早在前前前世已經聽過內乜嘢郎嘅種種
挽生唔係咩偉人亦都成日教壞細路
但佢有個優點係即使批評佢嘅人有幾無理都好
佢都係選擇一笑置之就算
睇哂成篇聲明
我感受到嘅係內乜嘢郎一而再再而三嘅誣衊
而挽生已經係去到忍無可忍嘅地步先至作出小小嘅聲明
網絡惡霸見得多
唔要面到咁嘅真係得幾個
內木san
Shame on you
【關於《贈別》一詞的嚴正聲明】
最近半年,一直有人喺唔同社交媒體中抹黑我,話我筆下嘅《贈別》一詞係抄襲咗唔知內乜嘢郎。
首先,我要講嘅係。
「我!睇!都!無!睇!過!你!內!乜!嘢!郎!嘅!歌!詞!」
本身我本住清者自清,唔同人玩泥漿摔角嘅心態,一直無正面回應過。
但後來,我見到朋友仔喺YOUTUBE翻唱咗我嘅作品,而下面再次有人留言中傷。
「個人建議盡量小心挽歌之聲嘅歌詞...」
http://holland.pk/up…/…/6310f69f7be73ae4207e960eb161dcf5.png
由於相信呢個世界係有真善美。
我諗應該唔會係內乜嘢郎開分身中傷我。
亦應該唔會係內乜嘢郎煽動佢嘅支持者去講呢啲不盡不實,甚至可以構成誹謗嘅說話。
但係我不得不正視,呢種惡意中傷會對我造成名譽上同形象上嘅影響。
創作《贈別》呢份詞,我只有聽過原曲同睇過日文原詞嘅中文翻譯,從來無睇過任何人填嘅粵語版本,甚至係喺遭到抹黑嘅時侯先知道原來有其他人填過。
對我而言,填詞呢件事好神聖。我根本唔會,亦不屑去「抄」任何人。而呢首《贈別》嘅方向係希望貼近原曲意思去做一首廣東話版。
日本原版歌詞入面有花瓣,有沙,有波浪,甚至連歌名譯返中文都係「雖然歌是無形的」。所以我份歌詞入面有花有沙有波浪,有「歌聲縱幻變無形」等等。
我唔相信呢個世界會有人無恥到認為自己用咗日文原曲本身有嘅字詞,就可以將堆字詞據為己有,見到其他人都用,就會自大到覺得其他人係抄佢,而唔係參考日文原曲,我諗一直抹黑同散播不實謠言嘅人,應該唔會係內乜嘢郎本人。
因為應該無人咁無恥嘅。應該無人咁自大嘅。
後來有人SEND咗一段內乜嘢郎打嘅長篇大論比我。其中有一段係話,就算填果陣根本無睇過佢嘅詞,後尾見到自己嘅詞同佢有相似之處,都應該CREDIT佢(?!)
