台北地檢署蔡英文告妨害名譽案 彭文正教授答辯狀全文
被告彭文正詆毀國家元首,誑稱蔡英文於1984年未完成並繳交博士論文云云;其間蔡英文先後提出了五個不同的博士論文題目以昭公信,被告不以為然;告訴人蔡英文旋即提出與Mr. Michael Elliott合著,並含444個錯字之黑皮精裝博士論文一冊,被告視若無睹;蔡英文又指稱其2年獲得1.5個博士學位,被告仍不採信;總統府發言人且提出蔡英文之就學學生紀錄表,並表示因為太過優秀以至於免註冊免繳學費,被告依然不採信;發言人同時亦提出蔡英文之口試通過通知函及博士學位取得通知函,這兩份文件因為匆忙之故無人簽名,被告彭文正竟然不體諒;告訴人蔡英文總統宵旰憂勤無暇理會被告持續之騷擾,復指示證人教育部高教司長朱俊彰代為釐清,教育部高教司長於2019年7月19日,拿出一本蔡英文於2019年完成之黑皮精裝論文,證明蔡英文女士曾經以此博士論文於1984年間申請升等政大副教授,被告仍然不願相信;此外,被告竟然於2019年10月19日前往英國倫敦大學,親自查訪總圖書館及高等法律研究院圖書館之圖書館員;這還不夠,被告又親自翻閱蔡英文女士1984年畢業之同班同學Dr. Jose Monlina之博士論文兩相比對;尤有甚者,被告於倫敦其間,還召開了一場國際記者會,將其蒐證結果昭告媒體,對泱泱大國中華民國元首之不敬,莫此為甚。
此外,被告追究1980年代蔡英文同學在倫敦大學求學經歷也就罷了,竟然得寸進尺,意圖窺探蔡英文教授在台灣的任教經過,明知所有與蔡英文教授相關之東吳大學及政治大學聘任資料都已經配合修改並封存到2049年12月31日,蔡英文總統甚且派任總統府副秘書長劉建忻前往考試院任秘書長處理善後,被告彭文正仍然窮盡各種手段刺探蔡英文教授在1983到1992年間的任教和升等過程,實屬冥頑不靈、惡習不改。
被告彭文正係美國威斯康辛大學新聞及大眾傳播學博士,雖無1.5個博士學位,但亦曾經擔任台大新聞研究所教授及所長主任前後長達二十年,指導碩博士論文超過一百篇,不可能不知道博士學位相關規範,竟仍以蔡英文沒有畢業論文云云,連續詆毀國家元首。
被告於總統府發言人召開記者會說明之後,仍然不知收斂,於全國最勇敢之政論節目「政經關不了」中,天天抨擊蔡英文女士沒論文、假博士云云,至今超過450集,從無一天間斷;開播至今一年半期間,共累計8600萬人次收看,觸及全球6.6億人口,影響蔡英文名譽甚鉅。
「政經關不了」節目中竟然無視於司法素來為政治服務之生態,仍不斷挑戰司法,起底司法官為政治服務的優良事蹟;尤有甚者,該節目又有憑有據,致使21萬粉絲深信不疑,隨後被告又將節目內容濃縮翻譯成英文版,提供海外電視播放;除此之外,被告還不惜斥鉅資聘請英國律師在英國興訟,狀告國家元首。
被告彭文正明知告訴人證據皆已湮滅,仍然夸夸而談,跟不上證據的發展,又煽惑兩位素孚眾望的優秀律師為其辯護。被告身為知識份子,還擔任過第一屆檢察官評鑑委員會委員兼發言人,2013年承辦過檢察總長黃世銘和檢察長陳守煌洩密關說相關案件,理當暗熟法律實務,竟然於2019年11月12日隻身前往北檢投案,又打電話查詢告訴人姓名並請求開庭審理未果,無視於檢察官黃偉奔波忙碌於政治司法案件;對於書記官未必起訴之暗示,竟不知感恩、不識好歹,簡直自不量力,膽大包天。
基於以上羅列之積極犯意及變本加厲之犯後態度,請檢察官具體求處死刑,以昭炯戒,以彰國法。
彭文正
2020/10/14
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「台大 翻譯 所 學費」的推薦目錄:
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 彭文正 Facebook 的最讚貼文
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最佳解答
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 皮筋兒 Journey Facebook 的精選貼文
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 [心得] 台大翻譯所筆譯組正取不負責任心得- 看板graduate 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 NTU GPTI 臺大翻譯碩士學位學程 - Facebook 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 112師大台大翻譯所考試心得- 研究所板 - Dcard 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 台大翻譯所課程 :: 博碩士論文下載網 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 美國翻譯研究所|學翻譯也能進科技公司?|本地化大解密 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 《師大、台大翻譯所正取心得——應試策略》- 看板graduate 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 Re: [問卦] 有沒有台大翻譯所的八卦? - 看板Gossiping 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 台大翻譯所在職專班的評價和優惠,YOUTUBE、MOBILE01 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 台大翻譯所在職專班的評價和優惠,YOUTUBE、MOBILE01 的評價
- 關於台大 翻譯 所 學費 在 [問卦] 慕尼黑工大有台大好嗎? - PTT評價 的評價
台大 翻譯 所 學費 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最佳解答
用演講學英文,再來一發!
這篇還從演講結構下去分析,專業爆表!
【 小英的哥大演講 】
前兩天蔡英文 Tsai Ing-wen 總統在哥倫比亞大學Columbia University in the City of New York 的演講感動了許多人,我也一直想要跟大家好好分享對這篇講稿的心得。想歸想,但卻沒時間動筆。
一直到昨天,BBC 中文網(繁體) 有篇談這場演講的報導(後面有一小段引用了對我的訪問),然後發達資本主義時代的打油詩人 跟我在臉書上聊這件事。我們兩個雖然都很想談談這篇講稿,但週末都忙著同一件事:帶小孩(他帶他的、我帶我的)。但再不寫大概就沒人想談了,所以只好趁現在小孩睡覺後開始寫。
前天我曾經在臉書上請大家好好讀這篇講稿,中文英文都要看。有關中文的部分,朱宥勳 已經有很精彩的寫作技巧分析,大家可以去看看。
這一篇貼文會從英文文稿(這場演講是以英文進行的)跟一些比較宏觀的角度切入。
✍️為什麼是紐約?為什麼是哥大?
