薤,(Baker’s garlic)。讀音ㄒㄧㄝ、。嚐來是洋蔥加上韭菜的辛香味,本地市場每年只在四月份出現,短短的幾週。
本地稱蕗蕎。原住民稱火蔥。又稱辣韭或是小蒜,也稱為蕎頭。蕎頭不唸喬而唸「轎」。
它的生長有季節性,每年四至七月是盛產期,明朝李時珍著《本草綱目》中即載有詳細藥用功能,洗淨後直接沾鹽粒生食,富辛辣味。
把握產季,這一、二週在市場上市了。趁鮮做成醋漬常備菜。
這是上次十幾位朋友在家裡聚餐,最踴躍打包的品項~
蕗蕎250g,鹽8-10g,米醋300g,砂糖3又1/2大匙,喜歡吃辣可以準備有、二支辣椒切片。
蕗蕎切下頭尾,把外層的碎膜去除,清洗乾淨。接下來就是用鹽醃漬處理,取蕗蕎淨重量的4%的鹽,充分的拌勻,入冰箱至少六個小時,這個步驟在去生、殺青。
把蕗蕎取出,用冷開水沖淨鹽分,泡冷開水三小時,瀝乾直接醃漬,(這是喜歡重口味的人的做法)
如果擔心口味過重,這個時候可以燒開一鍋水把蕗蕎放在漏勺中,將熱水沖淋一趟,瀝乾。
玻璃瓶洗淨擦乾,注入醋,加砂糖,攪拌至糖融化,放入瀝乾的蕗蕎、辣椒,置冰箱,約二、三天入味。
蕗蕎除了醃製,也可以熱炒,炒肉片、炒蛋、加各種菇類做湯,都非常美味。在日本吃過搭配咖喱飯的醃漬蕗蕎,十分的合拍。
趁著產季,動手試試吧!
勺讀音 在 女子@清邁—ในเชียงใหม่ Facebook 的最佳解答
ฝอยทอง 與 Fios de ovos
出發到里斯本之前,在表妹家看到一本她從里斯本帶回來的葡萄牙甜點書,翻到一款名為 Massa Folhada,像是螺旋奶油麵包上綴了一層蛋黃絲 ฝอยทอง 的甜點。天啊!心裡有百支號角響著,這不就是葡萄牙甜點影響泰國點心的最佳例證嘛!
來到里斯本,幾乎所有咖啡店或烘焙點心坊都沒有看到類似的甜品,再和表妹確認資訊,她說,書上有註記很難找。好吧⋯⋯但就在 Augusta 街上亂走時,瞥見一家點心專賣店櫥窗上標示 Trouxas de Ovos 的點心,那一卷卷甜點中間不就是 ฝอยทอง?!速速衝進店裡,跟服務人員點了一枚來試吃,就是你!ฝอยทอง!นี่คือหลักฐานแหละ !