http://holland.pk/up…/…/bd016e96e2029c66a60a7f58fe74ebc8.png
哇,我當堂嚇咗一大跳,然後就笑唔出喇,我唔係遇上咗痴線佬吓話?我唔相信呢個世界會有人厚臉皮到呢個地步。我唔相信今時今日仲會見到古代山賊嘅「此路是我開,此樹是我栽」概念。
佢話似就係似,可以隨便人格謀殺他人?隨便分享人地嘅勞動成果?我諗打果段長篇大論嘅人,應該唔會係內乜嘢郎本人。
因為應該無人咁無恥嘅。應該無人咁自大嘅。
本身以為幻覺嚇我唔到,但係事實又唔到我唔信,因為我居然見到同我好似孖公仔咁嘅火土哥,居然都受到呢位內乜嘢郎嘅「被抄襲」。
果陣火土哥出咗首前前前世,有人放咗上大陸網,內乜嘢郎嘅黨羽居然喺段片下面圍攻火土,一個又一個睇唔清係主觀定客觀嘅回覆,咬定火土係抄襲。火土有回應自己絕無抄襲,更表明自己無睇過內乜嘢郎嘅歌詞。
http://holland.pk/up…/…/236b38b5b6d999ee427ff2f2d033c55c.png
當時16年12月,內乜嘢郎同火土達成共識,互相吹噓。
但17年1月,依然有「人」喺唔同嘅網結平台指出火土係抄襲。
最後果段影片下方加上咗一句抹煞咗火土勞動成果嘅句子:
「原曲填詞: 內乜嘢郎」
http://holland.pk/up…/…/df82aa22c0c81cf14e710978a633c9d3.png
雖然我對火土某種行徑深惡痛絕,但係睇完兩份詞,我係真心覺得火土根本無抄過內乜嘢郎。
果陣時只有一個諗法,會唔會係有人眼紅人地版本多人聽過自己版本,所以要靠屈人去拎個尾彩。
而且仲要表面扮大方,實則係假手於人,動用fans或者分身去排除異己,自己就明哲保身。
http://holland.pk/up…/…/ae7f1b398baa65e767b3df5e85a3ce2a.png
不過我都係諗下姐,因為應該無人人格會咁低劣掛,填詞塔利班咩?可能只係一班忠實嘅fans護偶像心切?
直到最近類似嘅事發生喺我身上,見到有人話我「拒認抄襲」。基本上望到「拒認」兩隻字已經見到司馬昭個小心肝。從來無做過嘅嘢,根本唔存在承唔承認,更唔存在拒絕唔拒絕。我唔相信乜嘢「拒認」會係內乜嘢郎本人打嘅,可能又係一班忠實嘅fans護偶像心切?
因為應該無人咁無恥嘅。應該無人咁自大嘅。
大家諗深一層,如果一個人主觀地認為根本唔係事實嘅事係事實,隨意地用「拒認」二字去詆毀人。呢個社會會變成點?
例如:大家拒認弱智仔。
例如:女神拒認愛上毒男。
係咪睇到都嬲嬲地?
點知,原來內乜嘢郎真係有講過,字裏行間句句都係誣衊。
http://holland.pk/up…/…/376a282dcc9ad8ed13f7bdae0da53f9f.jpg
拒認?我講多一次,無做過嘅事,唔存在拒絕唔拒絕,承認唔承認。抹黑咗半年有多,屈我參考你,唔尊重我在先,仲同我講尊重?
填詞界前輩講得無錯,有參考當然應該俾credit。
但係填詞界前輩有無教你,填詞係好主觀嘅事,無實質證據唔好信口雌黃呀?
填詞界前輩有無教你做人坦蕩蕩唔好咁多小動作?
填詞界前輩有無教你唔好以小人之心度君子之腹呀?
填詞界前輩有無教你唔好對號入座呀?
呃,不過你坐啱咗位,老屁股就係話緊你呢種自以為是,覺得個個都有參考你先寫得出歌詞嘅人。
唔知你係出於咩嘢動機同居心去做出咁樣詆毀人嘅事。
但呢種行為唔單止唔尊重填詞,唔尊重其他填詞人,講得嚴重少少真係連自重都唔識。
仲有,填詞界前輩有無教你唔好亂咁拎佢地嚟壓人?你估填詞界前輩好得閒?
好多師兄弟都叫我算啦,講出嚟好似好唔俾面你咁。
但係直到最近,我居然見到挽歌之聲嘅網絡大典頁面,加上咗一件名為「涉嫌抄襲」嘅相關事件。
http://holland.pk/up…/…/9c7842e5f197dddc05a5337a2caffb28.jpg
短短一段文字,極其嚴重嘅人格謀殺同妨害名譽。
唔知點解又多咗一個叫做乜嘢靈嘅人屈我抄佢。
後有朋友仔告知,原來乜嘢靈同內乜嘢郎係份屬好友,應該唔會係狼狽為奸掛?
