『#實用日語小教室』跟妖怪有關的用語
這個禮拜一某周刊報導某位聲優拒絕採訪耍大牌,讓其他聲優也紛紛跳出來幫忙洗刷冤情。
雖然這只是小報,令小編注意到的是這篇標題是「xxx 天狗になる」
⭕「xxx 天狗になる(變成天狗)」,形容人跟天狗一樣鼻子尖尖,也就是一副神氣兮兮耍大牌的意思。
可以替換中文的「給你三分顏色就開起染坊」
還有一些跟妖怪有關的用語:
⭕河童の川流(かっぱのかわながれ)
擅長游泳的河童也會被水沖走,表示人有失足,馬有失蹄,高手也有失敗的時候。
可以替換中文的「大意失荊州」
⭕狐につままれたような気分(きつねにつままれたようなきぶん)
狐狸在日本的妖怪世界內,一直都是狡猾精明的印象,好像被狐狸捏住臉頰,用來形容不明就裡的情況。
▶▶例文:母の機嫌が急に悪くなったがその原因がわからず、僕は狐につままれた気分だった。
→完全不知道媽媽心情突然變差的原因,我整個就是丈二金剛摸不著頭腦
#小編有邊學日文邊學中文的感覺
--------------------
學實用日文還是請來這邊比較有效率:
由MATCHA菁英社員錄製的日文聽力教材
https://matcha-jp.stores.jp/
人有失足馬有失蹄意思 在 王可樂日語 Facebook 的最讚貼文
【諺語學習「猿も木から落ちる」】
● 猿も木から落ちる(さるもきからおちる)
猴子很會爬樹,但還是會不小心從樹上掉下來,這就是「人有失足,馬有失蹄」的意思。
● 50音半價課程:http://goo.gl/uuAGJ3
● 雲端課程介紹:http://goo.gl/5X1OW3
● 7/11(一)新初級班,招生中
● 課程詢問line id【colameme】
#猿も木から落ちる #人有失足