查了一下資料,Trouxas de ovos 和裡面卷著的蛋黃絲 Fios de ovos,主要材料只有蛋黃和糖。仔細過濾打好的蛋黃後,前者是伴著糖、在烤盤上鋪勻烤熟後卷起,再淋上加上利口酒和柑橘皮的糖水(看影片好像也有的會放肉桂)。蛋黃絲 Fios de ovos 做法則是將打好且過濾數次的蛋黃裝在特殊漏勺內,使其在滾沸的糖水中形成線狀。從資料上看起來應是兩款甜點,但撞見的這家店則是把兩者加乘的升級版。
泰國點心 ฝอยทอง 也是將蛋黃打勻過濾仔細後,透過特殊漏勺將蛋黃倒進加了香茅的糖水中煮漬後撈起就可以單吃或轉製其他甜點。泰國甜甜圈店或清邁小蜜蜂 ผึ้งน้อย 麵包店架上,時不時都會有覆上 ฝอยทอง 的甜麵包。
即便已經知道泰國甜點中使用蛋黃是在大城時代,一位據說是出生在泰國的葡萄牙女士 Maria Guyomar de Pinha 把葡式蛋黃甜點做法帶進泰國,但能看到非僅止于紙上談兵的力證還是有種驗算確實的開心。
*補充:
1、ฝอยทอง 讀音 fɔ̌ɔy thɔɔŋ,就讀音上(自己推測)跟 Fios de ovos 的Fios 很像,在葡萄牙文中意指「線」,ovos 是雞蛋。
2、更多泰國甜點:《甜到心坎裡─泰式甜點大點名》https://bit.ly/2rrmH4V
勺讀音 在 來趣 .THAI北 ไปเที่ยวไทย Facebook 的最讚貼文
[🇹🇭泰國.南邦] 古典泰緬器物博物館-Baan Sao Nak(บ้านเสานัก)
🏡Baan Sao Nak(บ้านเสานัก)泰北方言意為「很多柱子的房子」,於1895年由緬甸人蒙占溫以大量柚木🌲修建而成,最具特色的地方就是房子下方由大約116根柱子支撐,造型像一座連廣場都浮在空中☁️的三合院,而混合緬甸與蘭納形式的陽台與屋頂結構,更讓這座屋子成為泰國建築的經典💎,1996年政府便將這裡改為博物館,並展示屋主👨🏻擁有的古老收集品與器物。
🏡Baan Sao Nak是個充滿懷舊氛圍🎵的地方,木頭房子上了暗紅色的漆,配著掛在牆上的老電話☎️還有數不盡的古董⚱️,就像身處歷史穿越劇🏃🏻♂️,滿滿的老東西竟然越看越新奇。這裡除了欣賞展品外,別忘了要在房子內多繞幾圈,雖然每個房間都忠實保留舊時的模樣,但佈置風格👩🏻🎨全然不同,穿過房間的光景變換都會產生驚奇的感覺喔!!
📖Baan Sao Nak(บ้านเสานัก)名字的涵意📖
📕บ้าน(Baan,讀音:扮)意思是「房屋」
📗เสา(Sao,讀音:勺)意為「柱子」
📘นัก(Nak,讀音:那個)意為「很多的」
勺讀音 在 怎么发音勺 的推薦與評價
... <看更多>
勺讀音 在 河洛語-台語正解- 台語的"灼" 與"勺" 的用法及發音 - Facebook 的推薦與評價
台語的"灼" 與"勺" 的用法及發音,大家會使用嗎? 台文老師要來跟大家解釋說明。 ... <看更多>
勺讀音 在 [請教] 湯匙(發音好霞) 的語源- 看板TW-language 的推薦與評價
現在我正在上傳影片
但網路很卡
湯匙的台語我會唸,發音和國語可以聯想
但有一種發音像'好霞仔'
怎麼想都想不出是什麼字,也就當然無法使用 萌典 了
等影片上傳完我會再附上網址
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.60.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1536524136.A.3F3.html
https://www.youtube.com/watch?v=tMuSAF6Xwyk&t=24m50s
影片來了,黃妃憶童年,在聊煮膨糖 XD
https://www.youtube.com/watch?v=tMuSAF6Xwyk&t=25m08s
同場加映一題,雞膏
請問這又是什麼;不過有時是地方性的小方言
或許沒這個字?
※ 編輯: HuangJC (60.251.197.63), 09/10/2018 14:01:28
知道你在講哪個字,不過我還是比較喜歡用正字
可以用萌典查
萌典一些字蠻有意思的,大概也是遵照中文形音義 六書的規則去配
不過有些太誇張的,我還是習慣 KTV 用字
(KTV 造字,雖然是造的,其實只是未獲承認
我覺得也符合六書規則啊!)
那個字是我打的,你有可能被我誤導啊!
比如,台語的'加'和'雞'是同音
也許是 '加膏' 啊..
... <看更多>