忍不住想寫,
我發現只要寫評論的貼文觸及都很低,(尤其今天情人節)
但真的不能不讓大家知道,也想拋出幾點我的經驗和想法⋯
1. 根據報導文化局取消有箇中道理,但如果有先溝通,也許可以將此次徵選,做一些討論與調整,作為後續「表演藝術育成空間」準備建議、甚至沿用做使用審查。討論與調整過程中得到相關團體的建議,對空間利用方案也多些務實想法、增加夥伴。————但沒有,所以一喊卡大家譁然🙄🙄🙄
2. 原空間「有料倉庫」要做大型展場,是否依舊是縣府經營?還是也有意對外招募經營單位?我擔心,這次的糟糕經驗,會導致縣境內小型或特色的團體卻步,進而又是頗有資本額的連鎖型或資本大型藝文單位承攬。不就又是走回老路變相做OT?政府資源不是應該投入在前者那樣缺資源機會的團體嗎?可惜了這園區能慢慢與單位共同成長與累積的可能。
3. 與報導無關,但都提到活化了,就再講當議員任內就質詢過的點:現行償債計畫是否依舊要賣地來支持基金平衡與營運費用?都計細部計畫做了嗎?沒有細部計畫,那麼大片的地便宜又得一次買,除了有大資本的財團或個人誰能買?現在分區的容積建蔽,沒有限高,到時候又可以蓋摩天大樓?!對園區的景觀影響?歷史建築的保護不只有建築物,整體天際線要不要顧?(你看看那個林場悲劇)「中興文創第一排,近交流道,羅東生活圈,宜蘭文化好生活」,超好賺呢。
#很久沒發功
#即使只是nobody我也想說
#宜蘭有好多文化空間文化團體都沒被整合
#剩下的只有賣地以及怎麼平衡財務
#這還是我們要的宜蘭生活嗎
#或是在宜蘭該有的政治態度嗎
#看看那個日本 #或是屏東
#真的是沒錢沒時間沒辦法嗎
#套一句朋友寫的 #乾脆引進好市多解決所有問題好了 #ㄞ
https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/3067018?utm_medium=APP&utm_campaign=SHARE
即使只是nobody我也想說 在 冷門分享 《美好夏日我不想去想你》keshi - summer英繁中字 的推薦與評價

歌詞: Feel like summer and I don't wanna miss you 美好夏日氛圍我不想去想念你If we don't touch lips not an issue 若我們不接吻這一切都會沒事I ... ... <看更多>
即使只是nobody我也想說 在 濕氣- ①①⑨ ITZY (있지) - NOBODY LIKE YOU [認聲] 的推薦與評價
遠離家裡時思考著自己也想 要能說出與內心相同程度的氣憤,『這樣的話真的要分 手了吧』,即使裝作若無其事也只是暫時的,被雨淋濕 透的我,想像著 ... ... <看更多>
即使只是nobody我也想說 在 [歌詞] Iron Girl(英翻中) - 看板WonderGirls - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
/Iron Girl feat. 惠林/Ain't Nobody/
Music/Lyrics: 譽恩
Rap: 惠林
RAP:
Just because I took a step back, you think I lost
只因為我往後退了一步,你認為我輸了。
Just because you can't see me, you say it's over
只因為你看不見我的存在,你說一切已經結束了。
A crisis becomes a chance, scars become armor
危機會變成轉機,而傷口將變成防禦的盔甲。
No one can break it, I guard my heart, do you see that?
沒人能擊潰我的心,因為我保衛著。你明瞭了嗎?