請容許我用大陸少少嘅講法。
「這不就是填詞界的碰瓷集團嗎?人家想騙錢,你們想蹭熱度嗎?」
(靈已親自出現於回覆區,名Anny Cheng,歡迎大家強勢圍觀,並分析挽歌是否有1%可能參考他的詞作。)
其次,網典文字當中又再出現內乜嘢郎常用嘅「拒認抄襲」同埋「更出言嘲諷」。
見到有如搬字過紙嘅詆毀,眾所周知善良如活佛嘅挽歌,都不得不懷疑,內乜嘢郎自己,或者佢煽動佢嘅黨羽,去咗編輯挽歌嘅網典頁面。
請容許我用火影少少嘅講法。
「查克拉屬性太相似了,這不就是嗚人的影分身術嗎?」
(由於果段文字極度偏頗,報私仇嘅意味極重,加上欠缺任何證據,只係有如你呀媽個波罩你嘅指罵,網典嘅管理員主持公道,將文字抹去,但做事穩妥,喜歡講求證據的挽歌,還是cap圖了。)
見到有人做咁多小動作去抹黑我,士可忍,孰不可忍。
唯有公開此事,且看公論如何。
要知道,面係人地比嘅,架就自已丟。
我由細到大,最憎比人屈。而且你仲係拎我最鍾意嘅填詞嚟屈我。話我參考你?簡直侮辱緊我,侮辱緊我一直努力經營嘅填詞事業。
照你地圈子嘅風氣,你覺得人地份詞有少少似你份詞,就可以不分青紅皂白咁帶風向,再群起而攻之,並故技重施地用「拒認」去抹黑人,咁你基本上可以唔洗填詞,因為成個世界嘅詞都係你填嘅。
我份人唔特別惹事,但唔代表我好怕事。
含冤受屈唔適合我,你地搵錯對象。
內木一郎
果堆抹黑,應該唔係你授意嘅,可?
你唔好拒認喎。
I will reserve all my legal rights。
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅-YouTuber音樂人-稻村壤治,也在其Youtube影片中提到,◆原曲「前前前世」RADWIMPS https://youtu.be/PDSkFeMVNFs --- --- --- --- --- 演唱:稻村壤治 攝影師:林嘉慶(keitaiwan) 攝影師:Ni媽(Nico小朋友) 編輯 / Effect:Ni媽 [Special Thanks] 中文歌詞...
「前前 前世 歌詞 翻譯」的推薦目錄:
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 柒菇碌叔叔 Facebook 的最佳解答
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的最佳貼文
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的最佳解答
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 Yuna Jiang Youtube 的最佳貼文
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的精選貼文
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 [文法] 前前前世歌詞文法解惑- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 #歌曲翻譯《前前前世》日中歌詞翻譯 - 個人看板板 | Dcard 的評價
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 前前前世【中日歌詞+羅馬拼音】 [ covered by kobasolo & Lefty ... 的評價
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 漢娜在翻譯- 自從「你的名字」在日本大紅後#前前前世#滿滿滿 ... 的評價
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 前前前世粵語歌詞-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的評價
- 關於前前 前世 歌詞 翻譯 在 前前前世粵語歌詞-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的評價
前前 前世 歌詞 翻譯 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的最佳貼文
