【還在大家說國語嗎?你講什麼語言誰決定?】
今天原本是台灣語言史上重要的日子,這是史上第一天立法院引進通譯,讓「所有國語」均能在國會殿堂上溝通無礙。然而,立委3Qi.tw 陳柏惟 特別以其母語台灣台語質詢國防部長邱國正,但部長竟拒絕使用通譯,並且自行提出一番「國會應該講國語才好溝通」的論點,但這其實已與《#國家語言發展法》通過,以及國會設置通譯的精神背道而馳。
■國語已經不等於華語,自然語言一律平等
還在國語=華語嗎? 這除了是語言歧視與延續殖民暴力外,更已經違法了!根據2019年的《國家語言發展法》第三條:「本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語。」第四條則規定:「國家語言一律平等,國民使用國家語言應不受歧視或限制。」也就是說呢,華語、台灣台語、台灣客語、台灣各原住民族語*,均平等被列為「國語」。未來當然個語種通行程度不一,但各語言均需被尊重、傳承、教育,就如同瑞士將僅佔0.5%的羅曼什語列為官方語言之一一樣。
■若無外力干涉,原本台灣約3/4人講台灣台語
在1992年,台灣的人口比率為:閩南系台灣人73.3%,客家系台灣人12%,中國移民13%,台灣原住民1.7%(黃宣範,1993)。而在1940年,台灣的人口比率為:閩南系台灣人76.0%,客家系台灣人14.1%,中(華民)國人0.8%,原住民4.3%,日本移民5.3%。若照各族群比率,原本台灣優勢的語言為台灣台語(亦即閩南語,但已和福建閩南語有字彙腔調的不同)。若再以瑞士為例,瑞士64%人口母語是德語,20%法語,6.5%義大利語,雖各語種受平等保障,但德語也在瑞士媒體、文化等領域佔最大優勢,照自然市場法則,要不是外力干涉,這也是原本台灣台語會有的地位。
■日本與中國人強行讓台灣接受外來語言,但中國人手段更殘暴全面
1945中(華民)國軍事佔領台灣,於1946年4月2日設立「臺灣省國語推行委員會」,直接把官方語言從日語改成華語,並推行「說國語活動」,但初期並未嚴格排除台灣各語言使用,但佔領台灣短短5、6年後,1950年代後從教育界開始嚴格禁止「方言」,強性規定使用華語,並查禁原住民文字印刷,爾後講台灣語言者,會在學校、職場受到罰款、懲戒、羞辱、迫害歧視。日本時期也推動日文,但允許雙語教育,也就是學校可以用官方資源教授漢文。直到日本佔領台灣42年後,開始強力推行日語教育,設立「國語講習所」取消漢文課,但對語言的控制,仍未如中國殖民政府徹底。
■台灣語言不死,但正在凋零
儘管日本、中國兩殖民政權前後推行「國語政策」,但台灣母語經過百年迫害,仍保留下來,當然人口越少的原住民語、客語受創越嚴重,台語雖然不死,但卻也逐漸消逝。根據洪惟仁教授根據行政院主計總處執行的《99年人口及住宅普查》(2010)的調查結果,都會區家庭中華語對本土語言已經有明顯優勢,例如明顯在台灣台語區的高雄,在家講台語的比率遠低於母語背景比率,更有些區已經是以華語為主。然而,反過來說,即便在70年華語殖民之後,雲、嘉、南、高鄉村區域,仍有許多行政區過半人口在家完全不講華語。
家庭是母語的最後防線,洪惟仁教授就曾寫道:「家庭是語言最後的堡壘,華語是外來語言,居然能夠向下擴張到家庭語言的地盤,不論華語使用率多少,都意味著族語在家庭領域中『失守』了」
有一種最常見論點是說,語言是工具,只要能溝通就好,根本不用保留少數語言。然而,這一來是將外來政權殘酷消滅優勢語言的錯誤正當化,二來破壞了多元文化保存的可能性。更大的謬誤,則是將多語言國家中的溝通,扁平化成「強迫大家只學一種語言,遺忘母語」,而不是建立「不同語言使用者之間也能溝通」的制度(包含大家學會第二、第三語言;即時通譯輔助等制度)。
在「國語平等」後,不代表台灣台語就能取得壓迫其他語言的地位,反而是以各語言為母語者,都能在台灣國內各場合等到尊重。在發展神經學的實證證據中,不少證據指出,雙語(或多語)成年人大腦皮層區域、皮層下灰質和連接之白質束結構比單語者更完整。更早學習多語,對刺激大腦發育,讓兒童養成對多元文化認識與尊重都更有利,這也是瑞士、加拿大等多族群國家朝向的方向。
*註:台語過去稱閩南語,但已和福建閩南語有字彙腔調的不同;同樣的,華語雖以北京話爲基礎,但腔調和字彙亦和實際北京人說話有很大差異。
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過71萬的網紅風傳媒 The Storm Media,也在其Youtube影片中提到,台灣曾受日本殖民,學習到了很多有關衛生、安全、教育相關的知識。但最重大的影響莫過於語言上的融合。我們常視為理所當然的台語,其實有很多都石源自於日本的外來語。常分享台日文化的吉田社長,本次就找了愛好日本文化的台灣朋友,一起發現了一些念法類似的字詞。 影片授權:吉田社長交朋友(https://yout...