很多人都知道小英總統是英國倫敦政經學院的博士(好吧,有些人到現在還在懷疑),小英講英文時也有很雋永的英國腔,但大家比較容易忽略的是,紐約(美國)才是她第一個異鄉求學的地方。她當時就讀康乃爾大學Cornell University ,位於紐約州的漂亮小城Ithaca。
所以也許不難想像紐約這個大城市,在當時對一個在台北長大的乖乖牌學生,所產生的人生衝擊。小英不但順利拿到碩士學位,還考過了全美難考的紐約州律師考試(美國的律師考試是不同地方分開考的,難易不一,比較難的一般來說是紐約、芝加哥跟加州)。我想紐約對於小英來說,是充滿許多回憶的。
小英在紐約的公開演講曾說:「這是她第一次以中華民國總統的身份造訪紐約」。從這個背景來看小英的英文講稿,不難發現,前四段事實上是給紐約客(New Yorker)的溫暖起手式:
✍️Receiving an invitation to speak here from such a vanguard of free speech and diversity is actually quite an honor.
能受邀來這所以言論自由及多元包容著稱的校園座談,我實在備感榮幸。
🐶小英在演講的第一句話,就點出了紐約這城市對她的意義:言論自由、多元。
為什麼要特別講這一點?因為她當年就讀Cornell時,台灣發生了美麗島事件跟林宅血案。你可以想像,在多元自由的紐約校園,卻聽到家鄉發生重大事件,內心有多震撼。
✍️ I graduated from Cornell Law School in 1980, and I have to say, being back on a New York campus brings back many memories. Though I’m sure many of you would say that any campus outside of New York City is not really part of New York.
我在1980年畢業於康乃爾大學,再度回到久違的紐約校園,勾起我許多的回憶。雖然,或許在場有人會說,任何紐約市以外的校園都不能算是紐約。
🐶這一段是insider joke,非紐約人可能看不懂,紐約人聽到應該笑呵呵。為什麼?前面已經說了,Cornell位於紐約州的Ithaca,但不是位於紐約市內,所以這個笑話是小英的自嘲:我知道我念的學校沒有位於紐約市(New York City)內,你們一定覺得那不能算是「紐約校園」。說白了,這有點像是天龍國笑話或是「天母是天龍中的天龍」之類的。
講到這,看看哥大的臉書名稱:Columbia University in the City of New York (位於紐約市的哥倫比亞大學),不覺得很幽默嗎?這是在開其他沒有位於紐約市(也許位於紐約州)大學的玩笑。(你能想像台大的臉書名稱說「位於台北的台大」嗎?)
✍️However, I actually lived in the city in the summer of 1979, when I was doing research work for a professor at the East Asia Institute of Columbia University. Later on, I passed the New York Bar examination here, and visited the city from time to time, sometimes on my way to Washington DC for trade negotiations.
然而我在1979年夏天曾經真正住過紐約,協助哥倫比亞大學東亞研究所的一位教授做研究。而我在通過紐約州律師考試後,就更常走訪紐約,有時是在前往華府做貿易談判時會經過紐約。
🐶接續上一段的笑點,打鐵趁熱,小英為自己的「紐約經驗」多加一點正當性。她說她當時曾經協助哥倫比亞大學東亞研究所的一位教授做研究。哥大位於紐約市內,這下總不能說我不是紐約人了吧?
✍️Life in New York in the 1980s was eye opening for a young law student from not quite democratized Taiwan. Diversity and different perspectives were the norm, and looking out across the lecture hall today, I am glad to see that has not changed.
對一個來自當時尚未完全民主化的臺灣的法律系學生來說,1980年代的紐約生活真的令我眼界大開,多元化和不同的見解竟然才是正常。我很高興,從這講台放眼望出去,一切都如此熟悉,絲毫未曾改變。
🐶這一段,事實上講的是台灣當時還沒解嚴,而且發生了美麗島事件。小英講的委婉,沒有指名道姓,只說台灣當時尚未完全民主化。
以上四段,是非常成功的破冰(ice-breaking)。破冰是公共演講的重要技巧,做得好,能夠化解一開始的尷尬與緊張,並連結講者與聽眾的關係。開場做得好,也有助接下來的演講氣氛跟節奏的掌握。
所以好的幕僚真的很重要,也真的能讓你上天堂。幕僚寫稿的功力也在這裡,帶出個人情感(personal touch),讓老闆掌握演講節奏,這是需要專業訓練的。
✍️In the early days of our political transition, some said democracy could not survive in China’s shadow. And Taiwan is now home to a thriving democratic society and political system.
我們在政治轉型初期,很多人說在中國陰影的籠罩下,我們的民主不可能存活下來。然而,現在臺灣已然成為民主社會和政治制度蓬勃發展的居所。
🐶我喜歡survive in China's shadow這個詞的用法,這可以提醒聽眾,今日許多國家,甚至包括美國,都還在擔憂中國的銳實力(sharp power)。西方國家對於要不要禁用華為爭論不休,也可以視為一種中國的陰影。
✍️Some said a resource-poor island of only 23 million people could not become a major economic player. Yet we are now the United States’ 11th largest trade partner.
有人說,人口只有兩千三百萬而且資源匱乏的小島,無法成為經濟的主要推手,然而現在我們已經變成美國的第11大貿易夥伴了。
🐶這是很漂亮的對比,從資源匱乏的小國變成美國的重要貿易夥伴。
✍️Some said progressive values could not take root in East Asian society. Yet I stand here before you as Taiwan’s first woman president, and this year we became the first country in Asia to legalize same-sex marriage.
