神的勾勒,更是台灣電影史的縮影。
★國寶級電影海報繪師、第43屆金馬獎終身成就特別獎陳子福生涯與創作專書。
★收錄近250幅手繪海報原稿圖版,完整呈現圖像構成、片名字型、宣傳文案與演職員陣容等。
★「金蝶獎出版設計大獎」金獎得主黃子欽操刀裝幀設計,特16開,全彩印刷。
他一生手繪近5000幅電影海報,描摩了無數歌台舞榭、悲歡離合、刀光劍影,
他畫出了半世紀的台灣電影史,也召喚了無數教人念念不忘的光影記憶。
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
▌台灣第一電影海報繪師的傳奇 ▌
從第一部自製台語片《薛平貴與王寶釧》到明星登台演出的《舊情綿綿》;從在地風光的《蚵女》到名揚國際的《俠女》;從賣座風行的《王哥柳哥》到異軍突起的《男人真命苦》,無數讀者與影迷耳熟能詳的台灣電影的海報,原來都出自同一人手筆,即曾獲二○○六年第四十三屆金馬獎終身成就特別獎、有台灣電影海報宗師之譽的陳子福。
陳子福一九二六年出生於台北西門町,曾為台籍日本兵,少年時受總督府徵召自願加入海軍,遭遇沉船事件而倖免於難。戰後,投身電影海報繪製工作。陳子福倚仗天賦、自學,以及嚴謹敬業的職人精神,在台語片興盛時期,操刀了絕大多數的海報,最高紀錄一個月畫就了四十多幅作品。直至一九九四年的《金色豪門》後封筆。近五十年創作生涯中,陳子福共完成近五千幅作品,品質與數量俱獨步一時。
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
內文精摘
●吸睛密技二:美麗壞女人
致命女性(Femme Fatale)曾是黑色電影中一道明媚的風景,女主角甩動如波長髮,身著曲線畢露的晚禮服,手持長菸管,款擺媚態,冷若冰霜,憑藉著美色及詭計與男性角色周旋,就像織著羅網的黑寡婦,獵捕意志薄弱的男人。約莫一九五○年代,在上海拍攝製作的電影,無論國語片還是台語片,都運用了這個角色類型。由於此一類型角色總是以賣弄性感為號召,因此在造型描繪上容許更多肢體裸露的空間。陳子福筆下總是不吝於讓這些人物袒胸露乳,甚至超過影片內容原有的尺度。例如《凸哥與凹哥》、《孫悟空遊台灣》、《海女黑珍珠》。對此,陳子福的解釋是,當時規定攝影照片禁止露點,但繪畫則允許,因為是「藝術」。當時的《電影檢查法》規定,電影中凡是出現「妨害善良風俗者」就應予修改或刪剪或禁演,然而手繪海報因其「繪畫」媒材本質,得以不受法令限制。也因此在民風淳樸、氣氛禁閉的年代,達到相當煽動的宣傳效果。(節錄自陳雅雯:〈眾聲喧譁:陳子福海報的圖像策略與類型分析〉一文。)
陳雅雯,文化工作者。中央大學藝術學研究所碩士,碩士論文為《陳子福電影海報研究》,英國倫敦大學伯貝克學院人文與文化研究博士,研究領域為十九世紀視覺文化與早期電影。現居瑞士,任職博物館,從事教育推廣、藝文導覽等。)
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
【購書資訊】
👉博客來
https://reurl.cc/V33vzN
👉誠品
https://reurl.cc/kVVjO9
👉亦可自行擷取資料
國家電影及視聽文化中心
https://www.tfi.org.tw/News/NewContent?PageId=1703
中央大學藝術學研究所論文 在 研究所板 - Dcard 的推薦與評價
歡迎交流研究生學習歷程、研究所入學考試、推甄題目、解答、正備取錄取分數、考取研究所心得及系所介紹討論等等. ... 國立臺灣大學電子工程學研究所 ... 國立中央大學 ... ... <看更多>
中央大學藝術學研究所論文 在 藝術史ptt、台大藝研所在PTT/mobile01評價與討論 的推薦與評價
在中央大學藝術學研究所論文這個討論中,有超過5篇Ptt貼文,作者jyuejyue也提到【實習】誠徵願意一起做研究的同學【公司名稱】 中央研究院【職缺名稱】 中研院資訊所楊 ... ... <看更多>
中央大學藝術學研究所論文 在 國立中央大學藝術學研究所- Home - Facebook 的推薦與評價
國立中央大學藝術學研究所 · 13 people checked in here · http://art.ncu.edu.tw/ · +886 3 425 5098 · College & university. ... <看更多>