【服妖之鑑】
臉書上劇場好友湧來的好評引起了我的興趣,可惜門票早已售罄,拜陶子姐之賜才得緣一賞。
極簡的舞台設計,上面掛著一個圓,下面倒映著一個,永遠往上又永遠往下的輪迴。
六個人繞著圓坐在六個箱子上,叮,一聲梵音鈴響,眾人齊聲: 「服妖者 男穿女服 女穿男服 風俗狂慢 變節易度 故有服妖」
這是我最快入戲的一次劇場經驗,燈光、動作、聲音、走位,一切,讓我在一分鐘內就臣服了。
故事從一個多夢人的憂鬱開始,因為她腦中縈繞不去的聲音而失去了正常生活的能力,家人朋友覺得那是在裝病、覺得那是軟弱意志下的無病呻吟,家人朋友遠離。
她收到療養院的信,信中要她去找1028房,那在她出生前就已過世的爺爺。某天與家人”碰巧”來到了該療養院 (被家人遺棄),遇到了護士,護士開口跟她說個故事,那個她每天做夢一直夢見的故事。
喜歡局長這個角色在黨國威權與個人性取向上的反差設定。喜歡他在自己的秘密終於得到了抒發時所跳的那支看來搞笑,但其實難過的舞 (又是高反差)(也喜歡配樂用了容易受傷的女人日文原版: 中島美雪 - 口紅,超級貼合劇情的啊)。喜歡箱子堆成的(波麗露)西餐廳,喜歡背景音樂放著的波麗露舞曲。最最最喜歡的一場是國人藉由紅葉少棒棒打日本而凝聚起的民族自信,四名演員在舞台後方戴起白手套,攤開國旗;同時舞台前方是局長用口紅找到了自己,而這一切在國歌當中達到高潮。我忍不住拍手叫好。
這部戲有太多細節值得大書特書,海龜與魚的奇幻設定,帶在頭上手上看似戲謔但又能與隨後的女媧造人相呼應的道具戲服。下半場我把眼光轉向後牆上的布幕投影,如此觀之也別有一番風味。
緣定三生,緣起緣滅。
有緣得見此作品,是我三生有幸。
感謝耳東劇團,感謝陶晶瑩陶子姐,感謝Summer小夏天
「中島美雪口紅」的推薦目錄:
- 關於中島美雪口紅 在 歐馬克 Facebook 的最佳解答
- 關於中島美雪口紅 在 [文法] 中島美雪的歌詞翻譯- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於中島美雪口紅 在 [翻譯] 中島美雪的<ルージュ>(口紅) 日文歌分享- 看板NIHONGO 的評價
- 關於中島美雪口紅 在 [心得] 中島美雪經典曲-口紅| J-PopStation 看板 - My PTT 的評價
- 關於中島美雪口紅 在 中島美雪歌曲、口紅日語、日文原曲在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於中島美雪口紅 在 中島美雪歌曲、口紅日語、日文原曲在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於中島美雪口紅 在 [心得] 中島美雪經典曲-口紅- 看板J-PopStation - PTT影音娛樂區 的評價
- 關於中島美雪口紅 在 中島美雪歌曲、口紅日語、日文原曲在PTT、社群 的評價
中島美雪口紅 在 [翻譯] 中島美雪的<ルージュ>(口紅) 日文歌分享- 看板NIHONGO 的推薦與評價
今天來分享一首中島美雪的<ルージュ>(口紅) 這個字來自法文的rouge,意指"紅色;口紅",中文歌也有翻唱"容易受傷的女人" 歌詞和譯文如下: 口をきくのがうまくなりました ... ... <看更多>
中島美雪口紅 在 [心得] 中島美雪經典曲-口紅| J-PopStation 看板 - My PTT 的推薦與評價
曲名ルージュ(口紅) 演唱/詞/曲中島みゆき(中島美雪) 口をきくのがうまくなりました我現在已經變得很圓滑了Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita どんな酔いしれた人 ... ... <看更多>
中島美雪口紅 在 [文法] 中島美雪的歌詞翻譯- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
受到https://blog.roodo.com/honkwun/archives/6147373.html
這網站的影響,非常喜愛中島美雪的歌。
也覺得這個譯者的翻譯語意的詮釋非常好。
想問的是中島美雪-口紅 這首歌裡的一句歌詞
生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
候鳥一出生就知道要遠行
整理翅膀的時候就知道自己的本能
這邊的まいに為什麼不是否定的意思?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.29.41
... <看更多>