有人說,先進的價值觀無法於東亞社會生根。但今天,我是以臺灣第一位女總統的身分站在各位面前,而今年臺灣也已經躍為亞洲第一個同婚合法的國家。
🐶progressive這個字,我習慣翻譯成「進步」,但總統府的翻譯為「先進」。這一段很生動的描繪了台灣在性別平權上的進展,對台灣的形象是很好的宣傳。
✍️In short, Taiwan’s story is one of seemingly improbable success. Many call Taiwan a “democratic miracle,” but I don’t believe in miracles. I believe in the will of the people, and their vision for a better world.
簡言之,臺灣就是在不可能的環境下成就了可能。許多人稱臺灣為「民主奇蹟」,但我不是奇蹟的信徒。我相信的是人民的意志,以及對更美好未來的願景。
🐶「奇蹟的信徒」在中文是個華麗的修辭,但英文用的是大家國中都學過的文法:believe 是相信,believe in 是信仰。有沒有 in 差很多。
✍️We are seeing this threat in action right now in Hong Kong. Faced with no channel to make their voices heard, young people are taking to the streets to fight for their democratic freedoms. And the people of Taiwan stand with them.
我們看到這個威脅正在衝擊香港,年輕人沒有管道發聲,只好走上街頭為民主自由拼搏。我們臺灣人民決心和他們站在一起。
Hong Kong’s experience under “one country, two systems” has shown the world once and for all that authoritarianism and democracy cannot coexist.
香港的「一國兩制」經驗,向世界明白揭破了獨裁和民主無法共存的事實。
🐶沒有任何一個場合,比台灣總統親自在美國談香港逃犯條例的議題更適合了。這一點我相信能贏得很多聽眾共鳴。如果真的要挑剔的話,我也許會思考一個問題:加上新疆集中營或甚至西藏議題,會不會比較好?加跟不加都各有利弊,也許文稿小組最後決定讓演講更聚焦。
✍️You begin to censor your own speech, your own thoughts. You no longer discuss current events with your friends, for fear of being overheard. You spend more time looking over your shoulder than you spend looking towards the future.
你開始審查自己的言論和想法,不再和朋友討論時事,因為害怕被竊聽,大部分時間都提心吊膽的前瞻後顧,根本無法好好面對未來。
🐶我喜歡這一段的節奏。也因為這一段,我猜測這篇講稿應該是「以英文寫成,再翻譯成中文」,而非「以中文寫成,再翻譯成英文」。為什麼?因為You spend more time looking over your shoulder than you spend looking towards the future. 用了前面跟後面的修辭。
✍️Our story is one of perseverance, of a commitment to democracy against all odds.
我們的故事是堅毅不撓的故事,是力抗萬難,堅守民主的故事。
Ours is a story of why values do still matter. The cultural and political differences across the Taiwan Strait only grow wider by the day; and each day that Taiwan chooses freedom of speech, human rights, the rule of law, is a day that we drift farther from the influences of authoritarianism.
我們的故事在訴說,為什麼核心價值如此的重要。臺海兩岸在文化及政治上的歧異日趨擴大。臺灣選擇言論自由、人權及法治的每一天,都讓我們與獨裁政權漸行漸遠。
🐶Against all odds 強調台灣民主及經濟發展難能可貴。
A story of why values do still matter. 強調台灣跟中國最大的差異:價值。
✍️Authoritarian governments seek to exploit press freedoms unique to democratic societies to sow dissent among us. They hope to make us question our political systems and lose faith in democracy.
獨裁政府企圖利用民主社會的新聞自由,在我們之間挑撥對立,要讓我們懷疑我們的政治制度,好讓我們對民主失落信心。
Taiwan has been on the frontlines of this battle for years, and we have a great deal of experiences to offer to the world.
臺灣多年來一直站在這場戰爭的前線,我們有太多經驗可以與世界分享。
🐶這一段強調台灣在全球資訊戰的價值及經驗,凸顯台灣是美國重要盟邦的重要性。
✍️But democracy faces other challenges as well, especially in the form of economic enticements with hidden strings attached.
然而民主還面臨其他挑戰,特別是暗藏算計的經濟誘惑。
🐶這在講什麼?包括中國對台灣的統戰,也包括中國對其他國家的一帶一路及所帶來的債權陷阱(debt trap)。
✍️So to all the people who ask me how to make the choice between democracy and economic growth, I say the choice is clear: the two are inseparable.
很多人問我如何在民主與經濟成長之間作出抉擇,我的答案很清楚,就是:兩者密不可分。
History tells us that democracies are strongest when united, and weakest when divided.