Even if I'm lost in the maze called Despair
即使我迷失在絕望的迷宮裡,
I trust myself in the split road called Chance
當站在機會來到的分叉路口,我仍然相信我自己。
I need to stand up, what doesn't kill me makes me stronger
我必須站起來。那些沒擊潰我的敵人,讓我變得更堅強。
I'm an expert on turning the tables and winning
我是一個反敗為勝的專家。
Strong arms like iron, legs like steel
我有著堅硬如鐵的手臂,堅硬如鋼的雙腿。
I, I, I'm Iron girl
我,我是鋼鐵女孩。
Try to poke me, try to do whatever you want
試著戳我,試著做任何你想做的事吧。
I, I, I'm iron girl
我,我是鋼鐵女孩。
People say that I'm only about the outer layer
人們說我只有外層是堅硬的。
But now you see me naked on the ground
但現在我脫下外殼,向你們展示最赤裸的我。
People say that I'm a coward
人們說我是個懦夫。
But now you see me naked on the ground
但現在我脫下外殼,向你們展示最赤裸的我。
I am I, I, Iron girl
我,我是鋼鐵女孩。
I, I, Iron girl
我,我是鋼鐵女孩。
I'll be alive will survive, the main character never dies
我將會在戰爭中活下來,因為故事裡的主角從不會死去。
I, I, I'm iron girl
我,我是鋼鐵女孩。
Even if I'm balled up and quiet, I'm still the main character
即使我被擊碎,即使我很安靜,我仍然是主角。
I'm in the process of growing, you can't kill my passion
我正在不斷成長,你沒辦法消滅我的熱情。
Understand that I'm not afraid at all
你必須了解,我一點都不害怕。
In the end, they all change and leave but I will stay
有一天,他們會改變和離開,但我會留下。
Not just the outer layer but the inner substance, a butterfly inside a cocoon
我並不是只有外表堅強,內核也是,如蛹裡的蝴蝶。
I'll prove it, if I'm ready, the opportunity will come
我會證明,只要我準備好,機會終將來到。
My music is more important than money or fame
我的音樂比金錢和名聲都重要。
I'm done? Says who? This music is killer
你們說我全盤皆輸了?你們在說誰?小心,這首歌就是我強大的反擊。
I ran into the fire, my body was burning red
我曾衝進烈火中,我的身體因此被燒得全身通紅。
But I, I, I only got stronger
但我只變得越來越強壯。
I learned how to face the pressing fear and fight against it
我學到如何面對我內心的恐懼,並勇敢地跟它作戰。
I, I, I only got wiser
我只變得越來越睿智。
Someone told me that I'm too plain
有人說我太普通平凡,
But now you see me flying without wings
但現在你看到,即使沒有翅膀,我也能在空中飛翔。
Someone told me that it's over for me
有人告訴我,我玩完了。
But now you see me standing on the ash
但現在你看到我挺直地站在灰燼裡。
RAP:
The world sees what they want to see
這個世界只看到他們想看到的,
But I'm more than just what you see
但我不只是你們所看到的那樣。
What you see is just the half of me
你們只看到其中的一半。
Iron girl, is what's inside here
你們沒看到的另一半,是鋼鐵般的我。
Maybe I'm not gold, not even a shining silver
或許我不是金子,也稱不上是閃閃發光的銀,
But I, I, I'm iron gir
但我是鋼鐵女孩。
p.s. 非常喜歡這首歌。看到Youtube評論有人翻譯成英文,就忍不住翻成中文分享。
因為我不會韓文,也不是專業翻譯。韓翻英,再英翻中,語言失真的地方一定很多。
翻得不夠貼切還請見諒,或是大家一起來修改~
這首歌應該是譽恩和惠林,甚至是整個WG團在歷經起落的心聲。
音樂很好就不用說了,歌詞也寫的真好。道盡了世俗冷暖。
不只這首歌,我覺得整張專輯是譽恩用音樂天份&生命經歷寫出來的神作。
聽這張專輯的時候,我真的很難想像譽恩只有25歲(應該要寫些情歌啊XD)!!!
即使我並不算是WG的粉絲(但從這張開始變成譽恩的粉絲),
都覺得內心熊熊燃燒,很想大喊譽恩加油,WG加油XDD
跟各位分享,希望大家會喜歡。
譽恩加油,WG加油,JYP先生加油!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.4.136
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WonderGirls/M.1406969894.A.8F8.html
※ 編輯: greatgatsby (36.227.4.136), 08/02/2014 17:10:37
... <看更多>