真的講得很很中肯~~表情也太好笑哈哈(#貓起來編)
快點TV
About author
中天快點TV粉絲團,為中天電視台官方粉絲團,內容涵蓋社群、網站、影音與APP服務,不走腥羶色與血腥內容,而以娛樂有趣、分享關懷與生活智慧為服務主軸,未來將持續以積極正向自律的態度提供多元服務。
●快點TV網站:http://gotv.ctitv.com.tw/
●APP下載連結:
IOS https://goo.gl/2QTDHZ
安卓 https://goo.gl/Q9PQSo
---
●臉書專頁:https://www.facebook.com/ctitv.news
---
※2015年3月17日,快點TV網站Beta版上線,同年5月5日快點TV(http://gotv.ctitv.com.tw/)正式上線。
社群、影音與移動裝置的有趣結合!
社群、影音與移動裝置的有趣結合!
中肯 在 [翻譯] 中肯- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
最近因期末的關係開始忙於發表的準備,
而其中因提到PTT文化裡的「中肯」一詞我抓不太精準語意。
於是找了教育部國語辭典(2011)對於「中肯」的解釋是:
比喻言詞切實扼要,恰到好處。
明史˙卷二一三˙張居正傳:「間出一語輒中肯,人以是嚴憚之。」
文明小史˙第十五回:「你們的話,說來說去,據我看來,直截沒有一句話中肯的。」
其他相關的詞彙有「洞中肯綮」:觀察敏銳,言論能掌握問題的關鍵處。
而在日文裡我想到的詞彙是「命中(めいちゅう)」,依稀曾在動漫片段中聽過,
但現實生活裡我自己是比較少聽到這樣的用法,頂多是說「その通りです!」以表贊同。
另一個想到詞彙的是出自2ch用語「禿同(はげどう)」 「激しく同意!」の略,
而這個用語的意思比較偏向是對發言者的強烈讚同,但我不曉得非2ch使用者是否也
會使用這個詞彙。
之所以會這樣問,是因為我問過週遭的中國同學們,他們似乎比較沒有使用「中肯」
一詞來形容對於事情的看法。
於是我又想,當人們想要使用「中肯」這個用詞時,當下是不是也有某種程度對於
發表者的發表內容感到認同呢?還是只是純粹覺得「言詞扼要精準」如此而已。
よろしくお願いします。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.89.232.109
... <看更多>