歷史告訴我們,民主國家團結時最強,分裂時最弱。
🐶這邊改寫了英文寫作常用的名言錦句:United we stand, divided we fall。寫得很漂亮,沒話說。
😄😄😄
我只挑了一些段落跟大家分享,希望大家喜歡,也算是完成發達資本主義時代的打油詩人 交代給我的任務。
忘了說,哥大的黎安友(Andrew Nathan)教授是小英這次訪紐約的靈魂人物,他是友台派中國通的祖師爺級人物,台灣許多教授及政治人物都上過他的課。我在清大就讀中國研究碩士時,Andy(我們都這麼稱呼他)也來清大上過短期講座,現在回想起來,當時能在新竹上他的課真的太幸福了(畢竟清大不在紐約市,學費也不能跟長春藤盟校相比😂)。
半夜兩點了,來睏。(發文的霎那,螢幕跳出喬帥擊敗費爸的新聞,我整個錯過了比賽....😭)
Ps. 本篇文章謝謝打油詩人給我一些靈感,但如果有寫錯的地方,文責當然自負。
(本篇引用的中英文講稿內容來自中華民國總統府官網)
護台胖犬 劉仕傑
Instagram: old_dog_chasing_ball (老狗追球)
台大 翻譯 所 學費 在 皮筋兒 Journey Facebook 的精選貼文
分析的很好👍
大家看蔡英文總統順便學英文~~
【 小英的哥大演講 】
前兩天蔡英文 Tsai Ing-wen 總統在哥倫比亞大學Columbia University in the City of New York 的演講感動了許多人,我也一直想要跟大家好好分享對這篇講稿的心得。想歸想,但卻沒時間動筆。
一直到昨天,BBC 中文網(繁體) 有篇談這場演講的報導(後面有一小段引用了對我的訪問),然後發達資本主義時代的打油詩人 跟我在臉書上聊這件事。我們兩個雖然都很想談談這篇講稿,但週末都忙著同一件事:帶小孩(他帶他的、我帶我的)。但再不寫大概就沒人想談了,所以只好趁現在小孩睡覺後開始寫。
前天我曾經在臉書上請大家好好讀這篇講稿,中文英文都要看。有關中文的部分,朱宥勳 已經有很精彩的寫作技巧分析,大家可以去看看。
這一篇貼文會從英文文稿(這場演講是以英文進行的)跟一些比較宏觀的角度切入。
✍️為什麼是紐約?為什麼是哥大?
很多人都知道小英總統是英國倫敦政經學院的博士(好吧,有些人到現在還在懷疑),小英講英文時也有很雋永的英國腔,但大家比較容易忽略的是,紐約(美國)才是她第一個異鄉求學的地方。她當時就讀康乃爾大學Cornell University ,位於紐約州的漂亮小城Ithaca。
所以也許不難想像紐約這個大城市,在當時對一個在台北長大的乖乖牌學生,所產生的人生衝擊。小英不但順利拿到碩士學位,還考過了全美難考的紐約州律師考試(美國的律師考試是不同地方分開考的,難易不一,比較難的一般來說是紐約、芝加哥跟加州)。我想紐約對於小英來說,是充滿許多回憶的。
小英在紐約的公開演講曾說:「這是她第一次以中華民國總統的身份造訪紐約」。從這個背景來看小英的英文講稿,不難發現,前四段事實上是給紐約客(New Yorker)的溫暖起手式:
✍️Receiving an invitation to speak here from such a vanguard of free speech and diversity is actually quite an honor.
能受邀來這所以言論自由及多元包容著稱的校園座談,我實在備感榮幸。
🐶小英在演講的第一句話,就點出了紐約這城市對她的意義:言論自由、多元。
為什麼要特別講這一點?因為她當年就讀Cornell時,台灣發生了美麗島事件跟林宅血案。你可以想像,在多元自由的紐約校園,卻聽到家鄉發生重大事件,內心有多震撼。
✍️ I graduated from Cornell Law School in 1980, and I have to say, being back on a New York campus brings back many memories. Though I’m sure many of you would say that any campus outside of New York City is not really part of New York.
我在1980年畢業於康乃爾大學,再度回到久違的紐約校園,勾起我許多的回憶。雖然,或許在場有人會說,任何紐約市以外的校園都不能算是紐約。
🐶這一段是insider joke,非紐約人可能看不懂,紐約人聽到應該笑呵呵。為什麼?前面已經說了,Cornell位於紐約州的Ithaca,但不是位於紐約市內,所以這個笑話是小英的自嘲:我知道我念的學校沒有位於紐約市(New York City)內,你們一定覺得那不能算是「紐約校園」。說白了,這有點像是天龍國笑話或是「天母是天龍中的天龍」之類的。
講到這,看看哥大的臉書名稱:Columbia University in the City of New York (位於紐約市的哥倫比亞大學),不覺得很幽默嗎?這是在開其他沒有位於紐約市(也許位於紐約州)大學的玩笑。(你能想像台大的臉書名稱說「位於台北的台大」嗎?)
✍️However, I actually lived in the city in the summer of 1979, when I was doing research work for a professor at the East Asia Institute of Columbia University. Later on, I passed the New York Bar examination here, and visited the city from time to time, sometimes on my way to Washington DC for trade negotiations.
然而我在1979年夏天曾經真正住過紐約,協助哥倫比亞大學東亞研究所的一位教授做研究。而我在通過紐約州律師考試後,就更常走訪紐約,有時是在前往華府做貿易談判時會經過紐約。
🐶接續上一段的笑點,打鐵趁熱,小英為自己的「紐約經驗」多加一點正當性。她說她當時曾經協助哥倫比亞大學東亞研究所的一位教授做研究。哥大位於紐約市內,這下總不能說我不是紐約人了吧?
✍️Life in New York in the 1980s was eye opening for a young law student from not quite democratized Taiwan. Diversity and different perspectives were the norm, and looking out across the lecture hall today, I am glad to see that has not changed.
對一個來自當時尚未完全民主化的臺灣的法律系學生來說,1980年代的紐約生活真的令我眼界大開,多元化和不同的見解竟然才是正常。我很高興,從這講台放眼望出去,一切都如此熟悉,絲毫未曾改變。
🐶這一段,事實上講的是台灣當時還沒解嚴,而且發生了美麗島事件。小英講的委婉,沒有指名道姓,只說台灣當時尚未完全民主化。
以上四段,是非常成功的破冰(ice-breaking)。破冰是公共演講的重要技巧,做得好,能夠化解一開始的尷尬與緊張,並連結講者與聽眾的關係。開場做得好,也有助接下來的演講氣氛跟節奏的掌握。
所以好的幕僚真的很重要,也真的能讓你上天堂。幕僚寫稿的功力也在這裡,帶出個人情感(personal touch),讓老闆掌握演講節奏,這是需要專業訓練的。
✍️In the early days of our political transition, some said democracy could not survive in China’s shadow. And Taiwan is now home to a thriving democratic society and political system.
