【聊】那些我不明白的事-
以前在ptt等一些網路平台跟電視新聞報章雜誌上,外勞/外籍新娘/印度歌舞常常是大家拿來當玩笑的“梗”,通常也帶有貶義。出國之後回想起這一切,常常會覺得汗顏,覺得這些平台怎麼可以這麼不敏感。
舉例來說,所謂的一廣/北車外勞,其實人家也就是來台灣工作賺錢;所謂的外籍新娘,也就是嫁到台灣而已。我現在到了英國,我也成為當地人眼中的外勞;嫁給我老公,也就順理成章成為外籍新娘- 但仔細想想:每個人都很努力在過自己的生活,這到底有什麼好拿來開玩笑或瞧不起的? 聽到朋友是在歐美工作,我們第一時間的反應是“哇!好棒哦真厲害~” 但聽到外勞卻是另一種態度,這樣不是很矛盾嗎?
另外印度腔的英文跟歌舞也常常被人拿來模仿開玩笑,試想今天如果外國人在背後模仿我們講英文的腔調是“鏗鏗鏘鏘”,然後不論任何功夫或小眼睛的相關話題都拿來開你玩笑,難道你會覺得舒服嗎?難道你會覺得這很有趣嗎?
己所不欲勿施於人,但是我們卻常在日常生活中接收到這種帶有貶義跟種族歧視的訊息。在長期的洗腦之下漸漸積非成是而不自知,失去了對這些字詞的敏感度與同理心。
覺得還蠻感歎的😞
Search