#一分鐘學英文
真相永遠只有一個!
你知道「偵探」的英文怎麼說嗎?
「偵測英文動詞」的推薦目錄:
- 關於偵測英文動詞 在 經理人月刊MANAGERtoday Facebook 的最佳貼文
- 關於偵測英文動詞 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的精選貼文
- 關於偵測英文動詞 在 徐薇老師 Facebook 的精選貼文
- 關於偵測英文動詞 在 察覺英文動詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 察覺英文動詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 共鳴英文動詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 共鳴英文動詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 察覺動詞英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 察覺動詞英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 英文動詞變化在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 英文動詞變化在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 常用動詞片語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 常用動詞片語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 多益Toeic/托福Toefl/雅思Ielts - 【FUN文法】連綴動詞vs一般 ... 的評價
- 關於偵測英文動詞 在 一次記得所有意思!學習英文動詞的心得分享(最後有雜誌贈送) 的評價
偵測英文動詞 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的精選貼文
#蔡壁如 太后,你的論文抄襲也被起底了
踢爆蔡壁如碩士論文抄襲
翁達瑞 / 美國大學教育
李眉蓁的碩士論文抄襲鬧得沸沸揚揚,民眾黨不分區立委蔡壁如也跟著起哄。奇怪的是,蔡壁如輕縱李眉蓁,卻把矛頭指向蔡英文與陳其邁。蔡壁如道貌岸然的在臉書貼長文,對蔡英文和陳其邁說教,主題就是「學術倫理」。
有句西諺這麼說:「住玻璃屋的人不要亂丟石頭!」台灣人也有一個說法:「刮別人鬍子前,請先把自己的鬍子刮乾淨!」蔡壁如顯然缺乏這兩句話的智慧!為什麼呢?
因為蔡壁如自己的碩士論文也涉及「抄襲」,而且罪證確鑿!
蔡壁如碩士論文的英文摘要,有一大段抄襲自谷歌翻譯。蔡壁如明知抄襲不對,所以故意重組某些句型,為的是逃避抄襲軟體的偵測。蔡壁如騙得了電腦,但騙不了我這位資深學者。
以下是我就「壁如版」與「谷歌版」的文詞比對,證明蔡壁如的碩士論文涉及抄襲。我只舉一個例子,那就是蔡壁如論文摘要第二段的第一句:
「在眾多社群媒體中,臉書對於政治人物而言,為一個重要的政治行銷工具,不僅可以和選民達成充分的互動以建立自我的支持社群,同時亦能觀察議員關心的議題。」(附圖一)
這個句子在「壁如版」的翻譯如下:
「For politicians, Facebook is a very good political marketing tool. It can not only reach full interaction with voters, but also build self-supporting communities and observe issues of concern to Members. 」(附圖二)
同一個中文句子,「谷歌版」的翻譯如下:
Among the many social media, Facebook is an important political marketing tool for politicians. It can not only reach full interaction with voters to build a self-supporting community, but also observe issues of concern to members.(附圖三)
接著我來比對「壁如版」跟「谷歌版」的文詞:
1、兩個版本都把一個中文句子拆成兩個,而且兩個版本也都把議員翻為「members」。這不是巧合,而是抄襲。
2、「壁如版」刪除「谷歌版」的「Among the many social media」,接著把「important」改為「very good」,即便中文的用詞是「重要」,不是「很好」。另外,「壁如版」又把句尾的「for politicians」拿到句首。這些更動都是為了逃避抄襲軟體的偵測。
3、在下一個英文句,「壁如版」幾乎全部照抄「谷歌版」,只是把「but also」從最後一個動詞「observe」挪到之前的另一個動詞「build」。除此之外,兩個句子「一摸一樣」。
4、中文「自我的支持社群」,英文的「self-supporting community」是錯誤的翻譯。結果「壁如版」與「谷歌版」不約而同犯了相同的錯誤。這不是巧合,而是抄襲。
5、為了逃避抄襲軟體偵測,「壁如版」又把「谷歌版」的「a self-supporting community 」改為「self-supporting communities」。這才是柯文哲說的「脫褲子放屁」,因為兩者的語意完全一樣。
6、因為上述的句型更動,「壁如版」的翻譯反而沒有「谷歌版」忠實。這在學術界有個說法:「倒水連盆裡的嬰兒一起倒掉了!」
所謂的學術抄襲,就是剽竊他人的詞句據為己有,沒有交代引述來源。這是學術不誠信,欺騙、誤導讀者。蔡壁如不是不能引用谷歌翻譯,但必須加註「英文摘要取材自谷歌翻譯」。問題是,這麼加註就無法通過口試,因為論文必須是學生自己的作品,包括中英文摘要。
短短的摘要就有這麼多問題,我不敢想像整本論文的品質。從這段抄襲的句子,我看到一個「又懶、又壞、又沒格調」的作弊學生。懶在用最方便的方式作弊;壞在用盡心機掩飾作弊;沒格調在抄襲谷歌翻譯作弊。
不過我還是要說:「蔡壁如偷吃還會擦嘴!」這種「明知故犯」的抄襲反而更可惡,因為會「擦嘴」的人知道「偷吃」不對。但不管蔡壁如怎麼擦嘴,都掩飾不了她罪證確鑿的抄襲行為。
偵測英文動詞 在 徐薇老師 Facebook 的精選貼文
#徐薇英文教室
美國一男子假冒警察在路邊攔車,結果攔到一輛裡面坐滿真警察的廂型車(the van was filled with detectives),該男子當場被識破逃跑最後被逮。detective (n.偵探,警探)來自動詞detect(v.偵察)=字首de-(表off去除)+字根-tect-(表cover蓋住),把蓋著的東西拿開就是在偵察事物,加字尾-ive表從事(工作)的,從事偵察工作的就是”偵測的、偵探的”,當名詞就指”偵探、警探”。(★defrost除霜、decode解碼,字首de-都表off)
#2019桃竹區徐薇英文趣味運動會
====================================
📌預約全省徐薇英文分校【試讀體驗】 即可抽🤖️ #凱比機器人喔!
🔗免費預約試讀體驗★ http://ruby.com.tw/signup/
📌徐薇英文全國分校搜尋系統:
http://www.ruby.com.tw/school-search.php
偵測英文動詞 在 察覺英文動詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的推薦與評價
(系統偵測) 翻譯為英文Conversation?tw英文的「會話?gl =tw」在翻譯. ... 負債表) 看看其他三個動詞的用法>>http://goo.gl/ubVPUd -- Source: 英語島雜誌.察觉动词怎么 ... ... <看更多>
偵測英文動詞 在 共鳴英文動詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
解答】你的意思是英文- 自助旅行攻略-20200906 - 自助旅遊攻略但英文裡,mean可以當動詞, ... 翻譯/ 從中文(繁體) (系統偵測) 翻譯為英文A short joke? tw英文 ... ... <看更多>
偵測英文動詞 在 察覺英文動詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的推薦與評價
(系統偵測) 翻譯為英文Conversation?tw英文的「會話?gl =tw」在翻譯. ... 負債表) 看看其他三個動詞的用法>>http://goo.gl/ubVPUd -- Source: 英語島雜誌.察觉动词怎么 ... ... <看更多>