我們在政治轉型初期,很多人說在中國陰影的籠罩下,我們的民主不可能存活下來。然而,現在臺灣已然成為民主社會和政治制度蓬勃發展的居所。
🐶我喜歡survive in China's shadow這個詞的用法,這可以提醒聽眾,今日許多國家,甚至包括美國,都還在擔憂中國的銳實力(sharp power)。西方國家對於要不要禁用華為爭論不休,也可以視為一種中國的陰影。
✍️Some said a resource-poor island of only 23 million people could not become a major economic player. Yet we are now the United States’ 11th largest trade partner.
有人說,人口只有兩千三百萬而且資源匱乏的小島,無法成為經濟的主要推手,然而現在我們已經變成美國的第11大貿易夥伴了。
🐶這是很漂亮的對比,從資源匱乏的小國變成美國的重要貿易夥伴。
✍️Some said progressive values could not take root in East Asian society. Yet I stand here before you as Taiwan’s first woman president, and this year we became the first country in Asia to legalize same-sex marriage.
有人說,先進的價值觀無法於東亞社會生根。但今天,我是以臺灣第一位女總統的身分站在各位面前,而今年臺灣也已經躍為亞洲第一個同婚合法的國家。
🐶progressive這個字,我習慣翻譯成「進步」,但總統府的翻譯為「先進」。這一段很生動的描繪了台灣在性別平權上的進展,對台灣的形象是很好的宣傳。
✍️In short, Taiwan’s story is one of seemingly improbable success. Many call Taiwan a “democratic miracle,” but I don’t believe in miracles. I believe in the will of the people, and their vision for a better world.
簡言之,臺灣就是在不可能的環境下成就了可能。許多人稱臺灣為「民主奇蹟」,但我不是奇蹟的信徒。我相信的是人民的意志,以及對更美好未來的願景。
🐶「奇蹟的信徒」在中文是個華麗的修辭,但英文用的是大家國中都學過的文法:believe 是相信,believe in 是信仰。有沒有 in 差很多。
✍️We are seeing this threat in action right now in Hong Kong. Faced with no channel to make their voices heard, young people are taking to the streets to fight for their democratic freedoms. And the people of Taiwan stand with them.
我們看到這個威脅正在衝擊香港,年輕人沒有管道發聲,只好走上街頭為民主自由拼搏。我們臺灣人民決心和他們站在一起。
Hong Kong’s experience under “one country, two systems” has shown the world once and for all that authoritarianism and democracy cannot coexist.
香港的「一國兩制」經驗,向世界明白揭破了獨裁和民主無法共存的事實。
🐶沒有任何一個場合,比台灣總統親自在美國談香港逃犯條例的議題更適合了。這一點我相信能贏得很多聽眾共鳴。如果真的要挑剔的話,我也許會思考一個問題:加上新疆集中營或甚至西藏議題,會不會比較好?加跟不加都各有利弊,也許文稿小組最後決定讓演講更聚焦。
✍️You begin to censor your own speech, your own thoughts. You no longer discuss current events with your friends, for fear of being overheard. You spend more time looking over your shoulder than you spend looking towards the future.
你開始審查自己的言論和想法,不再和朋友討論時事,因為害怕被竊聽,大部分時間都提心吊膽的前瞻後顧,根本無法好好面對未來。
🐶我喜歡這一段的節奏。也因為這一段,我猜測這篇講稿應該是「以英文寫成,再翻譯成中文」,而非「以中文寫成,再翻譯成英文」。為什麼?因為You spend more time looking over your shoulder than you spend looking towards the future. 用了前面跟後面的修辭。
✍️Our story is one of perseverance, of a commitment to democracy against all odds.
我們的故事是堅毅不撓的故事,是力抗萬難,堅守民主的故事。
Ours is a story of why values do still matter. The cultural and political differences across the Taiwan Strait only grow wider by the day; and each day that Taiwan chooses freedom of speech, human rights, the rule of law, is a day that we drift farther from the influences of authoritarianism.
我們的故事在訴說,為什麼核心價值如此的重要。臺海兩岸在文化及政治上的歧異日趨擴大。臺灣選擇言論自由、人權及法治的每一天,都讓我們與獨裁政權漸行漸遠。
🐶Against all odds 強調台灣民主及經濟發展難能可貴。
A story of why values do still matter. 強調台灣跟中國最大的差異:價值。
✍️Authoritarian governments seek to exploit press freedoms unique to democratic societies to sow dissent among us. They hope to make us question our political systems and lose faith in democracy.
獨裁政府企圖利用民主社會的新聞自由,在我們之間挑撥對立,要讓我們懷疑我們的政治制度,好讓我們對民主失落信心。
Taiwan has been on the frontlines of this battle for years, and we have a great deal of experiences to offer to the world.
臺灣多年來一直站在這場戰爭的前線,我們有太多經驗可以與世界分享。
🐶這一段強調台灣在全球資訊戰的價值及經驗,凸顯台灣是美國重要盟邦的重要性。
✍️But democracy faces other challenges as well, especially in the form of economic enticements with hidden strings attached.
然而民主還面臨其他挑戰,特別是暗藏算計的經濟誘惑。
🐶這在講什麼?包括中國對台灣的統戰,也包括中國對其他國家的一帶一路及所帶來的債權陷阱(debt trap)。
✍️So to all the people who ask me how to make the choice between democracy and economic growth, I say the choice is clear: the two are inseparable.
很多人問我如何在民主與經濟成長之間作出抉擇,我的答案很清楚,就是:兩者密不可分。
History tells us that democracies are strongest when united, and weakest when divided.