「台語 外來語」的推薦目錄:
- 關於台語 外來語 在 高雄好過日 Facebook 的最讚貼文
- 關於台語 外來語 在 台南妹仔教你講台語 Facebook 的最讚貼文
- 關於台語 外來語 在 Ciao Bella 俏 蓓拉 Facebook 的最讚貼文
- 關於台語 外來語 在 風傳媒 The Storm Media Youtube 的最佳貼文
- 關於台語 外來語 在 Aotter Girls: Girl's Tech Talk Youtube 的最佳解答
- 關於台語 外來語 在 臭屁嬰仔 Youtube 的最佳解答
- 關於台語 外來語 在 Re: [請教] 關於外來語如何用台語或客家語念- 看板TW-language 的評價
- 關於台語 外來語 在 台語裡面的「外來語」你說的出幾種? - Mobile01 的評價
- 關於台語 外來語 在 「夾腳拖」臺語:〔ló-lí 的評價
- 關於台語 外來語 在 日語跟台語很像是因為日治時代?? - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於台語 外來語 在 [詞彙] 淺談台語創造新詞的方式 的評價
- 關於台語 外來語 在 [問卦] 台語(無法度)是日本外來語對嗎? - 看板Gossiping 的評價
- 關於台語 外來語 在 台語的外來語 - 專業的Ptt八卦板 的評價
- 關於台語 外來語 在 [問題] "棒球"的台語? - Baseball 的評價
台語 外來語 在 台南妹仔教你講台語 Facebook 的最讚貼文
逐家好!(華語、新字討論佇下底)
心肝放予鬆 EP4 上線🧡💛💚💙💜
已經有1800人做伙收聽,真多謝!
提全國冠軍煞予人罵甲臭頭?ayo佮李季ê烏暗過去竟然家己掀出來講?
咱自細漢到大漢一定參加過足濟奇怪ê比賽,這集就來分享ayo佮李季參加過一堆奇怪比賽ê經驗,來來來,歡迎恁mā來佮阮分享,恁有參加過啥物比賽?
🏆🏆🏆
拿到全國冠軍卻被罵翻?ayo跟李季的黑歷史居然講出來了?
大部分台灣人從小到大一定參加過各式各樣奇妙的比賽!整潔秩序比賽、什麼國語文競賽,朗讀、演講、字音字形、查字典!再不然就是科展(ゝ∀・)b!體育好的話,就會被派去中小學聯運,來來來,一起聽聽看還有什麼厲害的比賽經驗~
🌟學習詞彙🌟
尷尬:gāi-gio̍h / ngāi-gio̍h(礙謔)
朗讀:lóng-tho̍k
作弊:thau-chia̍h-pō͘(偷食步)
錯亂:chhò-loān
方向盤:han-tó-lù(外來語)
制服:chè-ho̍k
以上歡迎各種講法來交流,順便想問大家,棒子(大隊接力ㄉ接力棒謝謝)台語應該要怎講?好想知道!來跟我說!🤣🤣🤣
台語 外來語 在 Ciao Bella 俏 蓓拉 Facebook 的最讚貼文
天剛破曉,
就得開始忙碌繁重的工作,
窩在心裡的,
是委屈的起床氣。
挑燈夜戰,
拼命趕出頻遭催促的企劃,
困在肚裡的,
是毫無自信的窩囊氣。
大文豪伊娃‧軒曾經說過:
「紓解不了的情緒,
就吃掉它吧!」
每當這些時刻,
總有Niko日香對著我微笑。
小時候,
聽著大人用台語把吐司叫做「朽胖」,
我總是覺得,
那就是最便宜的麵包吧?