翻譯了[你的名字]的主題曲[前前前世]
如果需要PDF檔的朋友請按以下連結
(內容有小地方修改 請以PDF檔為準)
https://drive.google.com/…/0B1EPoj8FHKrzLXBoZl9TR3J2Q…/view…
歌詞教學影片將於明天晚上八點於何必日語YOUTUBE頻道上架
歌曲連結請按此 https://www.youtube.com/watch?v=PDSkFeMVNFs
前前 前世 歌詞 翻譯 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的最佳解答
◆原曲「前前前世」RADWIMPS
https://youtu.be/PDSkFeMVNFs
--- --- --- --- ---
演唱:稻村壤治
攝影師:林嘉慶(keitaiwan)
攝影師:Ni媽(Nico小朋友)
編輯 / Effect:Ni媽
[Special Thanks]
中文歌詞:吧哈姆特
[Keitaiwan]YouTube頻道
https://www.youtube.com/channel/UCXmo-xmA09XmV37GmdXfBbw
[Nico小朋友]YouTube頻道
https://www.youtube.com/channel/UCi0LyGEYGqjAP8X4MvJFnNw
--- --- --- --- ---
◆稻村壤治Instagram
https://www.instagram.com/george_inamura/?hl=ja
◆稻村壤治Facebook Page
https://www.facebook.com/george1namura/
⭕️【Profile】 ※日本語紹介文は下にございます
-Youtuber音樂人- 稻村壤治George
11月23日 出生於日本福島縣
目前已住在台灣快滿3年
語言:日文、中文
― ― ― ― ―
📹【作品集】※ 以下節選代表作品
◆Music Video
・「Hello」稲村壌治[首次自創中文歌曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
◆台灣觀光局新廣告-樂活篇-男主角
・「イロイロ台湾、遊び台湾」
https://youtu.be/SO-RwtBijgY
◆Music Video
・「告白氣球」三原TAIWAN[跟三原慧語YouTuber 合作的作品]
https://youtu.be/rQBk9w9qEKE
― ― ― ― ―
📺【臺湾電視節目演出經歷】
・聲林之王 -第一季- [音樂節目]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
・WTO姐妺會[綜藝節目]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
📺【日本電視節目演出經歷】
・BS富士電視台[台湾発、夢追い物語]2019年2月播放
稲村壌治個人紀錄片(長度為1小時節目)
・福島中央電視台[ゴジてれ×SUN]2019年4月播放
介紹了在臺灣從事的各項活動。
― ― ― ― ―
◆故事
2017年的春天,抱持著[3個月內要在臺灣正式出道!]的目標,
義無反顧地隻身前往了和自己毫無關聯的臺灣,開始了嶄新的音樂活動。
從此揭開了稻村壤治臺灣奇蹟故事的篇章。
但是,在剛來到臺灣不久時,
根本不會中文,也沒有任何相識的朋友,完全是從零開始的狀態。
當時持續過著艱辛的生活,但在那樣的日子當中,突然察覺到,
「原來自己受到了許多周遭朋友的支持阿」。
在那之後,遇到了很多奇蹟的邂逅,活動也漸漸地擴展開來。
2018年1月~3月間,曾和知名日籍YouTuber三原慧悟組成了名為【三原TAIWAN】的團體一起活動。
發表過多首翻唱歌曲,點擊播放次數都超過了100萬次,成為了大家的熱門討論話題。
2018年7月,在臺灣舉辦了個人LIVE演唱會,成功動員了150人參加。
也接連出演綜藝節目和音樂節目,如今在各個網路平台的追蹤人數已累積超過了3萬人。
當初原本只預計在臺灣停留3個月,目前已超過了2年的時間。[現2019年4月]
現在以臺灣作為主要活動據點,為了未來要在亞洲,甚至在世界中成為音樂人,
持續努力進行音樂活動當中。
