我們常常會接受到別人對我們的評論,有些是真的該檢討,有些則是可以忽略的雜訊。
到底該如何判斷它呢?如何讓我們的心情不會受到那些虛假的指控所影響?
批判性思考作為一種探索真實的技巧,能夠幫助我們理解「何謂真實」。
到底批判性思考是什麼,又有什麼神奇的效用呢?
什麼頻道x用邏輯改變世界合作,透過訪談聊天的方式,輕鬆帶您一窺究竟❤️
https://www.youtube.com/watch?v=ZKVl-oAxTgk
#邏輯思考 #批判性思考
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
何謂 邏輯思考 在 鋼鐵 V 。 薇琪職場學 Facebook 的精選貼文
🆕【教你用母語人士的方式思考的英文課 !】🆕
❗️填問卷送書活動❗️
鋼鐵 V x Hahow 合作「策略性學習英文」
想學英文的你,每天都被海量的英文資訊淹沒,狂背單字但卻不見效果,開會老是被慘電一波,上了很多英文課沒見效果,是因為學習方式不適合你。
那推薦你來上,這次鋼鐵 V (薇琪徐)與 Hahow 合作「策略性學習商業英文」,讓一票難求的工作坊轉變為線上課程了!學習英文也有策略,用母語人士思考方式,建構最適合自己的方式,理解一個原則,讓你不再買課買不停。
🌟《課程緣起》
鋼鐵 V 從小也是「背多分」環境長大,出國唸書才發現英文聽不懂、溝通有障礙。而非正規英文教育訓練出來的我,將分享如何透過「策略性英文學習」方式,一躍跳上國際知名品牌,用著流利的英文與世界接軌。
🌟《講師介紹》
教學經驗超過 7 年,累積教授上百位學生,學生背景遍佈不同年齡層以及各行各業,因此更能體會職場上「語言障礙」與「溝通差異」。
2019 年 11 月開始舉辦連六場「策略性商業英文」和「英文履歷轉職無往不利」,超過百位學員參與,廣受好評。
🌟《何謂策略性學習?》
而策略的實現必須要有所割捨,在海量資訊中,將替學員去蕪存菁,打造反覆練習內容。加上商業策略框架,統整所有「已知」英文內容,連接「未知」英文時也能從根本理解,達成長期記憶的最佳效益。
透過框架 (5W2H) 深度理解文字用意,英文邏輯思考建構,讓你不再不停買課堂,學會一個原則,通用各個場景。
🌟《這堂課你將學到》
A. 學習解釋單詞:不死背單字,用已知連結未知,利用 5H2W 提問法解釋單詞。像 Evaluate ,英文解釋之前可以想給誰、在哪裡、怎麼操作,讓你更有框架記住單詞
B. PQCVS 自學法:明確目標、找出問題、理解學習差異、模仿他人、建立評估機制
C. 商業框架演練:史丹佛大學「 PREP 商業邏輯框架」,演練真實案例
D. 遊戲化機制:打造 1- 多人遊戲化練習機制,找回學習英文動力
E. 省花費和精力:不再不停買課,學會一個原則,通用各個場景
❗️快來填寫表單,拿取八折優惠碼吧❗️
連結:https://bit.ly/36kAux3
📌如何參加活動?
只要填完問卷,留言「完成」並Tag 一位朋友,將挑選三位贈送:
1. 方智「超速學習」
2. 遠流「未來履歷書」
3. 采實文化「FIRE 理財族」。
㊙️ 得獎名單將於5/30 公佈 ㊙️
#鋼鐵V策略性學習
#Hahow線上課程
#填問卷拿八折優惠碼
何謂 邏輯思考 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
這種逗號不如餵給熊貓吃掉吧!
范范真是「好範兒」,另一個事業巔峰就是為台灣大眾示範了好何謂言多必失。她日前顯然本想藉著撂英文顯示高尚以博得同情,哪知不自量力的低級英文一po出,成為負面示範,刺激全民探討英文、重拾學英文的樂趣。截圖是 Dub & Ko Language Services(來源:臉書)提供批改范瑋琪英文的範例,造成大轟動,雖然轟動的背後難免有政治立場煽風點火,但就學習語言來說,仍也是極佳的學習範例。祝這個抓緊時事脈動的英文改寫和翻譯服務事業蒸蒸日上。不過,有一個英文寫作規則必須指出。最後一句的改寫:
She who talks much, errs much.
這在今天已經不是好的英文,絕對會被英文編輯和老師視為錯誤。去掉逗點就好了。句子主詞與述詞之間的逗點,歷史上曾經出現,那是至少200年前的寫法,今日不宜,除非你是在直接引述古人的英語,否則請注意不得加逗號,無論主詞多麼長。
以下直接引述兩本權威用法指南供參:
一、Webster's Dictionary of English Usage (1989) 262頁
Comma between subject and predicate.
It is no longer cricket 〔按:n. 正人君子之舉;合度的行為〕 to separate the subject and predicate with punctuation. “How,” asks Simon 1980 rhetorically, “can one possibly separate the subject... from the predicate ... by a comma?” The comma between subject and predicate is an old convention that has fallen into disuse and disfavor. It was common in the 18th century:
What Methods they will take, is not for me to prescribe —Jonathan Swift, “A Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue,” 1712
The words for all that, seem too low —Murray 1795
The first thing to be studied here, is grammatical propriety —Murray 1795
This comma is now universally frowned on and tends to be found only as a vice of comic-strip writers, advertisers, and others who are not on their guard. You should avoid the practice.
二、The Sense of Styles, Steven Pinker (有中譯本《寫作風格的意識》)
Still, a few common errors are so uncontroversial—the run-on sentence, the comma splice, the grocer's apostrophe, the comma between subject and predicate, the possessive it's—that they have become tantamount to the confession “I am illiterate,” and no writer should be caught making them. As I mentioned, the problem with these errors is not that they betray an absence of logical thinking but that they betray a history of inattention to the printed page. In the hope that an ability to distinguish the logical and illogical features of punctuation may help a reader master both, I'll say a few words about the design of the system, highlighting the major bugs that have been locked into it.
可是,有幾個常見錯誤不那麼具爭議性,像連寫句(兩個主句間沒有連接詞或誤用標點)、用逗號連接兩個完整句子、複數名詞誤加撇號、主詞和述語之間誤加逗號,以及屬格誤加撇號(例如it’s〔它的〕),假如連這些都用錯了,恐怕就稱不上是個讀書識字的人,任何作者不容許在這裡犯錯。像我曾說的,犯上這種錯誤,問題不在於欠缺邏輯思考,而是對書面文字的歷史漠不關心。我期望能把標點的邏輯與非邏輯元素分開,讓讀者兩者都能掌握;我會談一下標點系統的設計,指出隱藏在系統中的一些缺失。 (江先聲譯)