就這樣,
吐司麵包在我心目中的地位,
從來沒有高過。
長大了,
才知道「朽胖」原來是源自日文「食パン」諧音的外來語,
名字裡包含著日常必需品的隱喻,
算是個平凡中見偉大的庶民小英雄吧?
直到,
遇上了Niko日香,
我才懂得,
吐司的世界裡,
還是有著出神入化的境界。
當嚴選的素材,
碰上百年一遇的獨家酵母,
加入職人的愛心烘焙,
撕開吐司的那一瞬間,
再苦再累的心情,
都足以被它的香氣融化改變。
唇齒之間彈牙的Q勁,
柔嫩怡人的口感,
停駐在喉頭久久不散的餘香,
原來,
吐司的單純也能造就出無上的高調,
就像素顏的美人,
不需一分增減。
吐司中的素顏美人,
Niko,
日香。
Niko bakery日香高級吐司專門店
台語 外來語 在 風傳媒 The Storm Media Youtube 的最佳貼文
台灣曾受日本殖民,學習到了很多有關衛生、安全、教育相關的知識。但最重大的影響莫過於語言上的融合。我們常視為理所當然的台語,其實有很多都石源自於日本的外來語。常分享台日文化的吉田社長,本次就找了愛好日本文化的台灣朋友,一起發現了一些念法類似的字詞。
影片授權:吉田社長交朋友(https://youtu.be/mOXhPbhcfe4)
✓ 點我加入《風傳媒》Line 好友(ID:@dyp8323m) http://bit.ly/2hETgWE
✓ 點我訂閱《風傳媒》YouTube 頻道 http://bit.ly/2grkAJ6
✓ 點我追蹤《下班經濟學》IG頻道(ID:@worked_money) https://bit.ly/2WZ1Dnb
✓ 點我加入《下班經濟學》telegram頻道 https://t.me/storm_money
【Facebook粉絲團】
風傳媒►► https://www.facebook.com/stormmedia
風生活►► https://www.facebook.com/SMediaLife
下班經濟學►►https://www.facebook.com/workedmoney
台語 外來語 在 Aotter Girls: Girl's Tech Talk Youtube 的最佳解答
莫娜又來搏君一笑惹~原來這些 3C 產品也有台語?
你知道台語也會隨時更新外來語的念法嗎?
許多新科技其實都有被翻譯成台語囉
或許你會覺得這樣念很奇怪
但哪天突然被問滑鼠台語怎麼念時
能馬上說出來感覺很有成就感耶!
另外每個地區都有不同的念法跟口音
所以大家就念自己習慣的就好啦~
(啊莫娜雲林人啦,有點海口音)
#台語小教室 #滑鼠台語怎麼念
台語 外來語 在 臭屁嬰仔 Youtube 的最佳解答
臭屁嬰仔X草屯囝仔 - 台灣說 (Official Audio)
作詞:臭屁嬰仔 X 草屯囝仔
作曲:臭屁嬰仔 X 草屯囝仔
Produced by Mr. Strike
臭屁嬰仔粉絲專頁 : https://www.facebook.com/CockyBoyz260/
草屯囝仔粉絲專頁 : https://www.facebook.com/CaoTunBoyz/
混血兒娛樂粉絲專頁:https://www.facebook.com/ainokoinc/
臺灣說一詞代表我們臺灣的方言閩南語,亦即臺語。
由原先就是以臺語為創作素材的臭屁嬰仔和草屯囝仔操著各地的臺語腔調,
將在地的腔調、在地的人情、在地的素材和味道發揮到相當極致,
對於這兩個團體來說,北京話(亦即國語)不能代表臺灣的國家語言,
閩南語才是真正代表臺灣的語言。
屁辰:
這是新的台灣說 新的台灣話
這是新的台灣說 牽拖藍跟白
脖子掛金項鍊 沒人比我更跩
老子走在樁腳 比你開車還橫
這是新的台灣說 新的台灣話
這是新的台灣說 新的台灣話
立勝:
準備注意聽 這就是 台灣新的聲
阮向上面走 這就是 台灣新的聲
輸家這邊請 這就是 台灣新的聲