※2019年12月1日成為了YouTuber音樂人
最近在日本的活動也逐漸增加中。
2019年2月,日本BS富士電視台特例採訪,
播放了長達1小時的個人紀錄片-〖台湾発、夢追い物語〗。
節目中述說著,
『在不久的將來,從臺灣發跡的日本超級巨星即將就要誕生了。』
※中文翻譯:林嘉慶/Keita
【工作邀請連絡方式】
✉️:guitaraikoukai0001@gmail.com
若有工作邀請,請麻煩您用email聯絡。
我等候您的回信。謝謝。
◾◽◾◽◾◽◾◽◾◽
◾◽◾◽◾◽◾◽◾◽
⭕️【Profile】 日本語
稲村壌治(いなむら じょうじ)
YouTuberミュージシャン
11月23日 福島県いわき市生まれ
現在は台湾[台北市]在住3年目
言語:日本語 中国語
— — — — —
📹【作品集】※ 代表作を抜粋
◆Music Video
・「Hello」稲村壌治[初めて自身で作詞作曲をした中国語楽曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
◆Music Video
・「恋愛台風」稲村壌治[音楽番組出演を果たした日本語楽曲]
https://youtu.be/FNUpVjoRtsA
◆台湾観光局新CM
・「イロイロ台湾、遊び台湾」主役
https://youtu.be/04LxUirCHFA
◆Music Video
・[告白氣球]三原TAIWAN[驚異の再生数を叩き出したカバー曲]
https://youtu.be/rQBk9w9qEKE
― ― ― ― ―
📺【日本メディア出演経歴】
・BSフジテレビ[台湾発、夢追い物語]2019年2月放送
稲村壌治単独ドキュメンタリー(1時間番組)
・福島中央テレビ[ゴジてれ×SUN]2019年4月放送
いわき市出身者として台湾での音楽活動を紹介される
📺【台湾メディア出演経歴】
・聲林之王 [音楽番組]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
・WTO姐妺會[バラエティ番組]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
― ― ― ― ―
◆ストーリー
2017年春[3ヶ月で台湾メジャーデビュー!]という目標を掲げ、
縁もゆかりもない台湾へ単身で飛び立ち活動を始める。
稲村壌治台湾ミラクルストーリーの幕開け。
[当時のブログ]
https://ameblo.jp/balus-90/entrylist-11.html
とはいえ現地の言葉も分からず知り合いも無しという文字通りゼロからのスタート。
結果を出せず苦しい状態が長く続いたが、そんな日々の中ふと”こんなにも周りの人に支えてもらっていたんだ”ということに気がつく。
その後たくさんの奇跡的出会いに恵まれ、活動は徐々に広がりをみせる。
2018年1月~3月はYouTuber三原慧悟氏と共に【三原TAIWAN】として活動し、
100万回再生を超えるカバーソングを何曲も発表し話題になった。
2018年7月には台湾での単独LIVEを開催し150名様を動員。大成功に収める。
現地のバラエティー番組や音楽番組にも度々出演し、SNS累計フォロワーは現在3万人超。
当初3ヶ月だけの滞在予定だったはずが、すでに2年が経過した。[2019年4月現在]
現在は台湾を活動拠点としアジア、そして世界で活躍するミュージシャンになるための活動をしている。
※2019年12月1日YouTuberミュージシャンになる。
最近では日本でのメディア出演も増えてきていて、
2019年2月にはBSフジさんより異例の1時間単独ドキュメンタリー番組[台湾発、夢追い物語]放送。
同年4月には故郷である福島県の人気番組[ゴジテレ]で紹介されたりと活動の幅を広げている。
台湾発の日本人スーパースター誕生もそう遠くはない話だ。
【連絡先】
✉️:guitaraikoukai0001@gmail.com
お手数をお掛けいたしますが、
お仕事のご依頼はメールにてご連絡をお願い致します。

前前 前世 歌詞 翻譯 在 Yuna Jiang Youtube 的最佳貼文
演唱 : Lefty Hand Cream
作詞 : 野田洋次郎
作曲 : 野田洋次郎
專輯 : 電影 你的名字 主題曲