歷史告訴我們,民主國家團結時最強,分裂時最弱。
🐶這邊改寫了英文寫作常用的名言錦句:United we stand, divided we fall。寫得很漂亮,沒話說。
😄😄😄
我只挑了一些段落跟大家分享,希望大家喜歡,也算是完成發達資本主義時代的打油詩人 交代給我的任務。
忘了說,哥大的黎安友(Andrew Nathan)教授是小英這次訪紐約的靈魂人物,他是友台派中國通的祖師爺級人物,台灣許多教授及政治人物都上過他的課。我在清大就讀中國研究碩士時,Andy(我們都這麼稱呼他)也來清大上過短期講座,現在回想起來,當時能在新竹上他的課真的太幸福了(畢竟清大不在紐約市,學費也不能跟長春藤盟校相比😂)。
半夜兩點了,來睏。(發文的霎那,螢幕跳出喬帥擊敗費爸的新聞,我整個錯過了比賽....😭)
Ps. 本篇文章謝謝打油詩人給我一些靈感,但如果有寫錯的地方,文責當然自負。
(本篇引用的中英文講稿內容來自中華民國總統府官網)
護台胖犬 劉仕傑
Instagram: old_dog_chasing_ball (老狗追球)
台大 翻譯 所 學費 在 NTU GPTI 臺大翻譯碩士學位學程 - Facebook 的推薦與評價
本期所刊就邀請到幾位非語言背景的同學來和大家分享碩班和大學跨領域的學習心得,他們在學習過程中遇到什麼新挑戰,而他們的本科又是如何和研究所的課程互相影響呢? 第一 ... ... <看更多>
台大 翻譯 所 學費 在 112師大台大翻譯所考試心得- 研究所板 - Dcard 的推薦與評價
112師大台大翻譯所考試心得. 研究所. 3月24日08:47 (已編輯). 在準備考試的時候真的得到很多人的幫助所以想寫個考試心得希望能對後續的考生有所幫助! 背景:師大國文 ... ... <看更多>
台大 翻譯 所 學費 在 [心得] 台大翻譯所筆譯組正取不負責任心得- 看板graduate 的推薦與評價
後記:原本想認真寫,幫助後人考試,結果內容越寫越怪哈哈哈哈,變得很搞笑,有興趣
的人可以點進來看,應該還是有點幫助啦。
各位潮潮水水好,今年有幸考取台大翻譯碩士學位學程,感念一路上受益PTT許多文章良
多,因此在心裡發願,只要有上榜,希望提供自己微薄的心力,幫助有志考取翻譯研究所
的朋友們。
先說結果,今年一共報考兩間翻譯研究所,台大和師大,結果如下:
台灣大學翻譯碩士學位學程 初試通過 正取一
師範大學翻譯研究所 初試未通過
台大各科成績:
考試科目 卷面得分 核算成績
中文寫作及英譯中 88.00 88.00
英文寫作 92.00 46.00
中譯英 67.00 33.50
筆譯基本議題 42.00 42.00
口試 96.00 96.00
考試總分 240.9
錄取最低分數 205.8
初試及格分書:筆試總分154.5以上
師大各科成績:
考試科目 卷面得分 核算成績
中文寫作及英譯中 75 26.25
英文寫作及中譯英 57 19.95
考試總分 46.20
初試及格分數 47.6
正取標準 74.4
備取標準 71.75
正文一共分為五個部分:
一、考試動機和求學背景
二、考前準備
三、考題分析和應試心得
四、備審與面試
五、總結
一、考試動機和求學背景
先來講一下考試動機,本人大學就讀台大外文系,也是中英翻譯學程的學生,原先並沒有
報考譯研所的想法,除了想要趕快畢業工作之外,也覺得自己應該也考不上哈哈哈。報考
的念頭出現在大學最後一個學期,大約去年 9 月時,一方面覺得自己真的對翻譯有蠻大
的興趣,一方面覺得以自己現在翻譯能力,出社會大概會先餓死哈哈哈,因此下定決心報
考台大翻譯所和師大翻譯所,繼續進修(逃避工作)。
至於求學背景,這邊就著重寫與翻譯相關的部分,由於台大中英翻譯學程的關係,我修了
蠻多翻譯相關的課,例如:文學翻譯、創意行銷翻譯、電腦輔助翻譯工具等。如果學校有
翻譯的課程可以修的話,我是蠻推薦去修的,畢竟外面的翻譯課學費不便宜,而且老師可
能也無法逐一批改,就算有改可能也不會講的很深入。反之,學校的翻譯課程多側重實作
,可以透過寫作業得到大量的練習,不僅老師會花時間講解,也可以觀摩其他同學的譯文
。我也建議透過修習不同翻譯課程,去了解不同文本種類的特性和處理方式。
如果學校沒有翻譯相關資源,市面上也有不少翻譯課程,像是師大推廣部、台大外語中心
、師大翻譯所。像我就蠻推薦沒有翻譯基礎,或是想打穩翻譯基礎的人去上師大推廣部門
的筆譯課程,價格算是實惠,忠安老師上課也很幽默,算是一個學習翻譯的快樂天堂哈哈
哈,也可以在翻譯課上尋找考研的戰友組讀書會,聽說師大推廣部都會有想考譯研所的朋
友,雖然我也有報,但是我很孤僻,所以我最後都自己念。總而言之,不論上課或是補習
都只是提供管道訓練,如果自己不動手翻譯的話,能進步的幅度也是相當有限的。
二、考前準備
其實翻譯考科考的不外乎是中英文理解能力、翻譯能力以及中英文寫作能力,因此在準備
過程中,最好是以全面提升中英文能力以及翻譯能力為考量,不用過度琢磨是否精通翻譯
技巧,應以產出優良通順的中文或英文譯文為優先考量,包括用字、文法、通順度等。練
習方式的話,我認為去做考古題是最快的,台大、師大、輔大、東吳還有其他學校都有考
古題可以做,先去把考古題寫過一遍,了解自己的優勢和劣勢,也掌握出題方向,再去做
讀書計畫的安排會比較好,總是就是寫起來、訂正起來、觀摩譯文起來。
下面列出一些我的參考用書和評論,僅供大家參考(雖然我也是沒有都讀完哈哈哈哈