你看沒我的影 若跟我比較完你才知痛
穿著藍白牽拖仔 阮的驕傲
全台灣的檳榔攤讓阮來照顧
光明正大阮正氣免走暗的路
我行吾素阮會走出自己的路
台灣囝仔 站在哪 傳統文化 甘不學
就是說你這些 裝什麼高尚
若不團結怎樣完成這塊圖
不傳承怎樣灌靈魂在這塊土
歌戲跟布袋戲快要流失
講台語咱的本快要失去
外國的月娘甘真正較圓
我絕對誓死把歷史給傳下去
路上走走 都常常聽 說說台語的人 不多
你甘真正 心裡想說 說台語的人 全部都 素質低
聽我 說 這個 社會 給你 洗腦 洗到 爽
老子 細漢 不讀 書 但是 頭殼 還未 空
聽我 說 阮會 堅持 向前 阮的 目標理想
阮要將這文化傳下去傳下去傳下去走向成功
阿倉:
台灣話的歷史有五千年之久
我的土性散佈和靈魂結合整個身軀
日治時代 禁止講台語
閩南一脈 我推復興
各成一派 方言起
只有台語的溫度接近阮的心
華人寰宇 流傳 血液 台語 永生不滅
我在學府 繼承 上古 漢語 奠定不變
陰陽的蹊蹺 影響丟腔調 一向立格調
歷史留資料 非常的奇妙 常聽就欸會
彷彿有心跳 感受著明瞭
濁音 清音 看 台語聲母十八音
四界 講法 文法 聽 醋味通意卻不同音
人講飲水思源 祖先留下的腔語
現今沒人留傳 你們卻不感覺自悲
一步走 一步走 都外來語的交叉聲
仔細聽 仔細聽 都講台語的俗拼拼
台語復興 準備 掀起風浪
言語革命早晚會看到天邊的虹
台語 外來語 在 台語裡面的「外來語」你說的出幾種? - Mobile01 的推薦與評價
看到另一篇「胖」的討論,有感而發,台語(不是指純閩南語喔)裡面,有許多日本外來語,我想大家都知道很多,大家來接力看看,到底有多少單字~現在有 ... ... <看更多>
台語 外來語 在 「夾腳拖」臺語:〔ló-lí 的推薦與評價
▻例句譯文〉 不知道發生了什麼事,電話聽完,褲子隨便套上、夾腳拖一穿,他就衝出去了。 ... 註➀「漢字」表記「借音外來語」,僅用以記音,常與字義無關,用字亦不固定,勿 ... ... <看更多>
台語 外來語 在 Re: [請教] 關於外來語如何用台語或客家語念- 看板TW-language 的推薦與評價
我覺得1和3都好。
漢字本來是用來寫文言的﹐後來才慢慢給各方言借過來。
這樣祇要是同義詞﹐各方言(算上原來的日、高麗、越南語等)
相互借用都很方便﹐從字面也都能相互明白。
這種翻譯﹐各方言也是平等的﹐不存在受制於另外某種方言的問題。
所以我一直是擁護字本位而不是音本位的。
至於2﹐確實是個很棘手的問題。
因為漢字既然不是某個方言的專有物﹐那麼音譯地名就不可能照顧所有方言。
(所以我堅決反對把seoul音譯﹐“首爾”兩字用某些方言唸會有很噁心的發音)﹐
其實即使普通話裏也有不少音譯詞不合普通話發音。
比如法國作家Dumas /dyma/﹐中文譯作“仲馬”﹐
用普通話也絕猜不出原文是怎麼唸的。
(順便求證一下﹐這個譯詞是否符合閩南語發音﹖)
不過這麼翻譯也就成習慣﹐大家從來不追究了。
再有外來語 a 普遍翻成“亞”而非“阿”﹐wa 翻成“華”而非“瓦”﹐
這也肯定不是講北京音系的人翻的。
基本上是誰先翻的就算誰的。
最後漢語文共同體決定譯法很沒準的。
對於新的名詞﹐意譯其實問題不大﹐即使有區別也能猜。
比如大陸雖然不叫“無尾熊”而叫“樹袋熊”﹐
但我想兩岸互相猜這是什麼動物一般還是會猜對的吧。
音譯就很討厭﹐現在基本每出個新人﹐尤其政治人物﹐
兩岸甚至加上香港譯法完全不同。無奈。
所以我一般傾向﹕
非漢字圈內盡可能意譯﹐不能意譯的詞(如人名)用原始拼法﹐
除非特別常用自然會形成一個譯法。
漢字傳統勢力範圍內盡可能字譯(包括訓讀詞)﹐
不能字譯的意譯﹐再不成的才用音譯。
※ 引述《tonyian (豬仔)》之銘言:
: 之前就一直在想台語,客家語怎解決外來語呢
: 像是 1.生物:袋鼠,長頸鹿,無尾熊...還有最近好像出現了澳洲絕種生物
: "袋鹿"(?)
