怪得了誰的身教。
拒絕上幼稚園暑期班的香火,殊不知迎來的是生父精實的訓練。週間爬山游泳,週末溜冰騎腳踏車。室內活動是複習注音和數學,穿插試讀的線上英文和均一平台。
喔不要誤會背包客,他仍然沒有栽培的野心。他所做的一切都是冷笑香火:「你以為不上學就可以擺爛嗎?」
於是工科爸爸和文組媽媽的近日。
一、算術
藍白拖在教香火進位,例如39加38等於多少?循循善誘、好聲好氣,「先從右邊算起,九加八等於多少?」我在一旁路過腦補:
等於酒吧啊!(誤)
借問九加何處去,路人遙指杏花村啊!(又誤)
香火嘆了口氣。
「我只會加九,我跟媽媽一樣,喜歡機加酒。」
(背包客吐血身亡)
二、實用
努力不懈的生父,把數學套用在生活場景。
「你今天不是跟媽媽去市場買菜嗎?你買了番茄和桂竹筍,一共七十五塊好了,你給老闆一百塊,老闆要找你多少?」
「老闆不會收我的錢,因為我還很年輕。」嗄?
「媽媽說年輕時不用帶錢出門,年輕就是本錢。」
.......
三、英文
表演慾旺盛的香火,很熱愛跟英文老師視訊,難得看到他有出息,一直要我預約課程。
「你聽不懂就說I don't know,不要一直來問我。」
「好。」
前天晚上感到他的英文爐火純青,老師一問他一答唱起來。
" Is that a square?"
" I believe I don't know. I believe I can touch the guy. "
(明明是看他溜冰時,都在遙想萬年冰宮哼唱Yesterday once more.)(教養孩子這件事,就是輪流和輪迴,爸媽都是彼此的功虧一簣。)
(香火下週要去試讀了。)🙏
功虧一簣注音 在 公民聯盟 Facebook 的最佳貼文
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2867105416646102&id=100000400153372
《給蔡英文總統的信》
蔡總統您好
我今年30歲,就不寫注音了
我自認身強體壯,不怕中國武漢肺炎
但,我的阿嬤,81歲
去年底因為一場感冒而引發嚴重支氣管炎
在高雄榮總住院2個禮拜
由6位子孫媳婦輪流請假看護
第一天住進榮總急診室的晚上由我陪伴
阿嬤當時意識清楚並無痴呆
氣喘呼呼的對我交代了遺言
在急診室外住到第三天
才等到一晚2800元的自費病床
多虧台灣寶貴的高水準醫療資源
讓我阿嬤從鬼門關前折返回來
交代的遺言暫時用不上了
但出院之後,不明原因的厭食
從60公斤瘦到現在不到50公斤
也好在經過醫師專業的調養
近期漸漸恢復了食慾
我想說,我家4等親以內皆無中華民國以外的國籍
我的家族,6代以上皆生長在台灣這塊土地
自健保制度以來從來沒有停保過
家裡沒祖產,沒事業,就剩阿嬤一個寶
中國武漢肺炎若在全台蔓延
請問蔡總統,您覺得我阿嬤能度過這一波嗎?
台灣的優質醫療體系
能周全照顧到台灣千千萬萬的老人嗎?
多虧了前線防疫人員牽制住中國武漢肺炎的蔓延
懇求您,請不要向中國妥協
讓台商、居留證,成為防疫的破口
請不要讓前線防疫人員精疲力盡卻功虧一簣....
功虧一簣注音 在 韋佳德 Skanda Facebook 的最佳解答
曉琪姐,尷尬惹⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
PAIN IS GONE = 筆不見了 (誤?!)
唉,英文發音真的很重要⋯⋯⋯
貼心提醒台灣歌手,要有英文歌詞,有國際范兒,是可以的,但要先確認發音正確與否,否則你們的認真將功虧一簣,甚至成為外國人的笑柄。
如此好聽的歌曲⋯
如此浪漫的歌詞⋯
如此資深的歌手⋯
難道真的沒有人跟辛曉琪說PAIN跟SAFE的正確發音是什麼?
答案➡️是,真的沒有人。因為台灣大部分的人,其包括很多自稱英文老師,都會講錯。
可惜的是,將pain is gone(已不痛了)發音成PEN is gone (筆不見了)⋯⋯⋯
這就是 臺灣人特有最「致命」的英文發音錯誤。之所以「致命」是因為阻礙溝通,並導致很多誤會!若我的學生正在看這篇文章肯定知道我所指的是什麼,是不是?
就是 MAIN 跟 MAN,RAIN 跟 RAN等這兩個母音的不同之音。還有PAIN跟PEN⋯最妙的是,只有臺灣人才會無法分辨,因為來自其他大中華地區之學生都沒有這個問題,所以將筆記本準備好!
在Man的音標中間你所看到的[æ]為字母 “a” 出現時常見的發音,又名蝴蝶音,那麼唸這個音要特別注意什麼呢?
*把嘴巴張得大大的(重點!)
*發音時,嘴巴下方會稍微緊繃地往內縮
小捷徑:可以先唸注音的「ㄚ」,再慢慢地加入「ㄟ」的音也可以成功唸出[æ]哦!
在Main的音標中間你所看到的[e]的音很像將[ɛ]的尾音拉長後的結果呢?沒錯!:
*在發[e]時,嘴角往兩邊壓緊,嘴型比較扁
小捷徑:如果還不確定發音,可以唸唸看注音「ㄟ」再加強「ㄧ」的音就會知道該怎麼唸囉!
要記得要再加強「ㄧ」的音才對!
盡量不要讓發音成為你的溝通絆腳石。你的英文再怎麼厲害,再怎麼道地,也很有可能你這兩個音無法分辨!因為很多臺灣老師發音也不見得標準!有一次,我的一個碩士班學生,在美國待過很多年,說英文的流暢度跟母語者差不了多少,但還是不會分以上這兩不同的音,常導致我聽不懂她在講什麼,多可惜!多可惜呀!再重複一次,不要讓發音問題成為你的溝通絆腳石。以此順便跟大家分享我對文法是否重要的想法。
口音也是一個很有趣的現象。我發現很多臺灣年輕人花很多心思模仿美國人講話,但到最後還是有一些老師不會去幫他們矯正,而且這些口音的問題會阻礙溝通,像main跟man的差別,或pain跟pen。根本有天壤之別。與其花心思模仿美國人,不如先把會阻礙溝通的絆腳石搬開,保持路面暢通。
所以,大家要記住:發音該助於溝通,而非阻礙之。
https://m.youtube.com/watch?v=okXynK_xcTM