#JuanTamariz五點裡提及魔術理論的聖經
#淺談為什麼要讀這本書
#目錄分享
Our Magic 繁體中文版-魔術師的魔術
預購倒數兩天
大家晚上好,今天就來跟大家聊聊,為什麼要讀這本書,順便把目錄分享給大家看一下!
在這邊也特別感謝我的好朋友鄭崎崎,幫我寫了關於這本書的心得以及感想,裡面也有更多關於作者的敘述,就讓我們來看看他怎麼說吧!
-------------
【為什麼要讀 Our Magic 魔術師的魔術 這本書】
The end of all magic is to feed with mystery the human and mind, which dearly loves mystery — Harry Keller
當我們談起魔術,首先面臨的問題是何謂魔術? 讓我們再多花點時間思考,此處的「我們」所指的對象是誰?是「集體人類」還是「魔術師愛好者」? 從古自今,許多魔術師並未明白魔術之於我們的意義是不同於群體外的,在很深的層面上,魔術師不能將自己再次視為普通人,應當明白我們所討論的魔術,是魔術師的魔術。哲學有這麼三大問題:我是誰?我從哪裡來?我將往何處去?而同樣的精神,也應該被魔術愛好者討論,討論魔術是什麼?魔術從哪裡來?魔術又將往何處去?
我的床頭永遠放著三本書,分別是Our Magic 、Magic of Ascanio 和A. Bandit: A Secret Has Two Faces,這三本書籍橫跨100年的魔術史,在不同時代背景下討論當代議題,卻又在每個「當代」下追尋相同的價值。而這些偉大思想家下筆的原因,與羅蘭巴特書寫的動機相符,嘗試在表面那看似美觀得體的「理所當然」(ce-qui-va-de-soi)之中,重新捕捉意識形態的濫用現象,而那股濫用就暗藏於「理所當然」的表象之下。
所有偉大的藝術家都是魔術師,但不是所有魔術師都是偉大的藝術家。時間拉回2020年,Our Magic也發行超過100年了,這100年內世界變化之快絕對是作者始料未及的,即便科技發達,人們對於娛樂產業以及藝術產業的需求不減反增,即便更加進步的社會中,魔術卻依然遭遇100年前相同的挑戰。有許多魔術師會質疑,這豈不是說藝術與魔術完全沒進步嗎?我們為何還需要特別閱讀這麼老舊的一本書?其實這問題本身就是後設問句,我想在藝術或魔術中,我們能做的就只有不斷的討論,舉凡藝術哲學與美學相關問題,從聖經詮釋權吵了幾百年都得不到普羅大眾所為的「正確答案」,但在這樣的討論裡,問題是不斷向前推進的,現階段我們無法得到藝術是什麼,但至少我們能清楚地明白:藝術不是什麼。魔術也是這樣的,當代得不到答案,不代表我們枉費此生的討論,也許未來的哪天,這些由前人所構成的知識體系,能使後代同道人有效獲取社會文化下的普遍共識。在這之前,我們有義務不斷進行討論以及批判。
Our Magic在發行之初並不是暢銷書,隨著時間發酵,漸漸被魔術大師注意到,例如Professor Hoffman就曾經這麼描述:「這是一本對魔術進行深入探討的書籍,所有魔術師都應該研讀它。」時間證明一切,Our Magic 成為了經典。
至於有人會問這麼經典的書我為何會不知道?只能說亞洲魔術仍太封閉,人人都在高喊Juan Tamariz和Darwin Ortiz的年代,會有哪個年輕人有意識去尋找更古老的理論書?我並沒有批評之意,僅說明為何這本經典這麼難在亞洲地區普為人知,一部分原因就出在它太老了,就好比大家叫得出Harry Houdini,卻叫不出Howard Thurston、Jesse Alexander Helms、Harry Keller一樣。本書的作者Nevil Maskelyne與David Devent 在當年都是十分成功的表演者,他們除了在魔術發光發熱,在其他領域也多有傑出表現,例如Nevil Maskelyne有製錶的經驗,因此發明不少機械偶,同時他也是英國投幣式廁所的發明人。至於在賭術方面,Nevil Maskelyne撰寫了Sharps and Flats,這本著作是難能可貴的資產,早已成為難求的經典。
而David Devent被稱作那個時代英國最頂尖的表演者,家家戶戶沒人不認識他的。他也是英國電影的先驅,在1896年,David Devent放映英國有史以來第一部電影。在那個相信神祕事物與通靈的年代,人人都覺得他變的是真魔法,即便Devent和Nevil Maskelyne不斷教育民眾超自然現象不存在,但因為他們演出歎為觀止,沒人能不去相信所看到的「超自然現象」。David Devent也是The Magic Cirle(英國著名的魔術組織)的第一屆主席,那個年代許多魔術師驕傲說到自己會幾百種魔術和技巧的時候,David Devent總是笑笑的說他只知道幾十個魔術和技巧,他所要做的就只是把會的表演好。