: 我聽過很多人是直接用中文翻成台語
: 但..這樣不就受制於普通話
: ~~~~~~
: 2.外來地名:像是..俄羅斯.布拉格.赫爾辛基.哥本哈根..
俄羅斯這個詞是從阿爾泰語(忘了是蒙古語還是滿語)譯過來的﹐
因為阿爾泰語不允許顫音r打頭﹐前面必須附個元音/e%/﹐
再轉譯到北京話。
某些方言的“俄”字可能會又帶了一個/ng&/或者/g/聲母。。。
: 我看台語新聞時..都是直接用國語念..
: 這樣也是被普通話綁住了啊..我一直認為應該直接音譯
: 不再透過國語翻譯才對啊...只是...好像沒人覺得這是問題..
我覺得是這個問題太嚴重以至於無法解決。
如果大家全用直接音譯恐怕差兩個村的地方也不知道你在說什麼。
祇能約定俗成了。
: 3.現代產物:像是..微波爐.空氣清靜機.吸塵器..
: 我之前問過我媽說"吸血鬼"台語要怎說... (我媽是南投土生土長大的)
: 他說完...我啼笑皆非..我跟我媽說..台語都賴皮..
: 沒有的就直接照中文硬翻
: ~~~ ,不然就是直接國文當台語..形成國台語交雜
: 問題1 我一直覺得這是很嚴重的問題..像是我們的台語要太多日文加入..
: 卻視為理所當然...如果這不是問題....
: 只要台語沒有的詞彙就用國語說或是日文說..
: 那將來台語還是台語嗎..
漢字圈內沒有一種語言是獨立的﹐都受制於漢字﹐漢字又是從古今各方言發展來的﹐
現在大陸反日反的那麼厲害﹐也沒有人說要把“科學”、“經濟”、“民主”、
“幹部”這些日譯詞從中文中剔除。
反而中國人自己的音譯“德先生”democracy、“賽先生”science不會有人再用了。
: 問題2.把國語直接依字用台語念..那不就漸漸地像是國文的寄生植物.
: 那台語永遠不可能跟國語平起平坐..
問題就是漢字不是普通話獨享的﹐所以我一直主張所有漢字圈內方言平起平坐。
我甚至對白話文運動不滿﹐因為這改變了以前大家同尊一種文言的狀況﹐
使得祇有普通話有了書面語的地位。
但宥於個人所受教育和社會形勢﹐這個很難改動了。
: 二來,台語的音訓讀..將漸漸消失吧
: 我不知道...客家語有沒有這些問題..因為我生活周圍
: 不常聽到客家語..
: 但.外來語..應該是都會遇到的問題吧..
--
自製中古漢語拼音(1.23版)
零leng 一qjit 二njiih 三sam 四siih 五ngox 六liuk 七chit 八pret 九kiux
十zjip 百prak 千chen 萬myanh 億qik 兆drieux 京kieng
甲krap 乙qit 丙piengx 丁teng 戊muh 己kix 庚krang 辛sin 壬njim 癸kjyix
子cix 丑thriux 寅jin 卯mraux 辰zjin 巳zsix 午ngox 未myoih 申sjin 酉jux
戌syt 亥ghaix
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.51.56.120
... <看更多>