參考用書:
中英筆譯:翻譯技巧與文體應用。眾文圖書公司(大推)
英中筆譯:各類文體翻譯實務。眾文圖書公司(大推)
翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析。眾文圖書公司(推)
決勝英語搭配力。所以文化
The Elements of Style 英文寫作聖經。野人
偷看耶魯大學的單字講義。LA 語研學院
The World in 2020 經濟學人年刊
本人大推前面兩本筆譯用書,寫的非常詳細,深入淺出,譯例分析淺顯易懂,概念理論的
部分也簡單好讀,如果仔細精讀練習,對翻譯會有很大的幫助。翻譯進修講堂則是分析真
實譯例,可以藉由觀察別人的錯誤,作為借鑑,提醒自己在翻譯時應該注意的地方。其他
的參考書,像是決勝英語搭配力,是因為我認為自己的英文很台式,想要藉由搭配詞使用
改善中譯英譯文品質,才選擇購入。建議可以以加強個人弱點為導向,添購適合自己的參
考書。
平行文本:
余光中《老人與海》
張愛玲《老人與海》
夏濟安《冬日漫步》
夏濟安《論美》
喬治高《大亨小傳》
趙元任《愛麗絲夢遊仙境》
方馨 《黛西米勒》
馬耀民《史托納》
馬耀民《屠夫渡口》
馬耀民《奧古斯都》
藉由閱讀平行文本可以提升對翻譯文本的敏銳度,有助於考試時譯例分析的能力,也有助
於中文能力的提升,推薦是在讀書進度不錯時,想要加強訓練可以讀,如果進度堪憂的話
。
在準備考試的過程中,我每天都會安排讀書進度,安排方式最好是依照個人自身能力去做
安排。我會安排一天一定要唸完的進度,以及行有餘力可以多唸的進度,再看當天狀況如
何去做分配,如果狀況好就可以多唸,狀況不好的話唸完該唸的就可以休息了,一步一腳
印的達成目標,不用急也不用趕,不要因為唸不完就開始亂唸,讀了沒進腦子裡也是沒有
用哈哈哈哈哈。
基本上我每天都會精讀經濟學人年刊1~3頁(聽起來很少,但重點在於是否有確實吸收理
解,而且經濟學人好難我英文好爛),除了增進對英文閱讀的理解能力外,也能快速掌握
過去一年全球各領域脈動,然後再照狀況安排其他參考書的進度。此外,除了多唸英文之
外,其實很多人在做翻譯的時候遇到的問題是中文太差,因此,也需要多接觸中文文本,
提升對文字的敏銳程度,才有辦法寫出通順的中文譯文。
總之就是,唸中文、唸英文、寫中文、寫英文,就這樣,一直寫,就這樣。
三、考題分析和應試心得
我認為台大跟師大的考試範圍和方針相當不同,台大除了將中譯英和英文寫作分開考之外
,還多考了一科筆譯基本議題,時間也相較師大充裕,由於PTT上已經有許多經驗分享,
我簡單分享一下個人想法(理性勿戰哈哈哈哈)。
台大翻譯所考了四科,代表就算有一兩科考壞,如果其他科夠高也有辦法拉起來,所以在
考試當天,不論當節科目多難,就是拼盡全力寫就對了,考完也不要覺得自己完蛋了,總
之就是認認真真寫完每一科,一科沒考好也不會死,研究所沒上也不會死(吧。害我想到
當初考中翻英的時候,我不知道豆花的英文,所以就寫了 soybean tofu,哈哈哈哈哈哈
哈那到底是什麼啦,順便科普一下豆花其實是 soybean pudding, 總之就是莫急莫慌莫
害怕,心中默念你會上。還有一點,台大多考的筆譯基本議題真的要唸,真的要唸,真的
要唸。雖然有唸不一定有分,但沒唸一定沒分,而且筆譯基本議題的考試用書通常都是很
學術的書,很難讀,也很難懂,建議有志之士可組成讀書會一起唸,由於本人是邊緣人,
只能天天跑總圖侵佔那本書做筆記,最後還很低分,好像也沒資格給意見哈哈哈哈,大家
加油。(抱怨一下,那本書真的花了我很多時間唸,也自覺唸的很透徹,結果寫出來成績
如上:),如果有大神這科考得好希望可以分享一下經驗,因為我成績好爛,我就爛)
至於師大翻譯所的話,我覺得師大就是想找很會翻譯的人,也就是翻譯能力在水準之上的
人,因為考科少,所以一有什麼差錯可能就 say goodbye。因此,如果致力想考師大譯研
所的同學,我給的建議就是瘋狂練習翻譯,練習如何兼具翻譯速度和品質,多接觸不同種
類的文本,畢竟考試時間超少,比某些吃到飽店還少,拿到考卷幾乎是不太能猶豫,就要
拼盡生命寫。基本上師大的考題方向算是固定,不外乎中文摘要、中文寫作、英譯中、英
詩譯中,英文寫作、英文摘要、中譯英,總之就是一些考驗硬實力的題目,可以朝這些方
面練習,但是我很不會寫摘要所以真的跟師大考題八字不合(亂找藉口哈哈哈哈。
四、備審和面試
不論台大或師大,從公佈初試通過名單到繳交備審,大約只有2~3天的時間,如果不提前
準備,要在短短時間內生出來,應該很累,而且品質可能堪憂,哈哈哈哈哈哈,當然有些
大神不在此限。面試的部分,因為我師大也沒過,就不多說了,哈哈哈哈哈哈哈(到底多
懶?
台大近幾年面試都需要繳交研究專題報告,今年字數上修到 3000 字以內,真的不算是簡
單的任務,應該不會有人寫 500 個字就交了吧哈哈哈哈哈,你這樣真的不會上(開玩笑
ㄉ,說不定老師很喜歡)。我個人是用文學翻譯課的期末報告修改後上傳,題目是《余光
中和張愛玲老人與海中譯本比較》,當初寫的時候找了蠻多研究,花了蠻多心力,所以給
朋友和認識的教授潤過稿之後就定案了。至於其他備審資料,除了指定要放的資料之外,
我還放了個人履歷、語言檢定證書跟師大推廣部翻譯課程結業證書。放個人履歷真的好處
多多!教授可以對你更一目瞭然,也會根據你的履歷去問問題,面試會更好準備!