original URL : https://www.youtube.com/watch?v=fsmKwdVOJFY&index
原唱 : https://www.youtube.com/watch?v=PDSkFeMVNFs&index
翻譯 : M's music murmur http://maya5836.pixnet.net/blog
箱庭博物館 http://alicepika.blog.fc2.com/
歌詞 :
やっと眼を覚ましたかい
それなのになぜ眼も合わせやしないんだい
「遅いよ」と怒る君
これでもやれるだけ飛ばしてきたんだよ
心が身体を追い越してきたんだよ
君の髪や瞳だけで胸が痛いよ
同じ時を吸いこんで離したくないよ
遥か昔から知る その声に
生まれてはじめて 何を言えばいい
君の前前前世から僕は
君を探しはじめたよ
そのぶきっちょな笑い方をめがけて
やってきたんだよ
君が全然全部なくなって チリヂリになったって
もう迷わない また1から探しはじめるさ
むしろ0から また宇宙をはじめてみようか
どっから話すかな
君が眠っていた間のストーリー
何億 何光年分の物語を語りにきたんだよ
けどいざその姿この眼に映すと
君も知らぬ君とジャレて 戯れたいよ
君の消えぬ痛みまで愛してみたいよ
銀河何個分かの 果てに出逢えた
その手を壊さずに どう握ったならいい
君の前前前世から僕は
君を探しはじめたよ
その騒がしい声と涙をめがけ
やってきたんだよ
そんな革命前夜の僕らを誰が止めるというんだろう
もう迷わない 君のハートに旗を立てるよ
君は僕から諦め方を 奪い取ったの
前前前世から僕は
君を探しはじめたよ
そのぶきっちょな笑い方をめがけて
やってきたんだよ
君が全然全部なくなって チリヂリになったって
もう迷わない また1から探しはじめるさ
何光年でも この歌を口ずさみながら

前前 前世 歌詞 翻譯 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的精選貼文
《你的名字》主題曲〈前前前世〉這首歌在Youtube上的觀看次數將近9千萬!歌詞內容不只呼應電影,其實也暗藏了很多玄機喔~
講日文的台灣女生 FB▶ https://www.facebook.com/pg/TiffanySpeaksJapanese/
▼完整歌詞翻譯▼
歌名:前前前世[movie ver.]
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
やっと眼を覚ましたかい
你終於醒過來了嗎
それなのになぜ 眼も合わせやしないんだい?
明明如此,為何妳卻連我的眼睛都不看呢?
遅いよと怒る君
「很慢耶」發脾氣的妳
これでもやれるだけ飛ばしてきたんだよ
即使如此,我也已經是盡全力飛奔才來到這裡的
心が身体を追い越してきたんだよ
心臟超越了身體才來到這裡的
君の髪や瞳だけで胸が痛いよ
光是妳的頭髮、妳的眼睛就能讓我心痛
同じ時を吸い込んで離したくないよ
好想和妳呼吸同一個時空、不想放開妳
遥か昔から知るその声に
與那從很久很久之前就熟悉的聲音
生まれて初めてなにを言えばいい
有生以來的第一次相遇,我該說些什麼才好
**
君の前前前世から僕は 君を探しはじめたよ
從妳的上上上輩子開始,我就開始找妳了
そのぶきっちょな笑い方をめがけて やってきたんだよ
以妳那笨拙的笑容當作線索,一路找到這裡來的啊
君が全然全部なくなって チリヂリになったって
即使妳整個人都消失、變得破碎而四散
もう迷わない また1から 探し はじめるさ
我也不會再迷路了 會再次從頭開始找妳
**
むしろ0からまた宇宙をはじ めてみようか
或許從零開始 嘗試再次開創這個宇宙吧
どっから話すかな
該從哪裡開始說呢
君が眠っていた間のストーリー
妳沉睡時的那些故事
何億 何光年分の物語を語りにきたんだよ
我是為了和妳說那幾億、幾光年份的故事才來到這裡的喔
けど いざその姿この目に映すと
可是 一旦妳那模樣倒映在我這眼中
君も知らぬ君とジャレて 戯れたいよ
就好想講玩笑話逗逗連妳自己都不知道的妳呀
君の消えぬ痛みまで愛してみたいよ
好想連妳抹不去的疼痛都一起試著去愛呀
銀河何個分かの果てに出会えた
經過了好幾個銀河的盡頭
その手を壊さずどう握ったらいい
要怎麼去握那隻手才不會弄壞它呢?