David Devent最常說,我魔術好看的原因僅因為我投入了所有的真誠。Nevil Maskelyne或David Devent將一生奉獻給魔術,並透過魔術教育民眾超自然現象不存在(當年太多人被惡意欺騙被壞人牟利),除了這本Our Magic,他們也出版過不少個人著作,每本內容都誠意十足。可惜的是美國魔術成為主流,這也是為何一般亞洲人不認識他們和這本著作的原因了。
本書分為兩個章節,第一個章節The Art In Magic由十五個小篇章組成,裡面提供許多有用的魔術表演建議,雖然有點偏向舞台,但我想每位讀者仍能從其中發掘與自身專長的共通之處。第二章節,The Theory Of Magic包含12小篇章,討論的內容十分多樣化,有機關、原理,甚至談及魔術的風格和魔術道具創作。不管對什麼領域的魔術愛好者,本書提供非常地景的元素供各位學習使用。
一年多前我聽到有人要翻譯這本書時,我是嘲笑的,第一,這本書有許多古英語用法,第二,內容有許多抽象的詩意文句,我當時並不看好這本書的翻譯。幾個月前有幸先閱讀一些章節,令我出乎意料的是翻譯的誠意,即便我甚愛原文,但中譯版的品質,與英文相差無幾,我認為對現階段的華人魔術圈而言非常難能可貴,雖不到我認為的完美,但現階段沒人可以做得更好了,圈子的推進在於有人肯付出,這點令我十分欣慰。 想到未來有更多人加入討論Our Magic的行列,我雀躍不已,過去兩年我積極的從國外引入原文魔術書籍收藏,無非就是想推動台灣魔術的資訊流動,苦惱的是即使帶回台灣能促成討論的人並不多,我相信未來會有越來越多好作品引入台灣魔術圈,這不單是翻譯團隊的工作,更需要大家的支持。
我們奉獻給魔術後,流淌著魔術的血脈,彼此間形成一種血緣關係。即便對魔術有不同信念與思想,但我們皆望向相同的遠方,我們都愛著魔術。Our Magic 這本書就如其名,獻給所有熱愛魔術的人。魔術師的魔術是什麼?這是一個好問題。
2020.03.23 - 鄭崎崎
-------------
Juan Tamariz在他的著作《The Five Points In Magic五點》裡面就提到Our Magic這本書被譽為是魔術理論的聖經,裡面有許多關於台詞、練習、表演、舞台習慣、個人以及心理態度等非常棒的觀點,絕對值得你去學習和研讀,即使是歲月的流逝也無法掩蓋其鋒芒;這本書依然是一本頂級讀物!
魔術師的魔術將在下週三3/25晚上八點開放大家預購,本來還在猶豫要以什麼方式印刷,經過大家的討論最後還是決定以精裝書的方式裝訂。
首刷賣完就不再印了,有興趣的朋友請多加關注喔!
-------------
點擊以下連結,觀看更多介紹
【為什麼不叫「我們的魔術」,而是「魔術師的魔術」?】
https://reurl.cc/lV59El
【《魔術師的魔術》在談什麼?】
https://reurl.cc/mnLMD1
【作者們以及翻譯出版背後的團隊介紹】
https://reurl.cc/Aqkj0K
【為什麼要讀這本書】
https://reurl.cc/g7WGOQ
何謂va 在 易老師の日本語說文解字 Facebook 的精選貼文
【#日本語-砍掉重練-發音00009】
好像有點給他歹戲拖棚的說,咱們今天就把『日本人對羅馬拼音的“認知”聊完吧 – part 3
今天來講講日文發音中兩個容易錯的雙b發音
1 #假的 b
2 #真的 b
何謂假的b呢?就是濁音ば行的發音,明明羅馬拼音是b開頭的,卻要把它當成v來唸!?
平假名:ば・び・ぶ・べ・ぼ
片假名:バ・ビ・ブ・ベ・ボ
羅馬音:ba・bi・bu・be・bo
要唸成:va・vi・vu・ve・vo
何謂真的b呢?就是半濁音ぱ行的發音,羅馬拼音是p開頭的,若兩個以上的假名排在一起唸,ぱ行的假名排在第二個以後,會產生「PTK轉音」,此時為了讓發音更加流暢,有氣音會轉無氣音:p➝b,此時的b就真的是唸b沒錯。
平假名:ぱ・ぴ・ぷ・ぺ・ぽ
片假名:パ・ピ・プ・ペ・ポ
羅馬音:pa・pi・pu・pe・po
如轉音:ba・bi・bu・be・bo
一般台語會把招牌唸做『扛棒』,可是日文單字是『看板(かんばん)』,同學有沒有看到它的假名是『ば』所以是真的還是假的啊!沒錯,假的!!!正確是要唸『扛茫』。如果你跟日本人說『扛棒』,他們會聽成『甲板(かんぱん)』,同學有沒有看到它的假名是『ぱ』所以是真的還是假的啊!沒錯,真的!!!
圖片來源:
http://68.media.tumblr.com/b1502fcbc3e0e76d546397f702059e9e/tumblr_oarwo0UVeM1umk6azo1_1280.jpg