想要寫出一個還算能看的研究專題,其實真的需要花蠻多時間的,除此之外,也建議備審
及早做完,可以請身邊的同事朋友親戚教授幫忙看看,反正看看也不花錢,多多益善。我
是考完師大就開始著手做備審,就是不管會不會上,做就對了,有備無患,那麼難的筆試
都過了,書都唸了那麼久,總不會希望因為備審沒做好,就敗在最後一關吧?而且我是摩
羯座,真的無法接受臨時趕工。
台大初試放榜是禮拜一,面試是禮拜六,這期間每一天我都有至少找一個朋友幫我做模擬
面試,他們背景都大不相同,有社會所、翻譯所、外文系、上班族還有商管實習生。我自
己有做面試題庫,裡面有幾題是我預設教授會問的問題,就請他們以題庫的題目為主,再
看備審資料延伸問一些問題,結果真的有些問題被問出來,感謝天公伯保佑,也顯示了模
擬面試的重要性!真的有練有差,除非你很會臨場發揮,That’s fine,我是摩羯座,沒
辦法臨場發揮。
面試當天,由於 coronavirus 肆虐,採一進一出的制度,時間還沒到的考生只能在台大
文學院外面等,時間到才能報到,等前一個人面試完,就會有人把你帶到地獄,啊不是,
是面試教室。教室蠻大的,四位面試考官的座位呈現半月形(很像中學生霸凌別人會出現
的隊形),座位在正中央。基本上老師們的問題都是從你交出去的備審裡問的,所以!請
對自已交出去的東西滾瓜爛熟,這邊偷偷爆料,某位不具名的教授曾經說,有些來面試的
人不知道是不是因為時間太早還是怎樣,問他問題一問三不知,等他一走出去我們就會打
一個大叉,聽完差點嚇哭,提醒大家去面試除了資料記得帶,清晰的腦子也要記得帶ㄛ。
有些題目我還記得就稍微打一下,給大家做為參考,一開始老師請我自我介紹,說明一下
在外面做翻譯實習的經驗,接著又問到我修電玩翻譯課的經驗,喜歡玩什麼種類的遊戲,
還有問說為什麼你是翻譯學程的學生,還會去上師大進修推廣部的翻譯課。印象中我被問
到關於研究專題的題目只有一題,是問說:所以你覺得張愛玲的中譯本比余光中還白話囉
?最後教授們問說,那你有什麼問題想問我們嗎?然後就在我問了一個宇宙最爛的問題之
後告終,走出去還很懊惱,面試居然以宇宙最爛問題結束,好悲傷,幸好最後成績還算不
錯,謝謝老師們網開一面。
面試的時候,我是全英文作答,因為老師問問題的時候都是用英文問,我也不知道用中文
答會發生什麼事,希望有勇敢的人可以嘗試看看(沒有啦,不要拿自己的未來賭)。在答
題的時候,我不會只對著問問題的老師回答,會適時看一下其他教授,以示尊重,也會盡
量放大音量、語速放慢、讓發音清晰,總之就是要既輕鬆又專業,顯示出:喔我沒有很害
怕喔而且我準備很久我很專業,但也不要太過吊兒啷噹,自己拿捏。但其實老師們態度都
蠻好的,不會擺臭臉,問問題也是相當和善,問題也不難,基本上有好好準備,臨場發揮
不要太差,應該不會太差,但世事難料,所以請自求多福啊哈哈哈哈哈。
五、總結
考研之路真的好痛苦,哈哈哈哈哈哈好爛草莓的結尾,但畢業找工作也很痛苦,去當兵也
好痛苦,世界上沒有什麼事情是輕鬆的,如果真的找一條適合自己的路,喜歡的路,痛苦
一下也無妨吧,但如果真的有身心問題還是要趕快就醫ㄛ。一路走來難免會有質疑自己的
時候,但如果決定好了就要認真去做,要不然就繼續找尋其他可行的路途,沒有所謂對錯
,就是對自己的人生負責,如是而已。實在不想說一些:努力的灌溉最後一定會綻放盛開
的花朵這種好聽話,畢竟有些時候失敗就是失敗了,但是比起失敗的痛苦,我更討厭沒有
盡全力留下的遺憾,不想考完試了才來後悔當初為什麼不唸一點書,不多幹嘛幹嘛,當然
考試會有許多變數,考生能做的就是盡量做好自己的本分,把外在因素能造成的影響降到
最低,其他的就交給天公伯決定吧。最後想以我很喜歡的一句話做結尾,尼采:「一個人
知道自己為什麼而活,就可以忍受任何一種生活。」,沒有犧牲哪能換來美好的結果,就
是鋼之鍊金術師裡等價交換的概念,不要期待自己想要的東西會從天上掉下來,喜歡就去
追尋、就去爭取,待在原地只會腳很痠,而且還會變胖,希望大家都能瘦身成功,找到理
想人生(或伴侶,感恩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.108.47 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1584763759.A.4FC.html
※ 編輯: sd22563aham (36.230.108.47 臺灣), 03/21/2020 13:49:49
※ 編輯: sd22563aham (36.230.108.47 臺灣), 03/21/2020 13:51:19
※ 編輯: sd22563aham (36.230.108.47 臺灣), 03/21/2020 13:52:03
※ 編輯: sd22563aham (117.19.212.42 臺灣), 03/21/2020 18:53:03
※ 編輯: sd22563aham (117.19.212.42 臺灣), 03/21/2020 18:53:40
※ 編輯: sd22563aham (117.19.212.42 臺灣), 03/21/2020 18:56:32
... <看更多>