君の前前前世から僕は君を探しはじめたよ
從妳的上上上輩子開始,我就開始找妳了
その騒がしい声と涙をめがけ やってきたんだよ
以那吵鬧的聲音和眼淚當作線索一路找到這裡來的喔
そんな革命前夜の僕らを誰が止めるというんだろう
誰會阻止那樣革命前夜的我們呢
もう迷わない 君のハートに旗を立てるよ
我不會再迷失 我要在妳的心上立起旗子
君は僕から諦め方を 奪い取ったの
是妳從我這裡奪走了放棄的方法的
**最後一段重複副歌
何光年でも この歌を口ずさみながら
無論過了幾光年 一邊哼唱著這首歌
音樂:粉ミルクさん的翻唱版本▼
https://youtu.be/QvzLPjLwmNI
粉ミルクさん 唱歌超好聽,我有在深愛。

前前 前世 歌詞 翻譯 在 #歌曲翻譯《前前前世》日中歌詞翻譯 - 個人看板板 | Dcard 的推薦與評價
歌名:《前前前世》(前前前世),作詞/作曲: 野田洋次郎,原唱: RADWIMPS,這位youtuber的cover我都很喜歡,他還有很多日文歌的翻唱,喜歡聽歌的人 ... ... <看更多>
前前 前世 歌詞 翻譯 在 前前前世【中日歌詞+羅馬拼音】 [ covered by kobasolo & Lefty ... 的推薦與評價

演唱: Lefty Hand Cream作詞: 野田洋次郎作曲: 野田洋次郎專輯: 電影你的名字主題曲original URL ... ... <看更多>
前前 前世 歌詞 翻譯 在 [文法] 前前前世歌詞文法解惑- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
最近很喜歡這首歌就來讀了
遇到一些問題希望可以有高手可以幫忙回答 感激不盡!!
1. それなのになぜ眼も合わせやしないんだい?
中譯:為何不與我對視呢?
それな:就是這樣
のに:轉折接續詞
なぜ:為什麼
"合わせやしないんだい >>不會拆解"
2. 君の髪や瞳だけで胸が痛いよ
だけ是僅,只的意思. 不懂"だけで"是什麼用法?
3.同じ時を吸いこんで離したくないよ
中譯:想要和你生活在同一個時空 再也不要分開
想問"吸いこんで" 上網查好像是"吸い込む"的で型
但如果是吸入的意思的話,這句翻譯起來怪怪的...
4. 君が全然全部なくなって チリヂリになったって
4.a "なくなって" 是 なくなってしまう的變化嗎? 失掉的意思
4.b "なったって"是なる的過去式て型嗎?
5. はじめてみよう 這句話怎解?
6. けどいざその姿この眼に映すと
中譯:可是一旦你的身影出現在我的視線裡
6.a "けどいざ" 什麼意思?
6.b 句尾的"と"用在這是什麼用法?
7.君の消えぬ痛みまで愛してみたいよ
中譯:就連你的切膚之痛 我也非常想要去疼愛
7.a 想問前半段可以解成是 "連你無法消失的痛" 嗎?
7.b 愛してみたいよ 後面的 みたい是"見たい"嗎? 整句又該怎麼理解呢?
8. 銀河何個分かの 果てに出逢えた
中譯: 穿過無數個銀河 在盡頭遇見你
這句話完全沒有頭緒,求解~~
9. その手を壊さずに どう握ったならいい?
中譯:那雙手我該如何珍重再珍重的握住呢?
這句我幾乎都有查到意思,但拚不起來,求解~
壊れる:毀壞
ずに:沒做後面的事 就…
どう:如何
握る:握住
なら:假設
10. そんな革命前夜の僕らを誰が止めるというんだおう
中譯: 誰也無法阻攔身處在革命前夜的我們對吧
想問 というんだおう 中 だおう是反問句 那というん是什麼意思呢?
11. 君は僕から諦め方を 奪い取ったの
奪い取る是奪取 那 "たの" 是什麼用法呢?
12. 何光年でも この歌を口ずさみながら
求解 "口ずさみながら" 的變化過程
以上問題有點多,基本上都是自己已經gppgle好多次還是無解的
希望有高手出現幫忙
感激再感激
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.14.185
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479143660.A.2D4.html
... <看更多>